www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/philosophy.fa.po server/gnun/...


From: GNUN
Subject: www philosophy/po/philosophy.fa.po server/gnun/...
Date: Sun, 5 Feb 2017 19:28:55 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/02/05 19:28:55

Modified files:
        philosophy/po  : philosophy.fa.po 
        server/gnun/compendia: compendium.fa.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fa.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77

Patches:
Index: philosophy/po/philosophy.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/philosophy.fa.po      6 Feb 2017 00:23:41 -0000       1.1
+++ philosophy/po/philosophy.fa.po      6 Feb 2017 00:28:54 -0000       1.2
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Iraj Jelodari <address@hidden>, 2017.
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
@@ -15,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-18 06:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -29,7 +29,8 @@
 "See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> for "
 "recordings of Richard Stallman's speeches."
 msgstr ""
-"برای سخنرانی‌های ضبط شده ریچارد استالمن <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> را ببینید."
+"برای سخنرانی‌های ضبط شده ریچارد استالمن <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/";
+"\">audio-video.gnu.org</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -37,19 +38,21 @@
 "issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
 "users can have freedom in their computing."
 msgstr ""
-"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند"
-"(مسئله قیمت نیست.). ما سیستم عامل گنو را 
توسعه دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان 
آزادی داشته باشند."
-
+"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند(مسئله "
+"قیمت نیست.). ما سیستم عامل گنو را توسعه 
دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان "
+"آزادی داشته باشند."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Specifically, free software means users have the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run "
-"the program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to "
-"redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions."
+"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
+"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
+"copies, and (3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
-"به طور مشخص, نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> 
دارند: (۰) اجرا کردن برنامه، (۱) مطالعه و تغیر 
برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن 
کپی‌های دقیق، (۳) توزیع کردن کپی‌های تغیر 
داده شده."
-
+"به طور مشخص, نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) 
اجرا کردن برنامه، (۱) "
+"مطالعه و تغیر برنامه در شکل کد منبع، (۲) 
توزیع کردن کپی‌های دقیق، (۳) توزیع "
+"کردن کپی‌های تغیر داده شده."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -58,7 +61,10 @@
 "facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
 "be free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; نرم‌افزار م
ی‌تواند خیلی راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. 
این امکانات دلیلی هستند برای اینکه چرا نرم
‌افزار سودمند است. ما عقیده داریم که 
کاربران برنامه باید آزاد باشند که از فواید 
آنها سود ببرند، نه تنها توسعه‌دهندگانش."
+"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; "
+"نرم‌افزار می‌تواند خیلی راحت‌تر کپی و 
تغییر داده شود. این امکانات دلیلی هستند "
+"برای اینکه چرا نرم‌افزار سودمند است. ما 
عقیده داریم که کاربران برنامه باید "
+"آزاد باشند که از فواید آنها سود ببرند، نه 
تنها توسعه‌دهندگانش."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
@@ -68,7 +74,9 @@
 msgid ""
 "We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
 "recently added articles</a>."
-msgstr "ما همچنین یک لیست از <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">جدیدترین مقالات 
افزوده شده</a> را نگهداری می‌کنیم."
+msgstr ""
+"ما همچنین یک لیست از <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">جدیدترین "
+"مقالات افزوده شده</a> را نگهداری می‌کنیم."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -82,13 +90,17 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> چرا 
باید بر نرم‌افزار آزاد پافشاری کنیم؟</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> چرا 
باید بر "
+"نرم‌افزار آزاد پافشاری کنیم؟</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار 
اختصاصی اغلب بدافزار است</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار اختصاصی 
اغلب بدافزار است</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -96,49 +108,64 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fa.html\">کپی‌لفت: آرم
ان‌گرایی عمل‌گرایانه</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.fa.html\">کپی‌لفت: آرم
ان‌گرایی عمل‌گرایانه</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار 
آزاد به مستندات آزاد نیاز دارد؟</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار آزاد 
به مستندات آزاد "
+"نیاز دارد؟</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> مجاز است!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> مجاز است!"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-"Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">انگیزه‌ها برای 
نوشتن نرم‌افزار آزاد</a>"
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">انگیزه‌ها برای 
نوشتن نرم‌افزار آزاد</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">The Right to Read: A "
+#| "Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> "
+#| "Richard Stallman</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-"Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">حق مطالعه: 
داستان کوتاه پادآرمانی</a> نوشته <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";> ریچارد استالمن</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">حق مطالعه: داستان 
کوتاه "
+"پادآرمانی</a> نوشته <a href=\"http://www.stallman.org/\";> 
ریچارد استالمن</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-"Source\" misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا م
تن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده 
نمی‌کند</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
+"\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا م
تن‌باز هدف "
+"اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نمی‌کند</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">When "
-"Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">زم
انی که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین 
نیست</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+"\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+"\">زمانی که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین 
نیست</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
 "can use to promote free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">اقداماتی 
که حکومت‌ها می‌تواند برای ترویج نرم
‌افزار آزاد استفاده انجام دهند</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">اقداماتی که 
حکومت‌ها "
+"می‌تواند برای ترویج نرم‌افزار آزاد 
استفاده انجام دهند</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
@@ -150,11 +177,15 @@
 #.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a "
-"id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a "
-"href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for "
-"Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">همچنین</a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">سازمان‌هایی که 
برای آزادی در توسعه کامپیوتر و ارتباطات 
الکترونیک کار می‌کنند </a> را نگهداری م
ی‌کنیم."
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">همچنین</a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">سازمان‌هایی که برای آزادی در توسعه کام
پیوتر و ارتباطات الکترونیک کار "
+"می‌کنند </a> را نگهداری می‌کنیم."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -163,11 +194,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
@@ -175,25 +206,25 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
 "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
@@ -202,17 +233,17 @@
 "بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.</span>"
+"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
@@ -221,9 +252,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"مترجم: ایرج جلوداری"
-"به‌روز‌رسانی: ایریکس"
+msgstr "مترجم: ایرج جلوداریبه‌روز‌رسانی: 
ایریکس"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/gnun/compendia/compendium.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- server/gnun/compendia/compendium.fa.po      28 Jan 2017 08:34:10 -0000      
1.76
+++ server/gnun/compendia/compendium.fa.po      6 Feb 2017 00:28:54 -0000       
1.77
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "مقدمه"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]