www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.de.po philos...


From: Joerg Kohne
Subject: www accessibility/po/accessibility.de.po philos...
Date: Thu, 1 Dec 2016 12:23:17 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     16/12/01 12:23:16

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.de.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.de.po 
                         words-to-avoid.de.po ebooks.de.po 
                         ebooks-must-increase-freedom.de.po 
                         essays-and-articles.de.po floss-and-foss.de.po 
                         latest-articles.de.po 
                         speeches-and-interview.de.po 
                         fs-translations.de.po free-sw.de.po 
                         right-to-read.de.po 
                         whats-wrong-with-youtube.de.po 
                         third-party-ideas.de.po can-you-trust.de.po 
                         not-ipr.de.po 
        server/standards/po: README.translations.de.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.de.po fdl-1.3.de.po gpl-3.0.de.po 
                         lgpl-3.0.de.po license-list.de.po 
                         licenses.de.po copyleft.de.po 
                         why-not-lgpl.de.po translations.de.po 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1.de.po fdl-1.1.de.po 
                                  fdl-1.2.de.po gpl-1.0.de.po 
                                  gpl-2.0.de.po lgpl-2.0.de.po 
        doc/po         : other-free-books.de.po 
        manual/po      : allgnupkgs.de.po 
        proprietary/po : malware-apple.de.po malware-microsoft.de.po 
                         proprietary-deception.de.po proprietary.de.po 
                         proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         proprietary-interference.de.po 
                         proprietary-sabotage.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         proprietary-tyrants.de.po malware-mobiles.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         proprietary-censorship.de.po 
                         proprietary-jails.de.po 
                         malware-kindle-swindle.de.po 
        people/po      : people.de.po past-webmasters.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po for-windows.de.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po body-include-2.de.po 
                         mirror.de.po takeaction.de.po irc-rules.de.po 
                         head-include-2.de.po 
        distros/po     : free-distros.de.po screenshot.de.po 
        thankgnus/po   : 2015supporters.de.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.de.po 
                         edu-cases-argentina.de.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.de.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.de.po 
                         edu-cases-india.de.po edu-cases.de.po 
                         edu-contents.de.po edu-faq.de.po 
                         edu-projects.de.po edu-resources.de.po 
                         edu-schools.de.po edu-software-gcompris.de.po 
                         edu-software-tuxpaint.de.po edu-software.de.po 
                         edu-system-india.de.po edu-team.de.po 
                         edu-why.de.po education.de.po 
                         education-menu.de.po 
        education/misc/po: edu-misc.de.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.de.po 
        help/po        : help.de.po evaluation.de.po gnu-bucks.de.po 
        po             : home.de.po 
        links/po       : links.de.po companies.de.po 
        music/po       : free-software-song.de.po 
        graphics/po    : graphics.de.po 
                         digital-restrictions-management.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.166&r2=1.167
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.172&r2=1.173
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.247&r2=1.248
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.257&r2=1.258
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.836&r2=1.837
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.163&r2=1.164
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.212&r2=1.213
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-menu.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.320&r2=1.321
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- accessibility/po/accessibility.de.po        11 Oct 2016 10:57:04 -0000      
1.45
+++ accessibility/po/accessibility.de.po        1 Dec 2016 12:23:10 -0000       
1.46
@@ -187,13 +187,13 @@
 "Länder wie Brasilien und Russland denken darüber nach, Staatsausgaben auf "
 "GNU/Linux-Plattformen zu standardisieren. Diese Staaten sind alle "
 "Unterzeichner der <cite>UN-Konvention über die Rechte von Menschen mit "
-"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]"
-"</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung dieser "
-"Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um an der "
-"Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist es 
Freie "
-"Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die Hacker, die "
-"an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, die "
-"Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
+"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung "
+"dieser Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um "
+"an der Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist "
+"es Freie Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die "
+"Hacker, die an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, "
+"die Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
 "erweitern."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -365,7 +365,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -413,7 +413,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    12 Oct 2016 13:00:12 
-0000      1.93
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    1 Dec 2016 12:23:11 
-0000       1.94
@@ -146,8 +146,8 @@
 "Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören. 
"
 "Andere Anhänger lehnten die ethischen und sozialen Werte der Freie-Software-"
 "Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig ihrer Ansichten ihres Open-Source-"
-"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff 
<em>"
-"„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
+"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff "
+"<em>„Open Source“</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
 "praktischen Werten verbunden, wie Herstellung oder Besitz einer "
 "leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
 "hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
@@ -987,7 +987,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"https://opensource.org/definition/\";>official definition of "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.166
retrieving revision 1.167
diff -u -b -r1.166 -r1.167
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  28 Oct 2016 11:58:13 -0000      1.166
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.167
@@ -431,11 +431,11 @@
 msgstr ""
 "Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist 
<em>„Ad-"
 "Blocker“</em>, also <em>„Werbeblocker“</em>, ein guter Begriff dafür. 
Der "
-"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein <em>"
-"„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den 
Benutzer "
-"als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch 
Internetpräsenzen "
-"verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, sondern <em>Schutz vor "
-"Überwachung</em>."
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, 
sondern "
+"<em>Schutz vor Überwachung</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
@@ -559,9 +559,9 @@
 msgstr ""
 "Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>„Assets“</em> bzw. 
<em>„Digital "
 "Assets“</em> (<em>„Medieninhalte“</em> bzw. <em>„digitale 
Medieninhalte“</"
-"em>) zu beziehen,  ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content\"><em>"
-"„Content“</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie außer 
kommerziellen "
-"Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
+"em>) zu beziehen,  ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content"
+"\"><em>„Content“</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie außer "
+"kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
@@ -612,9 +612,9 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem „Open-Source“-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem 
„Open-Source“-Lager "
 "verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
 "Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
 "Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>„geschlossene“</em> 
"
@@ -721,9 +721,9 @@
 msgstr ""
 "Die <a href=\"//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\" "
 "type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition of "
-"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"„Rechnerwolke“</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien, 
die "
-"verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
+"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>„Rechnerwolke“</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei 
Szenarien, "
+"die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
 "<ul>\n"
 "<li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> (SaaS),"
 "</li>\n"
@@ -748,8 +748,8 @@
 msgstr ""
 "Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
 "einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"‚Rechnerwolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
+"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>‚Rechnerwolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
 "verwenden. Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen "
 "es mit einem bestimmten Begriff."
 
@@ -910,8 +910,8 @@
 "sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
 "Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
 "in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
 
 # (forbid) -> translated with 'criminalize'
 # (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO 
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -982,8 +982,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the following entry."
 msgstr ""
-"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“)."
+"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
@@ -1004,9 +1004,9 @@
 "Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
 "Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
 "Programm <em>„konsumiert“</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, 
„konsumieren“)\"><em>"
-"„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, "
+"„konsumieren“)\"><em>„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar 
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über 
unkopierbar "
 "materielle Produkte gezogen wurden."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1033,8 +1033,8 @@
 msgstr ""
 "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
 "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. <em>"
-"„Verbraucher“</em>."
+"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. "
+"<em>„Verbraucher“</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1065,9 +1065,9 @@
 "Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, 
kann "
 "man selbstverständlich von <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">content</"
 "span>“</em> (also „zufrieden“) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, 
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten 
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
 "besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
 "Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
 "man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
@@ -1111,10 +1111,10 @@
 "<!--(<em>‚???Zufriedenheit???‘</em>) --> vorschlägt. In dem Moment, an 
dem "
 "man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als 
<em>„Content“</em> "
 "(<em>„Inhalt“</em>) zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
-"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloßes Mahlgut zur metrischen Mühle. 
<i>"
-"[<span class=\"noteclass\">A.d.Ü.:</span> Übersetzung ist nicht eindeutig, "
-"da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei ‚C_/_c_ontent‘ um 
Verb "
-"oder Nomen handelt!]</i>"
+"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloßes Mahlgut zur metrischen Mühle. "
+"<i>[<span class=\"noteclass\">A.d.Ü.:</span> Übersetzung ist nicht "
+"eindeutig, da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei ‚C_/"
+"_c_ontent‘ um Verb oder Nomen handelt!]</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1330,10 +1330,11 @@
 "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff 
<em>„Digitale "
 "Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
 "zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig 
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen 
wir "
+"diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen "
+"warum."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -1375,8 +1376,8 @@
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
 "Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
@@ -1389,8 +1390,8 @@
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
 "Fehlen ethischen Urteils impliziert."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1608,19 +1609,19 @@
 "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
 "users, although we cannot confirm."
 msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb 
<em>"
-"„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur 
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir 
<em>‚Durchsuch "
-"das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im Internet‘</em> (in manchen 
"
-"Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur 
<em>‚Suche‘</em> zu "
-"gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\"; title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). Weitere sind <a 
href="
-"\"https://Ixquick.eu/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://www.";
-"metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://Startpage.";
-"com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem 
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>‚Durchsuch das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im 
Internet‘</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur "
+"<em>‚Suche‘</em> zu gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine 
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://";
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.eu/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\"; title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\"; title=\"Startpage\">Startpage</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
@@ -1735,8 +1736,8 @@
 "<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 
"
 "kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver&#160;"
 "&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, Linux, 
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 
Linux, "
 "Apache MySQL und PHP</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1985,8 +1986,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. 
Neutrale "
 "Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
 "Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
 "stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -2002,8 +2003,9 @@
 msgstr ""
 "Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
 "Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"//torrentfreak.com/mpaa-banned-"
-"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
+"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische 
Wörter</a> "
+"sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
@@ -2051,17 +2053,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann <em>"
-"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann "
+"<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach <em>"
-"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
+"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach "
+"<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2257,15 +2259,15 @@
 "transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing 
Economy</span>“</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für 
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. 
Austauschen‘), "
-"um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der "
-"unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu "
-"beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz 
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschen‘), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich 
"
+"der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke "
+"zu beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Sharing</span></em> den Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem 
"
 "Zusammenhang."
 
@@ -2320,11 +2322,11 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt, 
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2449,8 +2451,8 @@
 "Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"//www.theguardian.com/"
 "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper Lee "
 "sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013.\">realen "
-"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
+"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2607,7 +2609,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -2644,7 +2646,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> "
@@ -2766,8 +2768,8 @@
 #~ "Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a href=\"http://web.archive.org/";
 #~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>im "
 #~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a>&#160;&#8209;&#160;sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als <em>"
-#~ "‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu definieren."
+#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu 
definieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"

Index: philosophy/po/ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ebooks.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.10
+++ philosophy/po/ebooks.de.po  1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.11
@@ -311,7 +311,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -343,7 +343,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    28 Oct 2016 11:17:17 
-0000      1.27
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    1 Dec 2016 12:23:11 
-0000       1.28
@@ -311,7 +311,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
+"<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
 "Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -353,7 +353,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -386,14 +386,14 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Join our mailing "
 #~ "list about the dangers of eBooks</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Unsere Mailingliste über die <a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks."
-#~ "html\">Gefahren von elektronischen Büchern</a> abonnieren."
+#~ "Unsere Mailingliste über die <a 
href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html"
+#~ "\">Gefahren von elektronischen Büchern</a> abonnieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.172
retrieving revision 1.173
diff -u -b -r1.172 -r1.173
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     12 Oct 2016 13:00:11 -0000      
1.172
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     1 Dec 2016 12:23:11 -0000       
1.173
@@ -26,7 +26,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#aboutfs\">About Free Software</a>"
@@ -767,8 +767,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1412,8 +1412,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD License Problem</a>"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/floss-and-foss.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/floss-and-foss.de.po  12 Oct 2016 13:00:11 -0000      1.19
+++ philosophy/po/floss-and-foss.de.po  1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.20
@@ -145,8 +145,8 @@
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die Begriffe <em>Free/Libre Open "
 "Source Software</em> bzw. <em>Free and Open Source Software</em> und deren "
-"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für <em>"
-"‚Freie Software und Open-Source-Software‘</em>.</li>\n"
+"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für "
+"<em>‚Freie Software und Open-Source-Software‘</em>.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 28 Oct 2016 11:58:13 -0000      1.103
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.104
@@ -276,8 +276,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -318,7 +318,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -353,7 +353,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  12 Oct 2016 13:00:12 -0000      
1.87
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  1 Dec 2016 12:23:11 -0000       
1.88
@@ -242,8 +242,8 @@
 "Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
 "Malware &amp; Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/";
 "RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(‚Freiheit, Schadsoftware &amp; Kannibalismus‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -487,8 +487,8 @@
 "Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
 "href=\"http://punkcast.com/964/\";>Audio/Video</a>/<a href=\"https://en.";
 "wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(‚Freie Software und freie Medien‘)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(‚Freie Software und freie Medien‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -585,8 +585,8 @@
 "Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
 "philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
 "<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(‚Neue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
 "Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-ups‘)."
 
 # (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von 
Neusüdwales)?
@@ -784,8 +784,8 @@
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
 "Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(‚Gefahr von Softwarepatenten‘)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -988,7 +988,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1021,4 +1021,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 12 Oct 2016 13:00:12 -0000      1.151
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.152
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1129,7 +1129,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in a "
@@ -1214,9 +1214,6 @@
 #~ msgid "ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)"
 #~ msgstr "ελεύθερο λογισμικό (eleuthero logismiko)"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<strong><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Synonyms to</span> <em>frei</"
 #~ "em></strong> <var>{<span title=\"adjective\">adj</span>}</var>"
@@ -1226,9 +1223,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span 
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
 #~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko, 
"
@@ -1425,8 +1422,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1483,8 +1480,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1494,8 +1491,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- philosophy/po/free-sw.de.po 16 Nov 2016 21:58:09 -0000      1.85
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.86
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-sw.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/free-sw.html.
 # Copyright (C) 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012-2016 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Guido Arnold <address@hidden>, 2002.
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-16 21:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -100,24 +99,25 @@
 "href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">Instrument "
 "ungerechter Macht</a>."
 
+# ~ Vier <!--wesentliche --> Freiheiten 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "The four essential freedoms"
-msgstr ""
+msgstr "4 Freiheiten"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms:"
 msgstr ""
-"Ein Programm ist Freie Software, wenn Programmnutzer vier wesentliche "
-"Freiheiten haben:"
+"Ein Programm ist Freie Software, wenn die Nutzer des Programms vier "
+"wesentliche Freiheiten haben:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck 
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck "
+"<em>(Freiheit 0)</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -133,7 +133,7 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen "
+"Die Freiheit, das Programm zu redistribuieren und damit seinen Mitmenschen "
 "zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -144,7 +144,7 @@
 "this."
 msgstr ""
 "Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der "
-"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert "
+"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert "
 "<em>(Freiheit 3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -211,15 +211,8 @@
 "adäquat macht oder nicht."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | The freedom to run the program as you [-wish, for any purpose (freedom
-# | 0).-] {+wish+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgid "The freedom to run the program as you wish"
-msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck 
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+msgstr "Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte"
 
 # (+) steht _es_ dieser Person
 # (RT#927799)
@@ -251,13 +244,13 @@
 "program has, or whether it is useful for what you want to do."
 msgstr ""
 "<cite><q>Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte</q></cite> "
-"bedeutet, dass nicht untersagt oder man davon abgehalten wird, wenn man es "
-"ausführen möchte. Welche Funktionalität das Programm hat oder ob es 
dafür, "
-"was man damit vor hat, geeignet ist, hat damit nichts zu tun."
+"bedeutet, dass einem nicht untersagt oder man davon abgehalten wird, es "
+"auszuführen. Welche Funktionalität das Programm hat oder ob es dafür, was "
+"man damit vor hat, geeignet ist, hat damit nichts zu tun."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
-msgstr ""
+msgstr "Die Freiheit, den Quellcode zu untersuchen und Änderungen vorzunehmen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -305,11 +298,11 @@
 "requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
 "license is too restrictive to qualify as free."
 msgstr ""
-"Die Zusammenführung der verfügbaren freien Unterroutinen und -module ist "
-"eine wichtige Möglichkeit, ein Programm zu modifizieren. Wenn die "
+"Die Zusammenführung der verfügbaren freien Unterroutinen und -modulen ist "
+"eine wichtige Möglichkeit ein Programm zu modifizieren. Wenn die "
 "Programmlizenz eines entsprechend lizenzierten vorhandenen Moduls die "
 "Zusammenführung untersagt&#160;&#8209;&#160;beispielsweise wenn man nicht "
-"der Copyrightinhaber des hinzuzufügenden Quellcodes sind&#160;&#8209;&#160;"
+"der Copyrightinhaber des hinzuzufügenden Quellcodes ist&#160;&#8209;&#160;"
 "dann ist die Lizenz zu restriktiv, um sich als <em>frei</em> zu "
 "qualifizieren."
 
@@ -325,16 +318,9 @@
 "betrachtet, ist das Programm unfrei."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | The freedom to redistribute [-copies so-] {+if+} you [-can help your
-# | neighbor (freedom 2).-] {+wish: basic requirements+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-#| "2)."
 msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen "
-"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>."
+"Die Freiheit zu redistribuieren, wenn man möchte: grundlegende Anforderungen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -344,7 +330,7 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"<cite><q>Die Freiheit<ins>, das Programm weiterzuverbreiten und […] der "
+"<cite><q>Die Freiheit<ins>, das Programm zu redistribuieren und […] der "
 "Öffentlichkeit freizugeben</ins></q></cite> (Freiheit <em>2</em> und <em>3</"
 "em>) bedeutet, dass man die Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
 "\">jedermann überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder ohne "
@@ -403,25 +389,9 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Copyleft"
-msgstr ""
+msgstr "Copyleft"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-However, certain-]{+Certain+} kinds of rules about the manner of
-# | distributing free software are acceptable, when they don't conflict with
-# | the central freedoms.  For example, <a
-# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply stated) is the
-# | rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions to
-# | deny other people the central freedoms.  This rule does not conflict with
-# | the central freedoms; rather it protects them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-#| "freedoms.  For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
-#| "(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, "
-#| "you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.  "
-#| "This rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects "
-#| "them."
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
 "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
@@ -430,14 +400,13 @@
 "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
 "conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
-"Allerdings sind bestimmte Richtlinien über die Art und Weise Freie Software "
-"zu verbreiten akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen Freiheiten "
-"widersprechen. <a href=\"/copyleft/\"><em>Copyleft</em></a> ist "
-"beispielsweise (sehr vereinfacht) eine Richtlinie, die verhindert, dass bei "
-"einer Weiterverbreitung des Programms keine Beschränkungen hinzugefügt "
-"werden können, um Anderen wesentliche Freiheiten zu versagen. Diese "
-"Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen Freiheiten&#160;&#8209;&#160;"
-"vielmehr schützt es sie."
+"Bestimmte Richtlinien über die Art und Weise Freie Software zu distribuieren 
"
+"sind akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen Freiheiten widersprechen."
+"<em> <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></em> ist beispielsweise (sehr "
+"vereinfacht) eine Richtlinie, die verhindert, dass bei einer Redistribution "
+"des Programms keine Restriktionen hinzugefügt werden können, um Anderen "
+"wesentliche Freiheiten zu versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht den "
+"wesentlichen Freiheiten&#160;&#8209;&#160;vielmehr schützt es sie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -451,39 +420,19 @@
 "software relate to each other."
 msgstr ""
 "Das GNU-Projekt verwendet Copyleft, um die vier Freiheiten rechtlich für "
-"jeden zu sichern. Wir glauben, es gibt wichtige Gründe, warum es <a href=\"/"
+"jeden zu sichern. Wir glauben es gibt wichtige Gründe, warum es <a href=\"/"
 "philosophy/pragmatic\">besser ist Copyleft zu verwenden</a>. Aber auch <a "
 "href=\"/philosophy/categories#Non-CopyleftedFreeSoftware\">Freie Software "
-"ohne Copyleft</a> ist ethisch vertretbar (siehe auch <a href=\"/philosophy/"
-"categories\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a>, wie "
-"sich <em>Freie Software</em>, <em>Software mit Copyleft</em> und andere "
+"ohne Copyleft</a> ist ethisch vertretbar (siehe auch <cite><a href=\"/"
+"philosophy/categories\">Kategorien freier und unfreier Software</a></cite>, "
+"wie sich <em>Freie Software</em>, <em>Software mit Copyleft</em> und andere "
 "Softwarekategorien aufeinander beziehen)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Rules about packaging and distribution details"
-msgstr ""
+msgstr "Richtlinien über Verpackungs- und Distributionsinformationen"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-However, rules-]{+Rules+} about how to package a modified version are
-# | acceptable, if they don't substantively limit your freedom to release
-# | modified versions, or your freedom to make and use modified versions
-# | privately.  Thus, it is acceptable for the license to require that you
-# | change the name of the modified version, remove a logo, or identify your
-# | modifications as yours.  As long as these requirements are not so
-# | burdensome that they effectively hamper you from releasing your changes,
-# | they are acceptable; you're already making other changes to the program,
-# | so you won't have trouble making a few more.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
-#| "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
-#| "or your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is "
-#| "acceptable for the license to require that you change the name of the "
-#| "modified version, remove a logo, or identify your modifications as "
-#| "yours.  As long as these requirements are not so burdensome that they "
-#| "effectively hamper you from releasing your changes, they are acceptable; "
-#| "you're already making other changes to the program, so you won't have "
-#| "trouble making a few more."
 msgid ""
 "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
 "substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
@@ -502,8 +451,7 @@
 "entfernen oder eigene Modifikationen als eigene zu identifizieren. Solange "
 "diese Bedingungen nicht so aufwändig sind, dass sie die Freigabe der "
 "Änderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; man nimmt bereits andere "
-"Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten kein Problem darstellen&#160;"
-"&#8230;"
+"Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten kein Problem 
darstellen&#160;…"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -519,10 +467,10 @@
 "Richtlinien wie <em>‚wenn Sie Ihre Version auf diese Weise zur Verfügung "
 "stellen, müssen Sie sie auch auf diese Weise zur Verfügung stellen‘</em>, 
"
 "können unter derselben Bedingung ebenfalls akzeptabel sein. Solch eine "
-"akzeptable Richtlinie wäre beispielsweise, dem früheren Entwickler auf "
-"dessen Bitte eine Kopie der modifizierten und verbreiteten Version zukommen "
-"lassen zu müssen (Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt einen immer noch 
die "
-"Wahl, ob man seine Version überhaupt verbreiten möchte). Ebenfalls sind "
+"akzeptable Richtlinie wäre beispielsweise dem früheren Entwickler auf 
dessen "
+"Bitte hin eine Kopie der modifizierten und distribuierten Version zukommen "
+"lassen zu müssen. [Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt immer noch die "
+"Wahl, ob man seine Version überhaupt distribuierten möchte.] Ebenfalls sind 
"
 "Richtlinien akzeptabel, die die Freigabe des Quellcodes für öffentlich "
 "einsetzbare Programmversionen an Nutzer verlangen."
 
@@ -545,7 +493,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Export regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Ausfuhrbestimmungen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -561,11 +509,11 @@
 msgstr ""
 "Mitunter können staatliche <a id=\"exportcontrol"
 "\">Ausfuhrkontrollbestimmungen</a> und Handelssanktionen die Freiheit "
-"beschränken, Programmkopien international zu verbreiten. Softwareentwickler "
-"haben nicht die Macht, diese Beschränkungen zu beseitigen oder außer Kraft "
-"zu setzen, aber sie können und müssen sich widersetzen sie als "
-"Nutzungsbedingungen des Programms aufzuerlegen. Dadurch betreffen die "
-"Beschränkungen keine Aktivitäten und Menschen außerhalb der 
Rechtsordnungen "
+"einschränken, Programmkopien international zu distribuieren. "
+"Softwareentwickler haben nicht die Macht, diese Restriktionen zu beseitigen "
+"oder außer Kraft zu setzen, aber sie können und müssen sich widersetzen 
sie "
+"als Nutzungsbedingungen des Programms aufzuerlegen. Dadurch betreffen die "
+"Restriktionen keine Aktivitäten und Menschen außerhalb der Rechtsordnungen "
 "dieser Regierungen. Daher dürfen freie Softwarelizenzen keinen Gehorsam "
 "gegenüber allen nicht trivialen Ausfuhrbestimmungen als Bedingung für die "
 "Ausübung einer der wesentlichsten Freiheiten verlangen."
@@ -589,7 +537,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Legal considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtliche Hinweise"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -602,8 +550,8 @@
 "Damit diese Freiheiten wirklich gelten, müssen diese dauerhaft und "
 "unwiderruflich sein&#160;&#8209;&#160;solange man nichts Unrechtes anstellt. "
 "Sofern Softwareentwickler die Macht haben, die Lizenz zu ihren Bedingungen "
-"zu widerrufen oder rückwirkend Beschränkungen hinzuzufügen, ohne dafür "
-"Anlass gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
+"zu widerrufen oder rückwirkend Restriktionen hinzuzufügen, ohne dafür 
Anlass "
+"gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -631,7 +579,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contract-based licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsbezogene Lizenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -645,7 +593,7 @@
 "be unacceptably restrictive and nonfree."
 msgstr ""
 "Die meisten freien Softwarelizenzen beruhen auf dem Urheberrecht, und es "
-"gibt Beschränkungen, welche Arten von Anforderungen durch das Urheberrecht "
+"gibt Restriktionen, welche Arten von Anforderungen durch das Urheberrecht "
 "auferlegt werden können. Wenn eine auf dem Urheberrecht beruhende Lizenz "
 "Freiheit auf die oben beschriebene Weise respektiert, ist es "
 "unwahrscheinlich eine andere Art von Problem zu haben, dass nicht "
@@ -670,7 +618,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Use the right words when talking about free software"
-msgstr ""
+msgstr "Die richtigen Wörter, wenn es um Freie Software geht"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,16 +634,16 @@
 "Spricht man über Freie Software, empfiehlt es sich Begriffe wie "
 "<em>verschenken</em> oder <em>kostenlos</em> zu vermeiden, weil diese "
 "Begriffe implizieren, es würde um den Preis gehen, nicht um Freiheit. Einige 
"
-"gebräuchliche Begriffe wie <em>Piraterie</em> stellen Meinungen dar, von "
-"denen wir hoffen, dass Sie diese nicht unterstützen. Weitere voreingenommene 
"
-"oder irreführende Begriffe sind unter <a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
-"\"><cite>Zu vermeidende Wörter</cite></a> zu finden, ebenso verschiedene <a "
-"href=\"/philosophy/fs-translations\"><cite>Übersetzungen des Begriffs "
-"<em>Freie Software</em></cite></a>."
+"gebräuchliche Begriffe wie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
+"\"><em>„Piraterie“</em></a> stellen Meinungen dar, von denen wir hoffen, "
+"dass Sie diese nicht unterstützen. Weitere voreingenommene oder 
irreführende "
+"Begriffe unter <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">Zu vermeidende "
+"Wörter</a></cite>, ebenso verschiedene <cite><a href=\"/philosophy/fs-"
+"translations\">Übersetzungen des Begriffs <em>Freie 
Software</em></a></cite>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "How we interpret these criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretation diese Kriterien"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -716,17 +664,17 @@
 "erfordern. Um zu entscheiden, ob sich eine bestimmte Softwarelizenz als "
 "freie Softwarelizenz qualifiziert, beurteilen wir basierend auf diesen "
 "Kriterien, ob ihr Geist sowie der genaue Wortlaut passt. Enthält eine Lizenz 
"
-"übertriebene Beschränkungen, wird sie abgelehnt, auch wenn wir das Problem "
-"in diesen Kriterien nicht erwarteten. Manchmal spricht eine "
-"Lizenzanforderung ein Punkt an, der umfangreiche Überlegungen erfordert, "
-"einschließlich Diskussionen mit einem Rechtsanwalt, bevor entschieden werden 
"
-"kann, ob diese Anforderung annehmbar ist. Wird ein Punkt zum Abschluss "
-"gebracht, werden diese Kriterien aktualisiert, um verständlicher zu machen, "
-"warum sich bestimmte Lizenzen qualifizieren oder nicht."
+"übertriebene Restriktionen, wird sie abgelehnt, auch wenn wir das Problem in 
"
+"diesen Kriterien nicht erwarteten. Manchmal spricht eine Lizenzanforderung "
+"ein Punkt an, der umfangreiche Überlegungen erfordert, einschließlich "
+"Diskussionen mit einem Rechtsanwalt, bevor entschieden werden kann, ob diese "
+"Anforderung annehmbar ist. Wird ein Punkt zum Abschluss gebracht, werden "
+"diese Kriterien aktualisiert, um verständlicher zu machen, warum sich "
+"bestimmte Lizenzen qualifizieren oder nicht."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Get help with free licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe zu freien Lizenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -929,7 +877,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\" hreflang=\"en\">Version 1.111</a>: "
-"Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Beschränkungen</em> "
+"Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Restriktionen</em> "
 "inakzeptabel sind. Die Urheberrechtsinhaber können jederzeit zusätzliche "
 "<em>Berechtigung</em> für die Nutzung des Werks dadurch einräumen, das Werk 
"
 "auf eine andere Weise parallel freizugeben."
@@ -1215,7 +1163,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1251,7 +1199,47 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+#~ "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+#~ "freedoms.  For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+#~ "(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, "
+#~ "you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.  "
+#~ "This rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allerdings sind bestimmte Richtlinien über die Art und Weise Freie "
+#~ "Software zu verbreiten akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen "
+#~ "Freiheiten widersprechen. <a href=\"/copyleft/\"><em>Copyleft</em></a> "
+#~ "ist beispielsweise (sehr vereinfacht) eine Richtlinie, die verhindert, "
+#~ "dass bei einer Redistribuierung des Programms keine Beschränkungen "
+#~ "hinzugefügt werden können, um Anderen wesentliche Freiheiten zu 
versagen. "
+#~ "Diese Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen Freiheiten&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;vielmehr schützt es sie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+#~ "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
+#~ "or your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is "
+#~ "acceptable for the license to require that you change the name of the "
+#~ "modified version, remove a logo, or identify your modifications as "
+#~ "yours.  As long as these requirements are not so burdensome that they "
+#~ "effectively hamper you from releasing your changes, they are acceptable; "
+#~ "you're already making other changes to the program, so you won't have "
+#~ "trouble making a few more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richtlinien, wie man eine modifizierte Version verpacken kann, sind "
+#~ "allerdings akzeptabel, sofern sie nicht substantiell die Freiheit "
+#~ "einschränken, modifizierte Versionen freizugeben oder modifizierte "
+#~ "Versionen privat herzustellen und zu nutzen. Somit ist es akzeptabel, "
+#~ "wenn die Lizenz verlangt den Namen der modifizierten Version zu ändern, "
+#~ "ein Logo zu entfernen oder eigene Modifikationen als eigene zu "
+#~ "identifizieren. Solange diese Bedingungen nicht so aufwändig sind, dass "
+#~ "sie die Freigabe der Änderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; "
+#~ "man nimmt bereits andere Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten "
+#~ "kein Problem darstellen&#160;…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
@@ -1394,7 +1382,7 @@
 #~ "Allerdings sind bestimmte Richtlinien über die Art und Weise Freie "
 #~ "Software zu verbreiten akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen "
 #~ "Freiheiten widersprechen. Copyleft ist beispielsweise (sehr vereinfacht) "
-#~ "eine Richtlinie, die verhindert, dass bei einer Weiterverbreitung des "
+#~ "eine Richtlinie, die verhindert, dass bei einer Redistribuierung des "
 #~ "Programms keine Beschränkungen hinzugefügt werden können, um Anderen "
 #~ "wesentliche Freiheiten zu versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht "
 #~ "den wesentlichen Freiheiten&#160;&#8209;&#160;vielmehr schützt es sie."
@@ -1411,7 +1399,7 @@
 #~ "to each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das GNU-Projekt verwendet <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>, um die "
-#~ "vier Freiheiten rechtlich für jeden zu sichern. Wir glauben, es gibt "
+#~ "vier Freiheiten rechtlich für jeden zu sichern. Wir glauben es gibt "
 #~ "wichtige Gründe, warum es <a href=\"/philosophy/pragmatic\">besser ist "
 #~ "Copyleft zu verwenden</a>. Aber auch <a href=\"/philosophy/categories."
 #~ "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">Freie Software ohne Copyleft</a> ist "
@@ -1440,9 +1428,9 @@
 #~ "Das GNU-Projekt benutzt <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>, um "
 #~ "diese Freiheiten rechtlich für jeden zu schützen. Aber es gibt auch <a "
 #~ "href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">Freie "
-#~ "Software ohne Copyleft</a>. Wir glauben, es gibt wichtige Gründe, warum "
-#~ "es <a href=\"/philosophy/pragmatic\">besser ist Copyleft zu verwenden</"
-#~ "a>. Aber auch wenn ein Programm Freie Software ohne Copyleft ist, ist sie "
+#~ "Software ohne Copyleft</a>. Wir glauben es gibt wichtige Gründe, warum es 
"
+#~ "<a href=\"/philosophy/pragmatic\">besser ist Copyleft zu verwenden</a>. "
+#~ "Aber auch wenn ein Programm Freie Software ohne Copyleft ist, ist sie "
 #~ "grundsätzlich immer noch ethisch vertretbar (siehe auch <a href=\"/"
 #~ "philosophy/categories\">Kategorien freier und unfreier Software</a>, wie "
 #~ "sich <em>Freie Software</em>, <em>Software mit Copyleft</em> und andere "
@@ -1550,15 +1538,15 @@
 #~ "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
 #~ "permission to do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer alle diese "
+#~ "Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer all diese "
 #~ "Freiheiten haben. Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href="
-#~ "\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben  (entweder mit "
-#~ "oder ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den "
-#~ "Vertrieb). <em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) "
-#~ "vorzunehmen, ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
+#~ "\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder 
"
+#~ "ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). "
+#~ "<em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vorzunehmen, "
+#~ "ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
 
 #~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
+#~ msgstr "Was gibt’s Neues"
 
 #~ msgid ""
 #~ "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   6 Nov 2016 21:28:14 -0000       1.77
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   1 Dec 2016 12:23:11 -0000       1.78
@@ -335,8 +335,8 @@
 "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von jemand "
 "anderem in der Zukunft geschrieben werden wird, Dan Halberts Jugend unter "
 "einer repressiven durch ungerechte Kräfte geprägte Gesellschaft "
-"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-"„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
+"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
 "Terminologie dieser Gesellschaft. Um sichtlich noch beklemmender zu klingen, "
 "habe ich versucht dies <!--aus heutiger Sicht -->zu projizieren."
 
@@ -891,7 +891,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -928,7 +928,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -1062,8 +1062,8 @@
 #~ "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von "
 #~ "jemand anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts "
 #~ "Jugend unter einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft "
-#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-#~ "„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er die "
+#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+#~ "\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er 
die "
 #~ "Terminologie dieser Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger "
 #~ "Sicht zu projizieren, um noch beklemmender zu klingen."
 
@@ -1117,8 +1117,8 @@
 #~ "später in das unaussprechliche <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 #~ "\">Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</span></i> "
 #~ "(CBDTPA) umbenannt, spöttisch als <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für <i>"
-#~ 
"‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
+#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für "
+#~ 
"<i>‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They "
@@ -1178,8 +1178,8 @@
 #~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
 #~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) 
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
 #~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
 #~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
 #~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
@@ -1370,8 +1370,8 @@
 #~ "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
 #~ "trouble getting it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) 
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
 #~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
 #~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
 #~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        28 Oct 2016 11:17:18 
-0000      1.33
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        1 Dec 2016 12:23:11 
-0000       1.34
@@ -234,7 +234,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -266,7 +266,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post "

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       28 Oct 2016 11:58:13 -0000      
1.97
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.98
@@ -112,8 +112,8 @@
 "printer_friendly=this-page\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">How Vista Lets "
 "Microsoft Lock Users In</a></cite>, InformationWeek 2006<br /"
 "><strong>Hinweis:</strong> Wir denken es ist ein Fehler, dem Feinde "
-"vorteilhaft klingende Propagandabegriffe wie <em>Trusted Computing</em> "
-"&#8218;Vertrauenswürdige Datenverarbeitung&#8216; zu verwenden, um einen "
+"vorteilhaft klingende Propagandabegriffe wie <em>„Vertrauenswürdige "
+"Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) zu verwenden, um einen "
 "hinterhältigen Plan zu beschreiben."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -181,7 +181,7 @@
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"//lwn.net/Articles/204641/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Free gadgets need free software</a></cite>, unter: lwn.net 2006<br /"
-">&#8209;&#160;ein Leitartikel über ein Firmware„upgrade“, dass die "
+">&#8209;&#160;ein Leitartikel über eine Firmware„verbesserung“, welche 
die "
 "Möglichkeit entfernt, Radiosendungen aufzuzeichnen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -385,7 +385,7 @@
 "Der peruanische Kongressabgeordnete Dr. Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez "
 "schrieb einen <a href=\"https://web.archive.org/web/20030207075039/http://";
 "www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html\" title=\"unter: "
-"pimientolinux.com 2002 (Internet Archive). \">Brief</a> an einen Microsoft-"
+"pimientolinux.com 2002 (Internet Archive).\">Brief</a> an einen Microsoft-"
 "Manager, nachdem Microsoft seine Sorge um den im Land anhängigen "
 "Gesetzentwurf bezüglich <em>Freie Software in der Öffentlichen Verwaltung</"
 "em> zum Ausdruck gebracht haben. Er leistete eine ausgezeichnete Arbeit, die "
@@ -493,8 +493,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
 msgstr ""
 "Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://";
 "perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
@@ -561,9 +561,9 @@
 msgstr ""
 "Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/";
 "clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet Archiv)"
-"<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal neue "
-"Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken 
würden."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -757,7 +757,7 @@
 "(Humor)</a> by Ian Clarke."
 msgstr ""
 "Ian Clarke, <cite><a id=\"Copyrightfire\" href=\"/philosophy/fire\">Feuer "
-"nach Urheberrecht!</a></cite> [Humor] 2014."
+"nach Urheberrecht!</a></cite> 2014 [Humor]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined "

Index: philosophy/po/can-you-trust.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/can-you-trust.de.po   27 Oct 2016 23:58:20 -0000      1.42
+++ philosophy/po/can-you-trust.de.po   1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.43
@@ -1,24 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/can-you-trust.html.
-# Copyright (C) 2002, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/can-you-trust.html.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christoph Safferling, 2002.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015, 
2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-27 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-27 23:55+0000\n"
-"Plural-Forms:  \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -495,26 +492,6 @@
 "im Zusammenhang mit Palladium ist."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-# | The presentation made frequent use of other terms that we frequently
-# | associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;,
-# | &ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as
-# | &ldquo;trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means. 
-# | &ldquo;Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you
-# | trying to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed
-# | by you to do what someone else doesn't want your machine to do. 
-# | &ldquo;Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means
-# | [-your-] {+you're+} fooling Palladium.  And so on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
-#| "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, "
-#| "&ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
-#| "trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
-#| "Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you "
-#| "trying to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed "
-#| "by you to do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
-#| "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means your fooling "
-#| "Palladium.  And so on."
 msgid ""
 "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
 "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
@@ -526,17 +503,17 @@
 "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means you're fooling "
 "Palladium.  And so on."
 msgstr ""
-"Die Präsentation machte häufigen Gebrauch von anderen Begriffen, die 
häufig "
+"Die Präsentation macht häufigen Gebrauch von anderen Begriffen, die häufig 
"
 "im Zusammenhang mit Sicherheit in Verbindung gebracht werden, wie "
-"<em>Angriff</em> ‚Attack‘, <em>bösartiger Quellcode</em> ‚Malicious 
Code‘, "
-"<em>Verschleierung</em> ‚Spoofing‘ sowie <em>vertrauenswürdig</em> "
-"‚Trusted‘. Keiner davon bedeutet, was er normalerweise bedeutet. "
-"<em>Angriff</em> bedeutet nicht, dass jemand versucht Sie zu verletzen, "
-"sondern Sie versuchen Musik zu kopieren. <em>Bösartiger Quellcode</em> "
-"bedeutet von Ihnen installierter Quellcode, um etwas auszuführen, was von "
-"jemand anderem nicht gewollt ist, dass es Ihr Rechner ausführt. "
-"<em>Verschleierung</em> bedeutet nicht, dass Sie jemand täuscht, sondern Sie 
"
-"Palladium täuschen. Und so weiter."
+"<em>„Angriff“</em> („Attack“], <em>„bösartiger Quellcode“</em> 
(„Malicious "
+"Code“), <em>„Verschleierung“</em> („Spoofing“) sowie 
<em>„Vertrauenswürdig“</"
+"em> („Trusted“). Keiner davon bedeutet, was er normalerweise bedeutet. "
+"<em>„Angriff“</em> bedeutet nicht, dass jemand versucht einen zu 
verletzen, "
+"sondern man versucht Musik zu kopieren. <em>„Bösartiger Quellcode“</em> "
+"bedeutet von einem selbst installierter Quellcode, um etwas auszuführen, was 
"
+"von jemand anderem nicht gewollt ist, dass es der eigene Rechner ausführt. "
+"<em>„Verschleierung“</em> bedeutet nicht, dass man von jemand getäuscht "
+"wird, sondern dass man Palladium täuscht. Und so weiter."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -588,9 +565,9 @@
 "available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
 "one in a computer or support it in system software."
 msgstr ""
-"Daraus schließen wir, dass die für Rechner verfügbaren <em>"
-"„vertrauenswürdigen Plattform-Module“</em> keine Gefahr darstellen und 
es "
-"keinen Grund gibt, keins in einen Rechner vorzusehen oder durch "
+"Daraus schließen wir, dass die für Rechner verfügbaren "
+"<em>„vertrauenswürdigen Plattform-Module“</em> keine Gefahr darstellen 
und "
+"es keinen Grund gibt, keins in einen Rechner vorzusehen oder durch "
 "Systemsoftware zu unterstützen."
 
 # who is 'we'? The FSF?
@@ -664,24 +641,22 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
-"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a>   Eine Mitte 2002 durch Bill "
-"Gates\n"
-"    angestoßene „Sicherheitsinitiative“ soll Rechner „sicherer“\n"
-"    machen. Dazu gehört auch das „Sicherheitskonzept“ mit dem Namen\n"
-"    <em>Palladium</em>, mittlerweile von Microsoft weniger einprägsam als\n"
-"    <em><span xml:lang=\"en\">Next-Generation Secure Computing Base</span></"
-"em>\n"
-"   (NGSCB) bezeichnet.</li>\n"
-"  <li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">**</a> <a href=\"http://www.";
-"defectivebydesign.org/what_is_drm\">DRM</a>\n"
-"    verwirklicht die Idee der Zugriffskontrolle digitaler Werke mit Hilfe\n"
-"    kryptografischer Verfahren, realisiert, indem ein beliebiges digitales "
-"Werk\n"
-"    durch Verschlüsselung eindeutig an eine Lizenz gebunden und so\n"
-"    Nutzung (und Verbreitung) kontrolliert wird.</li>\n"
-"  <li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">***</a>   Eine <a 
href=\"http://blog.";
-"techflaws.org/tc-faq-de/\">deutsche Übersetzung</a> des Artikels ist "
-"verfügbar. (abgerufen 2011-11-28)</li>\n"
+"<li id=\"tn1\"><a\n"
+"href=\"#tn1-ref\">*</a>   Eine Mitte 2002 durch Bill Gates angestoßene "
+"„Sicherheitsinitiative“ soll Rechner „sicherer“ machen. Dazu gehört 
auch das "
+"„Sicherheitskonzept“ mit dem Namen <em>Palladium</em>, mittlerweile von "
+"Microsoft weniger einprägsam als <em><span xml:lang=\"en\">Next-Generation "
+"Secure Computing Base</span></em> (NGSCB) bezeichnet.</li>\n"
+"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">**</a> <a\n"
+"href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>DRM</a> verwirklicht "
+"die Idee der Zugriffskontrolle digitaler Werke mit Hilfe kryptografischer "
+"Verfahren, realisiert, indem ein beliebiges digitales Werk durch "
+"Verschlüsselung eindeutig an eine Lizenz gebunden und so Nutzung (und "
+"Verbreitung) kontrolliert wird.</li>\n"
+"<li id=\"tn3\"><a\n"
+"href=\"#tn3-ref\">***</a>   Eine <a 
href=\"https://blog.techflaws.org/tc-faq-";
+"de/\">deutsche Übersetzung</a> des Artikels ist verfügbar. (abgerufen "
+"2011-11-28)</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -718,7 +693,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -727,11 +702,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -741,20 +713,46 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Übersetzung:</"
-"a></strong> Jоегg Kоhпе, 2011, 2013-2015. Basiert auf einer 
Übersetzung von "
+"<strong><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">Übersetzung:</a></"
+"strong> Jоегg Kоhпе, 2011, 2013-2016. Basiert auf einer Übersetzung 
von "
 "Christoph Safferling, 2002."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
+#~ "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, "
+#~ "&ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
+#~ "trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
+#~ "Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you "
+#~ "trying to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed "
+#~ "by you to do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
+#~ "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means your fooling "
+#~ "Palladium.  And so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Präsentation machte häufigen Gebrauch von anderen Begriffen, die "
+#~ "häufig im Zusammenhang mit Sicherheit in Verbindung gebracht werden, wie "
+#~ "<em>Angriff</em> ‚Attack‘, <em>bösartiger Quellcode</em> ‚Malicious 
"
+#~ "Code‘, <em>Verschleierung</em> ‚Spoofing‘ sowie 
<em>vertrauenswürdig</em> "
+#~ "‚Trusted‘. Keiner davon bedeutet, was er normalerweise bedeutet. "
+#~ "<em>Angriff</em> bedeutet nicht, dass jemand versucht Sie zu verletzen, "
+#~ "sondern Sie versuchen Musik zu kopieren. <em>Bösartiger Quellcode</em> "
+#~ "bedeutet von Ihnen installierter Quellcode, um etwas auszuführen, was von 
"
+#~ "jemand anderem nicht gewollt ist, dass es Ihr Rechner ausführt. "
+#~ "<em>Verschleierung</em> bedeutet nicht, dass Sie jemand täuscht, sondern "
+#~ "Sie Palladium täuschen. Und so weiter."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/not-ipr.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/not-ipr.de.po 9 Nov 2016 09:01:50 -0000       1.17
+++ philosophy/po/not-ipr.de.po 1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.18
@@ -1,22 +1,23 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/not-ipr.html.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Unbekannt <address@hidden>, 2006.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013 [review].
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-09 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-09 08:56+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,8 +36,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,17 +70,18 @@
 msgstr ""
 "Laut Professor Mark Lemley, nun an der Juristischen Fakultät von Stanford, "
 "ist der weitverbreitete Gebrauch des Begriffs <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#IntellectualProperty\">„Geistiges Eigentum“</a> eine "
-"Modeerscheinung, die der Gründung der <em>Weltorganisation für geistiges "
-"Eigentum</em> (engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">‚World Intellectual "
-"Property Organization‘</span>, kurz WIPO) im Jahre 1967 folgte und erst in "
-"den letzten Jahren gängiger wurde (WIPO ist formal eine Organisation der "
-"Vereinten Nationen, vertritt aber tatsächlich die Interessen der Inhaber von 
"
-"Urheberrechten, Patenten und Marken). [Weitverbreitete Nutzungsdaten aus der "
-"Zeit <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual";
-"+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;"
-"smoothing=1\" title=\"N-Gramm\">um 1990</a> und als <a href=\"/graphics/"
-"seductivemirage.png\" title=\"N-Gramm\">lokale Kopie</a>.]"
+"avoid#IntellectualProperty\">„Geistiges Eigentum“</a> eine 
Modeerscheinung, "
+"die der Gründung der <em>Weltorganisation für „geistiges Eigentum“</em> 
"
+"(engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">‚World Intellectual Property "
+"Organization‘</span>, WIPO) im Jahre 1967 folgte und erst in den letzten "
+"Jahren gängiger wurde (WIPO ist formal eine Organisation der Vereinten "
+"Nationen, vertritt tatsächlich aber die Interessen der Inhaber von "
+"Urheberrechten, Patenten und Marken). [Weitverbreitete <a href=\"https://";
+"books.google.com/ngrams/gragraph?content=intellectual+property&amp;"
+"year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\" title="
+"\"Google Books Ngram Viewer\">Nutzungsdaten aus der Zeit ab ca. 1990</a> / "
+"<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\" title=\"N-Gramm\">Bildkopie "
+"(archiviert)</a>.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,8 +117,8 @@
 "Enforced Monopolies.  Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
 "but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
 msgstr ""
-"Die Voreingenommenheit ist Grund genug, um den Begriff zurückzuweisen, und "
-"man hat mich häufig gebeten, einen anderen Namen für die gesamte Kategorie "
+"Die Voreingenommenheit ist Grund genug den Begriff zurückzuweisen, und man "
+"hat mich häufig gebeten, einen anderen Namen für die gesamte Kategorie "
 "vorzuschlagen&#160;&#8209;&#160;oder es wurden eigene (oft humorvolle) "
 "Alternativen vorgeschlagen. Vorschläge wie unter anderem <em>IMPs</em> für "
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Imposed Monopoly Privileges</em></"
@@ -140,8 +141,8 @@
 msgstr ""
 "Einige dieser alternativen Namen wären eine Verbesserung, aber es ist ein "
 "Fehler, „Geistiges Eigentum“ mit einem anderen Begriff zu ersetzen. Ein "
-"unterschiedlicher Name wird nicht das tiefere Problem des Begriffes angehen: "
-"Überverallgemeinerung. Es gibt nicht so etwas wie ein einheitliches "
+"unterschiedlicher Name wird nicht das grundlegende Problem des Begriffes "
+"angehen: Überverallgemeinerung. Es gibt nicht so etwas wie ein einheitliches 
"
 "„geistiges Eigentum“&#160;&#8209;&#160;das ist eine Illusion. Der einzige 
"
 "Grund, warum man meint es ergebe als schlüssige Kategorie Sinn, ist der, "
 "dass der weitverbreitete Gebrauch des Begriffs einen über die fraglichen "
@@ -179,7 +180,7 @@
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
 "Das Urheberrecht wurde beispielsweise entworfen, um Autorschaft und Kunst zu "
-"fördern und umfasst die Einzelheiten eines Werkes. Das Patentrecht sollte "
+"fördern, und umfasst die Einzelheiten eines Werkes. Das Patentrecht sollte "
 "die Veröffentlichung nützlicher Ideen fördern, zu einem Preis, demjenigen, 
"
 "der eine Idee veröffentlicht, ein vorläufiges Monopol darüber zu 
geben&#160;"
 "&#8209;&#160;einem Preis, der in einigen Bereichen zu zahlen wert sein kann "
@@ -210,7 +211,7 @@
 "Da sich diese Gesetze unabhängig voneinander entwickelten, sind sie sowohl "
 "in jedem Detail als auch ihren grundsätzlichen Zielen und Methoden "
 "verschieden. Wenn man also einige Fakten zum Urheberrecht erfährt, wäre man 
"
-"gut beraten anzunehmen, dass Patentrecht verschieden ist. Man wird selten "
+"gut beraten anzunehmen, dass sich Patentrecht unterscheidet. Man wird selten "
 "falsch liegen!"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -229,9 +230,9 @@
 msgstr ""
 "In der Praxis werden nahezu alle anzutreffenden allgemeinen Aussagen, die "
 "mit „geistiges Eigentum“ formuliertes sind, falsch sein. Beispielsweise "
-"Aussagen, dass  „ihr“ <ins>Sinn und</ins> Zweck <ins>eine Maßnahme 
zur</ins> "
-"„Förderung der Innovationen“ sei, aber das passt nur zum Patentrecht und 
"
-"vielleicht Pflanzensorten-Monopolen. Urheberrecht beschäftigt sich nicht mit 
"
+"Aussagen, dass <ins>Sinn und</ins> Zweck <ins>eine Maßnahme zur</ins> "
+"„Förderung der Innovationen“ sei, aber trifft nur auf Patentrecht zu und 
"
+"vielleicht Saatgut-Monopolen. Urheberrecht beschäftigt sich nicht mit "
 "Innovation. Ein Schlager oder Roman unterliegt selbst dann dem Urheberrecht, "
 "wenn es nichts Innovatives daran gibt. Markenrecht beschäftigt sich "
 "<ins>ebenso</ins> nicht mit Innovation. Wenn ich einen Teeladen eröffne und "
@@ -443,15 +444,22 @@
 "org 2013.\">Vorschlag für eine Änderung des Namens und der Grundlage der "
 "WIPO</a>."
 
+# <p><b>Siehe auch:</b></p>
+# <ol>
+# <li>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/komongistan">Die kuriose 
Geschichte von Komongistan (Zerschlagung des Begriffs „Geistiges 
Eigentum“)</a></cite> 2015. (abgerufen 2015-04-21</li>
+# <li>Die Länder in Afrika ähneln sich sehr viel mehr als diese Gesetze, und 
„Afrika“ ist ein kohärentes geographisches Konzept. Dennoch verursacht 
über „Afrika“ statt über ein bestimmtes Land zu sprechen einiges an 
Irritation, siehe:<br />Nicolas Kayser-Bril, <a 
href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton";>Africa is 
not a country</a>, unter: TheGuardian.com 2014. (abgerufen 2016-11-17)</li>
+# <li>Unterstützt die Zurückweisung dieses Begriffs:<br />Rick<!--ard <<> 
Falkvinge, <cite><a 
href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/";>Language
 Matters: Framing The Copyright Monopoly So We Can Keep Our 
Liberties</a></cite>, unter: TorrentFreak.com 2013. (abgerufen 2016-11-17)</li>
+# <li>Verurteilt den Begriff „Geistiges Eigentum“ ebenso:<br />Cory 
Doctorow, <cite><a 
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/";>Sole
 and Despotic Dominion</a>, unter: Lotus, locusmag.com 2016. (abgerufen 
2016-11-17)</li>
+# </ol>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
 "Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
 msgstr ""
-"Siehe auch <!--ins>den Artikel--> <cite><a href=\"/philosophy/komongistan"
-"\">Die kuriose Geschichte von Komongistan (Zerschlagung des Begriffs "
-"„Geistigen Eigentum“)</a></cite><!--ins> von Richard Stallman aus dem 
Jahr "
-"2015-->."
+"<b>Siehe auch:</b></p>\n"
+"<p>Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/komongistan\">Die kuriose "
+"Geschichte von Komongistan (Zerschlagung des Begriffs „Geistiges 
Eigentum“)</"
+"a></cite> 2015. (abgerufen 2015-04-21)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -461,10 +469,12 @@
 "about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
 "confusion</a>."
 msgstr ""
-"Länder in Afrika ähneln sich sehr viel mehr als diese Gesetze, und 
„Afrika“ "
-"ist ein kohärentes geographisches Konzept. Dennoch <a href=\"http://www.";
-"theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\">verursacht über 
„Afrika“ "
-"statt über ein bestimmtes Land zu sprechen viel Irritation</a>."
+"Die Länder in Afrika ähneln sich sehr viel mehr als diese Gesetze, und "
+"„Afrika“ ist ein kohärentes geographisches Konzept. Dennoch verursacht 
über "
+"„Afrika“ statt über ein bestimmtes Land zu sprechen einiges an 
Irritation, "
+"siehe:<br />Nicolas Kayser-Bril, <cite><a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"world/2014/jan/24/africa-clinton\">Africa is not a country</a></cite>, "
+"unter: TheGuardian.com 2014. (abgerufen 2016-11-17)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -472,9 +482,11 @@
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
-"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">Rickard Falkvinge "
-"unterstützt die Zurückweisung dieses Begriffs</a>."
+"Unterstützt die Zurückweisung dieses Begriffs:<br />Rick<!--ard --> "
+"Falkvinge, <cite><a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-";
+"the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">Language "
+"Matters: Framing The Copyright Monopoly So We Can Keep Our Liberties</a></"
+"cite>, unter: TorrentFreak.com 2013. (abgerufen 2016-11-17)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -482,6 +494,10 @@
 "and-despotic-dominion/\"> Cory Doctorow also condemns</a> the term &ldquo;"
 "intellectual property.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Verurteilt den Begriff „Geistiges Eigentum“ ebenso:<br />Cory Doctorow, "
+"<cite><a href=\"http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-";
+"sole-and-despotic-dominion/\">Sole and Despotic Dominion</a></cite>, unter: "
+"Lotus, locusmag.com 2016. (abgerufen 2016-11-17)"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -493,7 +509,15 @@
 "Geschäftsgeheimnis wird in den USA durch eigens geschaffene Gesetze und "
 "Verordnungen geregelt. In Deutschland unterliegen sie § 203, § 204 StGB und 
"
 "§§ 18 f. UWG.</li>\n"
-"</ol>"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[&#160;]</a> Stephan Kinsella, "
+"<cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20120211195118/http://c4sif.";
+"org/2012/02/intellectual-property-as-an-umbrella-term-and-as-propaganda-a-"
+"reply-to-richard-stallman/\">“Intellectual Property” as an umbrella term 
and "
+"as propaganda: a reply to Richard Stallman</a></cite>, unter: c4sif.org 2012 "
+"(Internet Archive). (abgerufen 2016-11-15)</li>\n"
+"</ol></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -529,7 +553,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -538,22 +562,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard
-# | M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015 Richard M. "
-"Stallman."
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016 Richard "
+"M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -561,19 +575,24 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";><strong>Übersetzung:</"
-"strong></a> Roland Zowislo, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013-2015."
+"<strong><a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">Übersetzung:</a></"
+"strong> Roland Zowislo, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013<ins>, 2014</ins>, 2015 Richard M. "
+#~ "Stallman."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- server/standards/po/README.translations.de.po       11 Oct 2016 10:35:06 
-0000      1.128
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       1 Dec 2016 12:23:12 
-0000       1.129
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <www-de <address@hidden>\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<code>copyleft/</code>"
 #~ msgstr "<code>copyleft/</code>"

Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po  28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.39
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po  1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.40
@@ -69,8 +69,8 @@
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
 "a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
@@ -133,7 +133,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "

Index: licenses/po/fdl-1.3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/fdl-1.3.de.po   28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.38
+++ licenses/po/fdl-1.3.de.po   1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.39
@@ -75,8 +75,8 @@
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
-"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
 "a>/<a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -188,7 +188,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</"

Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po   28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.41
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po   1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.42
@@ -78,8 +78,8 @@
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
 "\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
@@ -150,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</"

Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po  28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.36
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po  1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.37
@@ -73,8 +73,8 @@
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
 "a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -188,7 +188,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.247
retrieving revision 1.248
diff -u -b -r1.247 -r1.248
--- licenses/po/license-list.de.po      28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.247
+++ licenses/po/license-list.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.248
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-25 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -78,7 +77,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
@@ -749,9 +748,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -882,9 +881,10 @@
 "\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
 "the Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
-"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a href=\"//www.eiffel-"
-"nice.org/license/forum.txt\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</a> sind "
-"mit der GNU GPL unvereinbar."
+"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a href=\"https://web.";
+"archive.org/web/20030223171805/http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt";
+"\">Frühere Freigaben der Eiffel-Lizenz</a> (Internet Archive) sind mit der "
+"GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1018,8 +1018,8 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1054,11 +1054,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1429,8 +1429,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1477,8 +1478,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1707,8 +1708,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1879,8 +1880,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2262,8 +2263,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2535,8 +2536,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2578,8 +2579,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2897,8 +2898,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2913,8 +2914,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3039,8 +3040,8 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3095,8 +3096,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3248,8 +3249,8 @@
 "specific reasons it won't backfire."
 msgstr ""
 "Wir haben Verweise zu diesen Lizenzen bereitgestellt, sofern nicht unsere "
-"allgemeine Richtlinie verletzt wird: keine Verweise zu Webauftritten, die "
-"die Nutzung unfreier Softwarepakete fördern, dazu ermutigen oder "
+"allgemeine Richtlinie verletzt wird: keine Verweise zu Internetauftritten, "
+"die die Nutzung unfreier Softwarepakete fördern, dazu ermutigen oder "
 "erleichtern. Das Letzte, was wir tun wollen, ist einem unfreien Programm "
 "etwas kostenlose Werbung zukommen zu lassen, das mehr Menschen ermutigen "
 "könnte diese zu benutzen. Aus demselben Grund haben wir vermieden, die "
@@ -3492,7 +3493,7 @@
 "to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or "
 "propagated."
 msgstr ""
-"Es wird eine Lizenz von AT&amp;T benötigt, um auf deren Webauftritt zu "
+"Es wird eine Lizenz von AT&amp;T benötigt, um auf deren Internetauftritt zu "
 "verweisen. Das ist kein unmittelbar praktisches Problem, da die Lizenz die "
 "Erlaubnis für Verweise gibt. (Auf jeden Fall sollten keine Verweise zu "
 "Webseiten über unfreie Software gemacht werden.) Aber solch eine Angabe "
@@ -3653,8 +3654,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3678,8 +3679,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3861,8 +3862,8 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3891,8 +3892,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3921,11 +3922,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4426,8 +4427,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4621,8 +4622,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4659,8 +4660,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4688,8 +4689,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4742,7 +4743,7 @@
 "Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">(<a href="
-"\">#which-cc\">#which-cc</a>) Creative Commons</span> veröffentlicht viele "
+"\"#which-cc\">#which-cc</a>) Creative Commons</span> veröffentlicht viele "
 "Lizenzen, die sehr unterschiedlich sind. Deshalb lässt die Aussage, dass ein 
"
 "Werk <cite><q>eine <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-"
 "Lizenz verwendet</q></cite> die wichtigsten Fragen zur Lizenzierung des "
@@ -4941,8 +4942,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4988,12 +4989,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5142,35 +5143,22 @@
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
-"Dies war für viele Jahre die für den gesamten Webauftritt von GNU 
verwendete "
-"Lizenz. Sie ist sehr einfach und besonders gut für geschriebene Werke "
-"geeignet."
+"Dies war für viele Jahre die für den gesamten Internetauftritt von GNU "
+"verwendete Lizenz. Sie ist sehr einfach und besonders gut für geschriebene "
+"Werke geeignet."
 
