www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/philosophy.fa.po po/philosoph...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/philosophy.fa.po po/philosoph...
Date: Mon, 6 Feb 2017 18:28:30 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/02/06 18:28:30

Modified files:
        philosophy/po  : philosophy.fa.po philosophy.translist 
Added files:
        philosophy     : philosophy.fa.html 
        philosophy/po  : philosophy.fa-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fa.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fa-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/philosophy.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/philosophy.fa.po 6 Feb 2017 23:10:57 -0000       1.3
+++ po/philosophy.fa.po 6 Feb 2017 23:28:29 -0000       1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-18 06:59+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,37 +34,38 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The 
issue "
-"is not about price.)  We developed the GNU operating system so that users can 
"
-"have freedom in their computing."
+"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The "
+"issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
+"users can have freedom in their computing."
 msgstr ""
-"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند (مسئله قیمت "
-"نیست). ما سیستم‌عامل گنو را توسعه دادیم تا 
اینکه کاربران در محاسباتشان آزادی "
-"داشته باشند."
+"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند (مسئله "
+"قیمت نیست). ما سیستم‌عامل گنو را توسعه 
دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان "
+"آزادی داشته باشند."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Specifically, free software means users have the <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study and "
-"change the program in source code form, (2) to redistribute exact copies, and 
"
-"(3) to distribute modified versions."
+"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
+"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
+"copies, and (3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
-"به طور مشخص، نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) اجرا 
کردن برنامه، (۱) مطالعه و "
-"تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن 
کپی‌های دقیق، (۳) توزیع کردن کپی‌های "
-"تغیر داده شده."
+"به طور مشخص، نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) 
اجرا کردن برنامه، (۱) "
+"مطالعه و تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) 
توزیع کردن کپی‌های دقیق، (۳) توزیع "
+"کردن کپی‌های تغیر داده شده."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
 "gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
-"facilities are why software is useful; we believe a program's users should be 
"
-"free to take advantage of them, not solely its developer."
+"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
+"be free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; از "
-"این نظر که نرم‌افزار می‌تواند خیلی 
راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. این ویژگی‌ها 
دلیلی "
-"هستند برای اینکه چرا نرم‌افزار سودمند 
است. ما عقیده داریم که کاربران برنامه نیز "
-"باید آزاد باشند که از این مزایا بهره‌مند 
شوند، نه تنها توسعه‌دهندگان آن."
+"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; "
+"از این نظر که نرم‌افزار می‌تواند خیلی 
راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. این ویژگی‌ها "
+"دلیلی هستند برای اینکه چرا نرم‌افزار سودم
ند است. ما عقیده داریم که کاربران "
+"برنامه نیز باید آزاد باشند که از این مزایا 
بهره‌مند شوند، نه تنها "
+"توسعه‌دهندگان آن."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
@@ -97,10 +97,11 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often 
malware</"
-"a>"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
+"malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار اختصاصی 
اغلب بدافزار است</a>"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار اختصاصی 
اغلب بدافزار است</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -116,12 +117,13 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار آزاد 
به مستندات آزاد نیاز "
-"دارد؟</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار آزاد 
به مستندات آزاد "
+"نیاز دارد؟</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> صحیح است."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> صحیح است."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -131,32 +133,32 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian 
Short "
-"Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">حق مطالعه: داستان 
کوتاه پادآرمانی</"
-"a> نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد استالم
ن</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">حق مطالعه: داستان 
کوتاه "
+"پادآرمانی</a> نوشتهٔ <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد استالمن</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source\" 
"
-"misses the point of Free Software</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
+"\" misses the point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا «م
تن‌باز» هدف "
-"اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نمی‌کند</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا «م
تن‌باز» "
+"هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نم
ی‌کند</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a 
href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">When "
-"Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+"\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">زم
انی "
-"که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین نیست</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+"\">زمانی که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین 
نیست</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments 
can "
-"use to promote free software</a>"
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
+"can use to promote free software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">اقداماتی که 
حکومت‌ها "
 "می‌تواند برای ترویج نرم‌افزار آزاد انجام 
دهند</a>"
@@ -171,14 +173,15 @@
 #. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> "
-"keep a list of <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations "
-"that Work for Freedom in Computer Development and Electronic 
Communications</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a id=\"FreedomOrganizations\">هم
چنین</"
-"a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">سازمان‌هایی که "
-"برای آزادی در توسعه کامپیوتر و ارتباطات 
الکترونیک کار می‌کنند </a> را نگهداری "
-"می‌کنیم."
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">همچنین</a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">سازمان‌هایی که برای آزادی در توسعه کام
پیوتر و ارتباطات الکترونیک کار "
+"می‌کنند </a> را نگهداری می‌کنیم."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -188,15 +191,16 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways to "
-"contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can 
be "
-"sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. هم
چنین <a href=\"/"
-"contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. لطفا "
-"لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا 
پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 #
 #
@@ -218,24 +222,24 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
-"server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
"
-"Inc.</span>"
+"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
-"International License</a>."
-msgstr ""
-"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</"
-"a> قرار دارد."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+"States License</a> قرار دارد."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: po/philosophy.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/philosophy.translist     12 Apr 2016 15:42:10 -0000      1.17
+++ po/philosophy.translist     6 Feb 2017 23:28:29 -0000       1.18
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/philosophy.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/philosophy.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/philosophy.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="gl" hreflang="gl" 
href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a>&nbsp;[gl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/philosophy.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span> &nbsp;
@@ -40,6 +41,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/philosophy.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/philosophy.el.html" title="ελληνικά" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/philosophy.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/philosophy/philosophy.fa.html" title="فارسی" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/philosophy.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="gl" hreflang="gl" 
href="/philosophy/philosophy.gl.html" title="galego" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/philosophy.hr.html" title="hrvatski" />

Index: philosophy.fa.html
===================================================================
RCS file: philosophy.fa.html
diff -N philosophy.fa.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy.fa.html  6 Feb 2017 23:28:29 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,167 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>فلسفه پروژه گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزار آزاد</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fa.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fa.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>فلسفه پروژه گنو</h2>
+
+<blockquote><p>
+برای سخنرانی‌های ضبط شده ریچارد استالمن <a
+href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a> را ببینید.
+</p></blockquote>
+
+<p>معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند (مسئله
+قیمت نیست). ما سیستم‌عامل گنو را توسعه 
دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان
+آزادی داشته باشند.</p>
+
+<p>به طور مشخص، نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a
+href="/philosophy/free-sw.fa.html">چهار آزادی اساسی</a> 
دارند: (۰) اجرا کردن
+برنامه، (۱) مطالعه و تغییر برنامه در شکل کد م
نبع، (۲) توزیع کردن کپی‌های
+دقیق، (۳) توزیع کردن کپی‌های تغیر داده 
شده.</p>
+
+<p>نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;م
ثل صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash;
+از این نظر که نرم‌افزار می‌تواند خیلی 
راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. این
+ویژگی‌ها دلیلی هستند برای اینکه چرا نرم
‌افزار سودمند است. ما عقیده داریم که
+کاربران برنامه نیز باید آزاد باشند که از 
این مزایا بهره‌مند شوند، نه تنها
+توسعه‌دهندگان آن.</p>
+
+<p>برای مطالعه بیشتر، لطفا یک بخش از منوی 
بالا را انتخاب کنید.</p>
+
+<p>ما همچنین یک لیست از <a 
href="/philosophy/latest-articles.html">جدیدترین
+مقالات افزوده‌شده</a> را نگهداری می‌کنیم.</p>
+
+<h3 id="introduction">مقدمه</h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم‌افزار آزاد 
چیست؟</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> چرا 
باید بر
+نرم‌افزار آزاد پافشاری کنیم؟</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/proprietary.html">نرم‌افزار 
اختصاصی اغلب بدافزار
+است</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">تاریخچه گنو/لینوکس</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.fa.html">کپی‌لفت: آرم
ان‌گرایی عمل‌گرایانه</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.fa.html">چرا نرم‌افزار 
آزاد به مستندات آزاد
+نیاز دارد؟</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.fa.html">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> صحیح است.</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">انگیزه‌ها برای 
نوشتن نرم‌افزار
+آزاد</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.fa.html">حق مطالعه: 
داستان کوتاه
+پادآرمانی</a> نوشتهٔ <a 
href="http://www.stallman.org/";>ریچارد استالمن</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">چرا «م
تن‌باز» هدف
+اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نم
ی‌کند</a></li>
+ <li><a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">زمانی
+که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین نیست</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">اقداماتی 
که حکومت‌ها
+می‌تواند برای ترویج نرم‌افزار آزاد انجام 
دهند</a></li>       
+  <li><a href="/education/education.html">نرم‌افزار آزاد در 
آموزش</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">ما</a> <a
+id="FreedomOrganizations">همچنین</a> یک لیست از <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">سازمان‌هایی که 
برای آزادی در
+توسعه کامپیوتر و ارتباطات الکترونیک کار م
ی‌کنند </a> را نگهداری می‌کنیم.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
+ببینید.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation,
+Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+مترجم: ایرج جلوداری<br />به‌روز‌رسانی: 
ایریکس</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به‌روزرسانی:
+
+$Date: 2017/02/06 23:28:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/philosophy.fa-en.html
===================================================================
RCS file: po/philosophy.fa-en.html
diff -N po/philosophy.fa-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/philosophy.fa-en.html    6 Feb 2017 23:28:29 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<blockquote><p>
+See <a href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a>
+for recordings of Richard Stallman's speeches.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom.  (The issue is not about price.)  We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects&mdash;such as chairs,
+sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can be copied and changed
+much more easily.  These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most 
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+      Why we must insist on free software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/proprietary.html">
+      Proprietary software is often malware</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic 
Idealism</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+      Free Documentation</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+  Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/";>
+  Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+       "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a 
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">When Free 
Software Isn't (Practically) Superior</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments 
can use to promote free software</a></li>       
+  <li><a href="/education/education.html">Free software in education</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2017/02/06 23:28:29 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]