[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy words-to-avoid.sq.html po/words-...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy words-to-avoid.sq.html po/words-... |
Date: |
Sat, 11 Feb 2017 15:58:43 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/02/11 15:58:43
Modified files:
philosophy : words-to-avoid.sq.html
philosophy/po : words-to-avoid.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
Patches:
Index: words-to-avoid.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- words-to-avoid.sq.html 11 Feb 2017 17:59:28 -0000 1.2
+++ words-to-avoid.sq.html 11 Feb 2017 20:58:42 -0000 1.3
@@ -705,7 +705,7 @@
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“licencuar sipas Creative
Commons”</h3>
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“Licencuar sipas Creative
Commons”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -760,7 +760,7 @@
<p>
Në mënyrë të ngjashme, në vend se të thoni, “e mbrojtur me të
drejta
kopjimi”, mund të thoni, “e mbuluar nga të drejta kopjimi”
-ose thjesht “copyrighted”.</p>
+ose thjesht “nën të drejta kopjimi”.</p>
<p>
Nëse doni të kritikoni të drejtat e kopjimit, dhe jo të jeni asnjanës,
mund
të përdorni termin “kufizime nga të drejta kopjimi.” Kështu,
@@ -1251,7 +1251,7 @@
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>Shënime të përkthyesit</h3>
+<h3>Shënime përkthimi</h3>
<ol>
<li id="TransNote1">Fjalë për fjalë do të thotë punim kompjuterik në
re. Term i përdorur për të përshkruar punimin në kompjuter me programe dhe
@@ -1263,9 +1263,9 @@
përdorimin e një programi jo duke e patur të instaluar në kompjuterin tuaj,
por duke ndërvepruar me një instalim të tij diku gjetkë, në shërbyesit e
atij që ofron shërbimin përkatës.</li>
-<li id="TransNote4">Administrim Dixhital të Drejtashment</li>
-<li id="TransNote5">Administrim Dixhital Kufizimesh, një parodie <em>Digital
-Rights Management</em></li>
+<li id="TransNote4">Administrim Dixhital të Drejtash</li>
+<li id="TransNote5">Administrim Dixhital Kufizimesh, një parodi e
+<em>Digital Rights Management</em></li>
<li id="TransNote6">Program kompjuteri që mund ta kopjoni pa u dashur të
paguani.</li>
<li id="TransNote7">Metodë transmetimi dhe marrje të dhënash (veçanërisht
@@ -1358,7 +1358,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2017/02/11 17:59:28 $
+$Date: 2017/02/11 20:58:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- po/words-to-avoid.sq.po 11 Feb 2017 20:46:33 -0000 1.81
+++ po/words-to-avoid.sq.po 11 Feb 2017 20:58:43 -0000 1.82
@@ -1981,7 +1981,6 @@
"kështu që përkufizimi ynë është i vetmi për të, dhe shpjegon se ku
qëndron "
"padrejtësia."
-
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "