www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-not-lgpl.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/licenses/po why-not-lgpl.nl.po
Date: Sat, 14 Jan 2017 09:13:25 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        17/01/14 09:13:25

Modified files:
        licenses/po    : why-not-lgpl.nl.po 

Log message:
        Updates and improvements

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: why-not-lgpl.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- why-not-lgpl.nl.po  13 Nov 2016 05:59:13 -0000      1.12
+++ why-not-lgpl.nl.po  14 Jan 2017 14:13:25 -0000      1.13
@@ -3,30 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Tom Uijldert <address@hidden>, 2007, 2012.
 # May 2014: trivial update (T. Godefroy).
-# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-11-13 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
-# bibliotheek -> programmabibliotheek
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Waarom je voor je volgende programmabibliotheek niet de Lesser GPL zou "
-"moeten gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation"
+"moeten gebruiken - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 # bibliotheek -> programmabibliotheek
 #. type: Content of: <h2>
@@ -43,7 +42,7 @@
 "choosing a license for your work."
 msgstr ""
 "Zie <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Een licentie "
-"voor je eigen werk kiezen&rdquo;</a> met aanbevelingen voor het kiezen van "
+"voor je eigen werk kiezen&rdquo;</a> voor aanbevelingen voor het kiezen van "
 "een licentie voor je eigen werk."
 
 # Library -> Lesser
@@ -70,7 +69,7 @@
 "release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
 msgstr ""
 "Welke licentie voor een software-bibliotheek de beste is hangt af van je "
-"strategie en de omstandigheden. Momenteel hebben de meeste GNU bibliotheken "
+"strategie en de omstandigheden. Momenteel hebben de meeste GNU-bibliotheken "
 "de Lesser GPL licentie, wat betekent dat we maar &eacute;&eacute;n strategie "
 "toepassen en de andere verwaarlozen. Daarom zijn we nu op zoek naar meer "
 "bibliotheken die we <strong>onder de gewone GPL</strong> kunnen uitbrengen."
@@ -90,7 +89,6 @@
 "ontwikkelaars een voordeel ten opzichte van private ontwikkelaars: een "
 "bibliotheek die zij kunnen gebruiken en private ontwikkelaars niet."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are
 # | reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases. 
 # | The most common case is when a free library's features are readily
@@ -98,14 +96,7 @@
 # | libraries.  In that case, the library cannot give free software any
 # | particular advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that
 # | library.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
-#| "reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  "
-#| "The most common case is when a free library's features are readily "
-#| "available for proprietary software through other alternative libraries.  "
-#| "In that case, the library cannot give free software any particular "
-#| "advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that library."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
 "reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
@@ -116,9 +107,10 @@
 msgstr ""
 "Het toepassen van de gewone GPL is niet voor iedere bibliotheek voordelig. "
 "In bepaalde gevallen is het beter om de Lesser GPL te gebruiken. Het meest "
-"komt dit voor wanneer de functionaliteit van een vrije bibliotheek al "
-"verkrijgbaar is in een private versie. In dat geval geeft de bibliotheek "
-"geen voordeel dus kan beter de Lesser GPL worden gebruikt."
+"komt dit voor wanneer de functionaliteit van een vrije bibliotheek al voor "
+"private software beschikbaar is door gebruik te maken van andere "
+"bibliotheken. In dat geval geeft de bibliotheek geen voordeel voor vrije "
+"software, dus kan beter de Lesser GPL worden gebruikt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,7 +163,7 @@
 "zullen besluiten hun software vrij te maken om deze bibliotheken te kunnen "
 "gebruiken. Universitaire projecten kunnen zo makkelijk be&iuml;nvloed "
 "worden; tegenwoordig, nu bedrijven vrije software beginnen te overwegen, "
-"kunnen zelfs commerci&euml;le projecten op deze manier worden be&iuml;nvloed"
+"kunnen zelfs commerci&euml;le projecten op deze manier worden be&iuml;nvloed."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -191,7 +183,6 @@
 "eenvoudig voor een ontwikkelaar om zichzelf ervan te overtuigen dat de "
 "populariteit van een bibliotheek altijd ten goede komt aan de gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | But we should not listen to these temptations, because we can achieve much
 # | more if we stand together.  We free software developers should support one
 # | another.  By releasing libraries that are limited to free software only,
@@ -199,15 +190,7 @@
 # | [-alternatives.-] {+counterparts.+}  The whole free software movement will
 # | have more popularity, because free software as a whole will stack up
 # | better against the competition.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But we should not listen to these temptations, because we can achieve "
-#| "much more if we stand together.  We free software developers should "
-#| "support one another.  By releasing libraries that are limited to free "
-#| "software only, we can help each other's free software packages outdo the "
-#| "proprietary alternatives.  The whole free software movement will have "
-#| "more popularity, because free software as a whole will stack up better "
-#| "against the competition."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
 "more if we stand together.  We free software developers should support one "
@@ -221,9 +204,9 @@
 "veel meer bereiken door &eacute;&eacute;n front te vormen. Wij ontwikkelaars "
 "van vrije software moeten elkaar steunen. Door bibliotheken uit te brengen "
 "die alleen voor vrije software zijn te gebruiken, kunnen we elkaar helpen "
-"paketten te maken die beter zijn dan private alternatieven. De hele vrije "
-"software beweging zal daardoor in populariteit toenemen, omdat vrije "
-"software dan gunstig afsteekt tegen de concurrentie."
+"pakketten te maken die beter zijn dan private tegenhangers. De hele vrije-"
+"softwarebeweging zal daardoor in populariteit toenemen, omdat vrije software "
+"dan gunstig afsteekt tegen de concurrentie."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -268,18 +251,15 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -294,7 +274,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]