-# # (todo) https://creativecommons.org/licenses/by-nd/_4.0_/legalcode
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ccbynd\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode\";>-]
-# | {+href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode\";>+}
-# | Creative Commons Attribution-NoDerivs [-3-]{+4+}.0 license (a.k.a.
-# | CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
-#| "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
-#| "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
 "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ccbynd\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode\" "
-"title=\"Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Unported (CC BY-"
-"ND 3.0)\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 Unported (CC BY-ND 3.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode\" "
+"title=\"Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 "
+"International (CC BY-ND 4.0)\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5298,7 +5286,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -5318,7 +5306,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -5330,7 +5318,20 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+# # (todo) https://creativecommons.org/licenses/by-nd/_4.0_/legalcode
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
+#~ "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
+#~ "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
+#~ "\">#ccbynd</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"ccbynd\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode"
+#~ "\" title=\"Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Unported "
+#~ "(CC BY-ND 3.0)\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 Unported (CC BY-ND 3.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
@@ -5429,8 +5430,8 @@
 #~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This "
@@ -5439,8 +5440,8 @@
 #~ "audio and/or video works of opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be "
 #~ "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die für den sowohl gesamten Webauftritt des GNU-Projekts als "
-#~ "auch den der FSF verwendete Lizenz. Diese Lizenz bietet ungefähr die "
+#~ "Dies ist die für den sowohl gesamten Internetauftritt des GNU-Projekts "
+#~ "als auch den der FSF verwendete Lizenz. Diese Lizenz bietet ungefähr die "
 #~ "gleichen Berechtigungen wie unsere <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 #~ "Verbatim Copying License</span>, ist aber wesentlich ausführlicher. "
 #~ "Empfohlen besonders für Audio- und/oder Videowerke, die Ansichten "
@@ -5689,8 +5690,8 @@
 #~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
 #~ "different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
 #~ "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
 #~ "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
@@ -5885,7 +5886,7 @@
 #~ "video works of opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about "
 #~ "which Creative Commons license is being used</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die für den gesamten Webauftritt der FSF verwendete Lizenz. "
+#~ "Dies ist die für den gesamten Internetauftritt der FSF verwendete Lizenz. 
"
 #~ "Diese Lizenz bietet ungefähr die gleichen Berechtigungen wie unsere <span 
"
 #~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim Copying License</span>, ist aber "
 #~ "wesentlich ausführlicher. Empfohlen besonders für Audio- und/oder "
@@ -6223,8 +6224,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6284,13 +6285,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -6303,8 +6304,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6325,13 +6326,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6469,8 +6470,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- licenses/po/licenses.de.po  11 Oct 2016 10:35:06 -0000      1.74
+++ licenses/po/licenses.de.po  1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.75
@@ -26,7 +26,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 # #evaluation
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href="

Index: licenses/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/copyleft.de.po  1 Nov 2016 17:57:58 -0000       1.7
+++ licenses/po/copyleft.de.po  1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.8
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/copyleft.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/copyleft.html.
 # Copyright (C) 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Siefkes, 2001.
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-01 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,24 +30,16 @@
 msgstr "Copyleft. Was ist das?"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
-# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
-# | freedom, not &ldquo;zero price&rdquo;</a>),+} and requiring all modified
-# | and extended versions of the program to be free as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
-#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
-#| "free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not &ldquo;zero "
 "price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
 "program to be free as well."
 msgstr ""
-"Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder ein anderes Werk) "
-"frei zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und erweiterten "
-"Programmversionen ebenfalls frei sind."
+"Copyleft ist eine allgemeine Methode, um ein Programm (oder ein anderes "
+"Werk) frei (<a href=\"/philosophy/free-sw\">im Sinne von Freiheit, nicht "
+"„Nullpreis“</a>) zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und "
+"erweiterten Programmversionen ebenfalls frei sind."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,26 +67,6 @@
 "Autor beabsichtigte; der Mittelsmann hat sie genommen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
-# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
-# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
-# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
-# | instead of putting GNU software in the public domain, we
-# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
-# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
-# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
-# | freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-#| "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
-#| "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
-#| "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
-#| "guarantees that every user has freedom."
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -109,13 +80,13 @@
 "Im <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> ist es unser Ziel, "
 "<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu gewähren, GNU-Software "
 "weiterverbreiten und ändern zu können. Wenn Mittelsmänner die Freiheit "
-"nehmen könnten, würden wir vielleicht viele Nutzer haben, diese hätten 
aber "
-"keine Freiheit. Statt GNU-Software in die Gemeinfreiheit zu entlassen, "
-"räumen wir ein <em>Copyleft</em> ein. Copyleft besagt, dass jeder, der "
-"Software&#160;&#8209;&#160;mit oder ohne Änderungen&#160;&#8209;&#160;"
-"weiterverbreitet, diese zusammen mit der Freiheit weitere Kopien und "
-"Änderungen machen zu dürfen übergeben muss. Copyleft garantiert jedem 
Nutzer "
-"diese Freiheit."
+"nehmen könnten, könnte unser Quellcode zwar „viele Nutzer haben“, aber 
er "
+"würde ihnen keine Freiheit geben. Statt GNU-Software in die Gemeinfreiheit "
+"zu entlassen, räumen wir ein <em>Copyleft</em> ein. Copyleft besagt, dass "
+"jeder, der Software&#160;&#8209;&#160;mit oder ohne Änderungen&#160;&#8209;"
+"&#160;weiterverbreitet, diese zusammen mit der Freiheit weitere Kopien und "
+"Änderungen machen zu dürfen übergeben muss. Copyleft garantiert, dass 
jeder "
+"Nutzer Freiheit hat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,18 +153,6 @@
 "geändert."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
-# | mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
-# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
-# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
-# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
-#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
-#| "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -387,7 +346,7 @@
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[1]</a> Software, die in die "
 "<em>Gemeinfreiheit</em> ‚Public Domain‘ entlassen ist, bezieht sich immer 
"
-"auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (der des Urhebers und des "
+"auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (der des Urhebers und der des "
 "Nutzers). Nach US-Recht können auf alle Rechte verzichtet werden und Werke "
 "nicht dem Urheberrecht unterliegen. Nach deutschem Recht wird der Begriff "
 "häufig für Werke (auch amtliche) genutzt, die von vornherein nicht bzw. nur 
"
@@ -431,7 +390,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -440,17 +399,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -460,7 +413,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -473,7 +426,57 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
+#~ "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#~ "free as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder ein anderes "
+#~ "Werk) frei zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und "
+#~ "erweiterten Programmversionen ebenfalls frei sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#~ "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#~ "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#~ "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#~ "software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft "
+#~ "says that anyone who redistributes the software, with or without changes, "
+#~ "must pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft "
+#~ "guarantees that every user has freedom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> ist es unser Ziel, "
+#~ "<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu gewähren, GNU-Software "
+#~ "weiterverbreiten und ändern zu können. Wenn Mittelsmänner die Freiheit "
+#~ "nehmen könnten, würden wir vielleicht viele Nutzer haben, diese hätten "
+#~ "aber keine Freiheit. Statt GNU-Software in die Gemeinfreiheit zu "
+#~ "entlassen, räumen wir ein <em>Copyleft</em> ein. Copyleft besagt, dass "
+#~ "jeder, der Software&#160;&#8209;&#160;mit oder ohne Änderungen&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;weiterverbreitet, diese zusammen mit der Freiheit weitere "
+#~ "Kopien und Änderungen machen zu dürfen übergeben muss. Copyleft "
+#~ "garantiert jedem Nutzer diese Freiheit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
+#~ "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
+#~ "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
+#~ "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
+#~ "which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyleft ist eine Möglichkeit, das Copyright am Programm anzuwenden. Das "
+#~ "bedeutet nicht den Anspruch auf das Copyright aufzugeben; tatsächlich "
+#~ "würde dies ein Copyleft unmöglich machen. Das <em>left</em> in "
+#~ "<em>Copyleft</em> ist kein Verweis auf das Verb <em>verlassen</em>&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;nur auf die Richtung, die das Gegenteil von <em>right</em>, "
+#~ "also <em>rechts</em>, ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "

Index: licenses/po/why-not-lgpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/why-not-lgpl.de.po      13 Nov 2016 05:59:12 -0000      1.39
+++ licenses/po/why-not-lgpl.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.40
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html.
-# Copyright (C) 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html.
+# Copyright (C) 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-13 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-13 05:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -48,13 +47,14 @@
 "proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
 "available only for free programs."
 msgstr ""
-"Das GNU-Projekt verwendet zwei prinzipielle Lizenzen für Bibliotheken. Eine "
-"ist die <cite><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public "
-"License</span></cite> (LGPL), die andere ist die gewöhnliche <cite><span 
xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span></cite> (GPL). Die "
-"Wahl der Lizenz macht einen großen Unterschied: mithilfe der GNU LGPL wird "
-"die Nutzung der Bibliothek in proprietären Programmen erlaubt, mithilfe der "
-"gewöhnlichen GNU GPL ausschließlich freie Programme."
+"Das GNU-Projekt verfügt über zwei wesentliche Lizenzen zur Verwendung mit "
+"Bibliotheken. Eine ist die <cite><a href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</a></cite> (LGPL), die andere "
+"ist die normale <cite><a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a></cite> (GPL). Die Wahl der Lizenz macht "
+"einen großen Unterschied: mithilfe der GNU LGPL wird die Nutzung der "
+"Bibliothek in proprietären Programmen erlaubt, mithilfe der normalen GNU GPL 
"
+"ausschließlich freie Programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,8 +68,8 @@
 "Frage der Strategie und Situationsabhängig. Derzeit werden die meisten GNU-"
 "Bibliotheken von der GNU LGPL abgedeckt, und das bedeutet, es wird nur eine "
 "dieser zwei Strategien verwendet, die andere wird vernachlässigt. Deshalb "
-"suchen wir nun weitere Bibliotheken, um sie <strong>unter der gewöhnlichen "
-"GNU GPL</strong> freizugeben."
+"suchen wir nun weitere Bibliotheken, um sie <strong>unter der normalen GNU "
+"GPL</strong> freizugeben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,21 +86,6 @@
 "können, während proprietäre Entwickler sie nicht nutzen können."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are
-# | reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases. 
-# | The most common case is when a free library's features are readily
-# | available for proprietary software through other [-alternative-]
-# | libraries.  In that case, the library cannot give free software any
-# | particular advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that
-# | library.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
-#| "reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  "
-#| "The most common case is when a free library's features are readily "
-#| "available for proprietary software through other alternative libraries.  "
-#| "In that case, the library cannot give free software any particular "
-#| "advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that library."
 msgid ""
 "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
 "reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
@@ -109,13 +94,13 @@
 "cannot give free software any particular advantage, so it is better to use "
 "the Lesser GPL for that library."
 msgstr ""
-"Die Verwendung der GNU GPL ist nicht für jede Bibliothek vorteilhaft. Es "
-"gibt Gründe, in denen es in bestimmten Fällen besser sein kann, die GNU 
LGPL "
-"zu verwenden. Der häufigste Fall ist, wenn die Funktionen einer freien "
-"Bibliothek für proprietäre Software durch andere Alternativbibliotheken "
-"leicht zugänglich sind. In diesem Fall kann die Bibliothek freier Software "
-"keinen bestimmten Vorteil geben, so dass es besser ist, die GNU LGPL für "
-"diese Bibliothek zu verwenden."
+"Die Verwendung der normalen GNU GPL ist nicht für jede Bibliothek "
+"vorteilhaft. Es gibt Gründe, in denen es in bestimmten Fällen besser sein "
+"kann, die GNU LGPL zu verwenden. Häufigster Fall ist, wenn die Funktionen "
+"einer freien Bibliothek für proprietäre Software durch andere Bibliotheken "
+"leicht zugänglich sind. In diesem Fall kann die Bibliothek Freie Software "
+"keinen besonderen Vorteil geben, so dass es besser ist für diese Bibliothek "
+"die GNU LGPL zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -140,14 +125,15 @@
 "that was necessary for using Readline."
 msgstr ""
 "Wenn eine Bibliothek jedoch eine signifikante einzigartige Fähigkeit "
-"enthält, wie beispielsweise <b>GNU&#160;Readline</b>, ist das etwas ganz "
-"anderes. Die Readline-Bibliothek implementiert Eingabeergänzung und -verlauf 
"
-"für interaktive Programme, und das ist eine woanders nicht allgemein "
-"verfügbare Funktion. Die Freigabe unter GNU GPL&#160;&#8209;&#160;und damit "
-"die ausschließliche Nutzung in freien Programmen&#160;&#8209;&#160;gibt "
-"unserer Gemeinschaft einen richtigen Schub. Mindestens ein "
-"Anwendungsprogramm ist heute insbesondere Freie Software, weil das für die "
-"Nutzung von Readline notwendig war."
+"enthält, wie beispielsweise <b><a href=\"/s/readline/\" xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">GNU&#160;Readline</a></b>, ist das etwas ganz anderes. Die Readline-"
+"Bibliothek implementiert Eingabeergänzung und -verlauf für interaktive "
+"Programme, und das ist eine woanders nicht allgemein verfügbare Funktion. "
+"Die Freigabe unter GNU GPL&#160;&#8209;&#160;und damit die ausschließliche "
+"Nutzung in freien Programmen&#160;&#8209;&#160;gibt unserer Gemeinschaft "
+"einen richtigen Schub. Mindestens ein Anwendungsprogramm ist heute "
+"insbesondere Freie Software, weil das für die Nutzung von Readline notwendig 
"
+"war."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -191,22 +177,6 @@
 "einen Bibliothek zu steigern das ist, was die Gemeinschaft vor allem braucht."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But we should not listen to these temptations, because we can achieve much
-# | more if we stand together.  We free software developers should support one
-# | another.  By releasing libraries that are limited to free software only,
-# | we can help each other's free software packages outdo the proprietary
-# | [-alternatives.-] {+counterparts.+}  The whole free software movement will
-# | have more popularity, because free software as a whole will stack up
-# | better against the competition.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But we should not listen to these temptations, because we can achieve "
-#| "much more if we stand together.  We free software developers should "
-#| "support one another.  By releasing libraries that are limited to free "
-#| "software only, we can help each other's free software packages outdo the "
-#| "proprietary alternatives.  The whole free software movement will have "
-#| "more popularity, because free software as a whole will stack up better "
-#| "against the competition."
 msgid ""
 "But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
 "more if we stand together.  We free software developers should support one "
@@ -219,10 +189,10 @@
 "Aber wir sollten nicht auf diese Versuchungen hören, weil wir viel mehr "
 "erreichen können, wenn wir zusammenstehen. Wir Freie-Software-Entwickler "
 "sollten einander unterstützen. Durch die Freigabe von Bibliotheken, die nur "
-"auf Freie Software beschränkt sind, können wir einander helfen, das freie "
-"Softwarepakete die proprietären Alternativen übertreffen. Die ganze Freie-"
-"Software-Bewegung wird mehr Popularität haben, weil sich Freie Software als "
-"Ganzes besser gegen den Wettbewerb abheben wird."
+"auf Freie Software begrenzt sind, helfen wir einander Freie-Software-Pakete "
+"die proprietärer Pendants zu übertreffen. Die gesamte Freie-Software-"
+"Bewegung wird mehr Popularität haben, weil sich Freie Software als Ganzes "
+"besser gegen den Wettbewerb abheben wird."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -263,7 +233,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -272,17 +242,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -292,19 +257,59 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
+#~ "reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  "
+#~ "The most common case is when a free library's features are readily "
+#~ "available for proprietary software through other alternative libraries.  "
+#~ "In that case, the library cannot give free software any particular "
+#~ "advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verwendung der GNU GPL ist nicht für jede Bibliothek vorteilhaft. Es "
+#~ "gibt Gründe, in denen es in bestimmten Fällen besser sein kann, die GNU "
+#~ "LGPL zu verwenden. Der häufigste Fall ist, wenn die Funktionen einer "
+#~ "freien Bibliothek für proprietäre Software durch andere "
+#~ "Alternativbibliotheken leicht zugänglich sind. In diesem Fall kann die "
+#~ "Bibliothek freier Software keinen bestimmten Vorteil geben, so dass es "
+#~ "besser ist, die GNU LGPL für diese Bibliothek zu verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But we should not listen to these temptations, because we can achieve "
+#~ "much more if we stand together.  We free software developers should "
+#~ "support one another.  By releasing libraries that are limited to free "
+#~ "software only, we can help each other's free software packages outdo the "
+#~ "proprietary alternatives.  The whole free software movement will have "
+#~ "more popularity, because free software as a whole will stack up better "
+#~ "against the competition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aber wir sollten nicht auf diese Versuchungen hören, weil wir viel mehr "
+#~ "erreichen können, wenn wir zusammenstehen. Wir Freie-Software-Entwickler "
+#~ "sollten einander unterstützen. Durch die Freigabe von Bibliotheken, die "
+#~ "nur auf Freie Software beschränkt sind, können wir einander helfen, das "
+#~ "freie Softwarepakete die proprietären Alternativen übertreffen. Die 
ganze "
+#~ "Freie-Software-Bewegung wird mehr Popularität haben, weil sich Freie "
+#~ "Software als Ganzes besser gegen den Wettbewerb abheben wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- licenses/po/translations.de.po      12 Oct 2016 13:58:53 -0000      1.89
+++ licenses/po/translations.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       1.90
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/translations.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/translations.html.
 # Copyright (C) 1996-1999, 2004-2006, 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -6,16 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-12 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-12 13:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -140,10 +139,9 @@
 "unmodified, only under the terms at <a href=\"/licenses/translations.html\"> "
 "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<p>Sie erlauben anderen durch Angabe des folgenden Hinweises, Ihre "
-"Übersetzung (und modifizierte Versionen Ihrer Übersetzung) vorbehaltlich "
-"dieser Bedingungen zu kopieren, modifizieren und erneut zu 
veröffentlichen:</"
-"p>\n"
+"Anderen wird durch Angabe des folgenden Hinweises erlaubt, die Übersetzung "
+"(und modifizierte Versionen der Übersetzung) vorbehaltlich dieser "
+"Bedingungen zu kopieren, modifizieren und erneut zu veröffentlichen:<br />\n"
 "<blockquote><p xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite><q>You may publish this "
 "translation, modified or unmodified, only under the terms at <a href=\"/"
 "licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
@@ -276,19 +274,13 @@
 "\">HTML</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[fr]</code> <a [-href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20080617161935/http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>+}
-# | French</a> translation of the GPL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> "
-#| "French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://web.archive.org/web/20080617161935/";
 "http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";> French</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"//www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt"
-"\">Nur Text</a>, <a href=\"//dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">PDF</a>."
+"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20080617161935/http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\";>HTML</a>, <a href="
+"\"//dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">PDF</a>."
 
 # see above
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -518,19 +510,12 @@
 
 #.  RT #922239 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[fr]</code> <a [-href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";>-]
-# | {+href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html\";>+} French</a>
-# | translation of the [-GPL-] {+GFDL+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> "
-#| "French</a> translation of the GPL"
 msgid ""
 "<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html";
 "\"> French</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"//www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt"
-"\">Nur Text</a>, <a href=\"//dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">PDF</a>."
+"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"https://www.april.orgml\";>HTML</"
+"files/gfdl.1.3-js.fr.ht/a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -630,7 +615,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -654,19 +639,19 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";> "

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.36
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.37
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
@@ -179,7 +179,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -202,7 +202,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.36
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.37
@@ -113,7 +113,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License</a>"
@@ -166,7 +166,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License </a>"
 #~ msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License</a>"

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.40
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.41
@@ -144,7 +144,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -200,7 +200,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -233,4 +233,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.30
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.31
@@ -116,7 +116,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -139,7 +139,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats: <a "

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.35
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.36
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -150,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     28 Oct 2016 11:58:12 -0000      
1.37
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     1 Dec 2016 12:23:12 -0000       
1.38
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
@@ -179,7 +179,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -202,7 +202,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Library General Public License version 2.0 (LGPLv2.0) in other "

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- doc/po/other-free-books.de.po       11 Oct 2016 10:35:07 -0000      1.59
+++ doc/po/other-free-books.de.po       1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.60
@@ -869,7 +869,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- manual/po/allgnupkgs.de.po  17 Nov 2016 09:58:19 -0000      1.101
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po  1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.102
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-17 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-14 20:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1153,15 +1152,10 @@
 "Verdrehte Abenteuer des jungen Schweinezüchters Dink Smallwood. [<a href=\"/"
 "software/freedink/\">FreeDink</a>-Startseite]"
 
-# 404
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"http://www.denemo.org/Documentation\";>Denemo</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnubg.com/documentation/doku.php\";>Backgammon</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"http://www.denemo.org/Documentation\";>Denemo</a>"
 msgid ""
 "* <a href=\"http://www.gnubg.com/documentation/doku.php\";>Backgammon</a>"
-msgstr "* <a href=\"http://www.denemo.org/documentation#\";>Denemo</a>"
+msgstr "* <a href=\"//www.gnubg.com/documentation/\">Backgammon</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Backgammon game.  [<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg&nbsp;home</a>]"
@@ -3352,32 +3346,18 @@
 "manual/\">GNU C-Handbuch</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a
-# | [-href=\"http://gnubiff.sourceforge.net/documentation.php\";>GNUbiff</a>-]
-# | {+href=\"http://open-cobol.sourceforge.net/doc/gnucobol.html\";>GnuCOBOL</a>
-# | +}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "* <a href=\"http://gnubiff.sourceforge.net/documentation.php\";>GNUbiff</a>"
 msgid ""
 "* <a href=\"http://open-cobol.sourceforge.net/doc/gnucobol.html\";>GnuCOBOL</"
 "a>"
-msgstr "* <a href=\"//gnubiff.sourceforge.net/documentation.php\">GNUbiff</a>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"//open-cobol.sourceforge.net/doc/gnucobol.html\">GNU COBOL</a>"
 
-# ## invalid link
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-COBOL-to-C-]{+A modern COBOL+} compiler.  [<a
-# | href=\"/software/gnucobol/\">gnucobol&nbsp;home</a>]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "COBOL-to-C compiler.  [<a href=\"/software/gnucobol/\">gnucobol&nbsp;"
-#| "home</a>]"
 msgid ""
 "A modern COBOL compiler.  [<a href=\"/software/gnucobol/\">gnucobol&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"COBOL-zu-C-Compiler. [<a href=\"/software/gnucobol/\">GNU Cobol</a>-"
-"Startseite]"
+"COBOL-zu-C-Compiler. [<a href=\"/software/cobol/\">GNU COBOL</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnulib/manual/\">GNUlib</a>"
@@ -3624,14 +3604,14 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Eiffel-Compiler</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty Eiffel</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "Eiffel compiler.  [<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">liberty-eiffel&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Eiffel-Compiler. [<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Eiffel</a>-"
+"Eiffel-Compiler. [<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty Eiffel</a>-"
 "Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -3723,20 +3703,20 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3931,11 +3911,11 @@
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
 msgstr ""
 "* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
 "href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4594,12 +4574,8 @@
 "Quellcode-Paketen. [<a href=\"/software/gsrc/\">GSRC</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/guile/manual/\">Guile</a>-]
-# | {+href=\"/software/guix/manual/\">Guix</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/guile/manual/\">Guile</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/guix/manual/\">Guix</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/guile/manual/\">GUILE</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/guix/manual/\">Guix</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -4677,8 +4653,8 @@
 "Log rotation and management.  [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a 
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -5337,7 +5313,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://server.phpgrabcomics.org/docs/\";>phpGrabComics</a>"
-msgstr "* <a href=\"//server.phpgrabcomics.org/docs/\">phpGrabComics</a>"
+msgstr "* <a href=\"server.phpgrabcomics.org/docs/\">GrabComics</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -5345,7 +5321,7 @@
 "\">grabcomics&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Speichert gezeichnete Bildergeschichten (Comic-Strips) aus dem Internet. [<a "
-"href=\"/software/grabcomics/\">phpGrabComics</a>-Startseite]"
+"href=\"/software/grabcomics/\">GrabComics</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -5375,6 +5351,14 @@
 #~ msgid "* <a href=\"/software/gnucobol/\">GNU Cobol</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/gnucobol/\">GNU Cobol</a>"
 
+# ## invalid link
+#~ msgid ""
+#~ "COBOL-to-C compiler.  [<a href=\"/software/gnucobol/\">gnucobol&nbsp;"
+#~ "home</a>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "COBOL-zu-C-Compiler. [<a href=\"/software/gnucobol/\">GNU Cobol</a>-"
+#~ "Startseite]"
+
 #~ msgid "* <a href=\"/software/gnubg/manual/\">Backgammon</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/gnubg/manual/\">Backgammon</a>"
 
@@ -5598,6 +5582,10 @@
 #~ "Multi-Threading Webserver. [<a href=\"/software/myserver/\">Myserver-"
 #~ "Startseite</a>]"
 
+# 404 -> http://www.denemo.org/tutorials/
+#~ msgid "* <a href=\"http://www.denemo.org/Documentation\";>Denemo</a>"
+#~ msgstr "* <a href=\"http://www.denemo.org/tutorials/\";>Denemo</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Anonymous peer-to-peer file-sharing framework.  [<a href=\"/software/"
 #~ "gnunet/\">gnunet&nbsp;home</a>]"

Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- proprietary/po/malware-apple.de.po  12 Oct 2016 13:00:13 -0000      1.51
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po  1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.52
@@ -504,10 +504,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>.‘</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie: 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.‘</em>"
 
 # Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) …
 # … and there’re tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -950,7 +950,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -982,7 +982,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Apple <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/04/14/";

Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po      12 Oct 2016 13:00:13 -0000      
1.61
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po      1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.62
@@ -165,8 +165,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -837,8 +837,8 @@
 "merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
 "digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>‚Touchscreens‘</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und 
Tablet-"
 "Rechner.</li>\n"
 "<li>\n"
 "<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -929,7 +929,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
@@ -944,6 +944,12 @@
 #~ "\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</"
 #~ "a>.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
 
+# | Microsoft [-is-] {+was for months+} <a
+# | 
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\";>
+# | repeatedly nagging many-]
+# | 
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\";>
+# | tricking+} users {+into &ldquo;upgrading&rdquo;+} to [-install-] Windows
+# | [-10</a>.-] {+10</a>, if they fail to notice and say no.+}
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/";

Index: proprietary/po/proprietary-deception.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- proprietary/po/proprietary-deception.de.po  16 Nov 2016 15:57:44 -0000      
1.14
+++ proprietary/po/proprietary-deception.de.po  1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.15
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-16 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-16 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,6 +63,13 @@
 "cheat on emissions tests</a>: to activate a special low-emission "
 "gearshifting mode until the first time the car made a turn."
 msgstr ""
+"Proprietäre <ins>Schummel</ins>software von <a href=\"http/jalopnik.com/"
+"america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-emissions-1788630969\" title="
+"\"Raphael Orlove, America Figured Out A New Way Audi Cheated on Emissions "
+"Testing: Report, unter: Jalopnik.com 2016.\">Audi verwendet eine einfache "
+"Methode, um bei Emissionsprüfungen zu betrügen</a>: um einen besonders "
+"emissionsarmen Modus auf dem Prüfstand zu aktivieren, bis das Auto bewegt "
+"wird."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -217,7 +223,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -249,7 +255,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "

Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- proprietary/po/proprietary.de.po    2 Nov 2016 22:27:44 -0000       1.20
+++ proprietary/po/proprietary.de.po    1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.21
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-02 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-02 22:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,20 +38,6 @@
 msgstr "Proprietäre Software ist häufig Schadsoftware"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Proprietary software, also called nonfree software, means software that
-# | doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and
-# | community</a>.  [-This means that <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">-]  {+A
-# | proprietary program puts+} its developer or owner [-has-] {+<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> in a position
-# | of+} power over its users.</a> This power is {+in+} itself an injustice.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
-#| "doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
-#| "community</a>.  This means that <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
-#| "more-important.html\"> its developer or owner has power over its users.</"
-#| "a> This power is itself an injustice."
 msgid ""
 "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
 "doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
@@ -60,11 +45,12 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> in a position of power "
 "over its users.</a> This power is in itself an injustice."
 msgstr ""
-"Proprietäre Software, auch unfreie Software genannt, bedeutet Software, die "
-"nicht die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freiheit und Gemeinschaft der "
-"Nutzer respektiert</a>. Das bedeutet, dass <a href=\"/philosophy/free-"
-"software-even-more-important\">der Entwickler oder <ins>Rechte</ins>inhaber "
-"Macht über deren Nutzer hat</a>. Diese Macht selbst ist ein Unrecht."
+"Proprietäre Software, auch unfreie Software genannt, bezeichnet Software, "
+"die nicht die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freiheit und Gemeinschaft der "
+"Nutzer respektiert</a>. Ein proprietäres Programm hebt seine Entwickler oder 
"
+"<ins>Rechte</ins>inhaber in eine <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important\">Position der Macht gegenüber seinen Nutzern</a>. Diese "
+"Macht selbst ist an sich ein Unrecht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,25 +58,9 @@
 "often leads to further injustices: malicious functionalities."
 msgstr ""
 "Der Punkt <!-- dieser Seite-->ist, dass das anfängliche Unrecht 
proprietärer "
-"Software häufig zu weiteren Unrecht führt: schädliche Funktionen."
+"Software häufig zu weiteren Unrecht führt: schädlichen Funktionalitäten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Power [-corrupts, so-] {+corrupts;+} the proprietary program's developer
-# | is tempted to design the program to mistreat its [-users&mdash;that is, to
-# | make it <em>malware</em>.  (Malware means software-] {+users.  (Software+}
-# | whose functioning mistreats the [-user.)-] {+user is called
-# | <em>malware</em>.)+}  Of course, the developer usually does not do this
-# | out of malice, but rather to [-put the users-] {+profit more+} at [-a
-# | disadvantage.-] {+the users' expense.+}  That does not make it any less
-# | nasty or more legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to "
-#| "design the program to mistreat its users&mdash;that is, to make it "
-#| "<em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats "
-#| "the user.)  Of course, the developer usually does not do this out of "
-#| "malice, but rather to put the users at a disadvantage.  That does not "
-#| "make it any less nasty or more legitimate."
 msgid ""
 "Power corrupts; the proprietary program's developer is tempted to design the "
 "program to mistreat its users.  (Software whose functioning mistreats the "
@@ -98,45 +68,40 @@
 "do this out of malice, but rather to profit more at the users' expense.  "
 "That does not make it any less nasty or more legitimate."
 msgstr ""
-"Macht verdirbt, daher ist der Entwickler des proprietären Programms versucht 
"
-"das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu behandeln&#160;"
-"&#8209;&#160;also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu machen "
-"(<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet Software, deren "
-"Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen ‚bösartig‘ bzw. </ins>"
-"‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht dies der Entwickler gewöhnlich 
nicht "
-"aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer zu benachteiligen. Das macht es "
-"nicht weniger böse oder legitimer."
+"Macht verdirbt. Entwickler eines proprietären Programms sind dazu verleitet "
+"das Programm so zu entwerfen, dessen Nutzer schlecht zu behandeln (Software, "
+"dessen Funktionsweise Nutzer <!--ins>&#160;&#8209;&#160;oft ohne deren "
+"Wissen&#160;&#8209;&#160;</ins --> <em>bösartig</em> bzw. <em>schlecht</em> "
+"behandelt, wird als <em>Schadsoftware</em> bzw. engl. <em>Malware</em> "
+"bezeichnet). Natürlich machen dies Entwickler gewöhnlich nicht aus Bosheit, 
"
+"sondern vielmehr um auf Kosten der Nutzer Profit zu schlagen. Das macht es "
+"nicht weniger böse oder gar legitimer."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is
-# | standard practice.  Modern proprietary software is [-software for
-# | suckers!-] {+typically a way to be had.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
-#| "standard practice.  Modern proprietary software is software for suckers!"
 msgid ""
 "Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
 "standard practice.  Modern proprietary software is typically a way to be had."
 msgstr ""
-"Dieser Versuchung nachzugeben ist immer häufiger geworden; heutzutage ist es 
"
-"gängige Praxis. Moderne proprietäre Software ist Software für 
Einfaltspinsel!"
+"Dieser Versuchung nachzugeben ist immer häufiger geworden. Heutzutage ist es 
"
+"gängige Praxis. Moderne proprietäre Software ist typischerweise ein Weg um "
+"übers Ohr gehauen zu werden&#160;…"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<strong>Company or type of product</strong>"
-msgstr "<strong>Unternehmen oder Produkt</strong>"
+msgstr "<strong>Nach Unternehmen oder Produktart</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-apple\">Apple Schadsoftware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-apple\">Schadsoftware von Apple</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft Schadsoftware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-microsoft\">Schadsoftware von Microsoft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">Adobe Malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Adobe Schadsoftware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe\">Schadsoftware von Adobe</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -144,13 +109,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles\">Schadsoftware in Mobilgeräten</a>"
 
+# (not merely …, but rather) Malware in the Amazon Sw(K)indle -> Malware in 
reader [devices]
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
 "Swindle</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Amazon "
-"Swindle</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon "
+"Sw(K)indle-Geräten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
@@ -164,7 +130,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
-msgstr "<strong>Art der Schadsoftware</strong>"
+msgstr "<strong>Nach Art der Schadsoftware</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>"
@@ -202,7 +168,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a> to servers"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers\">Bindungen</a> (an Server)"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers\">Server-Bindungen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -212,7 +178,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-drm\">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</"
 "a><br />oder <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em><br />\n"
-"&#8209;&#160; Funktionen, entwickelt um zu beschränken, was Nutzer mit den "
+"&#8209;&#160;Funktionen, entwickelt um zu beschränken, was Nutzer mit den "
 "Daten auf ihren Rechnern tun können."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -251,7 +217,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<!--div class=\"highlight-para\"> <p> Unter <em>Schadprogramm</em> bzw. "
+"<em>Schadsoftware</em> (engl. ‚Malware‘, ein Kofferwort aus <i><b>Mal</"
+"b>icious</i> ‚bösartig‘ und <i>Soft<b>ware</b></i>) bezeichnet man 
Software, "
+"die entwickelt wurde, um vom Benutzer unerwünschte und gegebenenfalls "
+"schädliche Funktionen auszuführen (damit ist nicht Software gemeint, die "
+"zufällig Fehler enthält<ins>, obwohl diese auch Schaden anrichten kann</"
+"ins>).</p><p>Schadsoftware und unfreie Software sind zwei verschiedene "
+"Fragestellungen. Der Unterschied zwischen <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"\">freier</a> und unfreier Software ist, <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important\">ob die Nutzer das Programm kontrollieren oder "
+"umgekehrt</a>. Es ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm "
+"<em>macht</em> wenn es ausgeführt wird. In der Praxis ist unfreie Software "
+"jedoch oft Schadsoftware, weil die Erkenntnis des Entwicklers, dass die "
+"Nutzer machtlos sein würden bösartige Funktionen zu beheben, dazu 
verführt, "
+"einige einzuführen.</p> </div -->"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -287,7 +268,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -313,13 +294,52 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Joеrg Kohnе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, 2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Joеrg Kohnе--> <a href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
+#~ "doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
+#~ "community</a>.  This means that <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+#~ "more-important.html\"> its developer or owner has power over its users.</"
+#~ "a> This power is itself an injustice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Software, auch unfreie Software genannt, bedeutet Software, "
+#~ "die nicht die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freiheit und Gemeinschaft "
+#~ "der Nutzer respektiert</a>. Das bedeutet, dass <a href=\"/philosophy/free-"
+#~ "software-even-more-important\">der Entwickler oder <ins>Rechte</"
+#~ "ins>inhaber Macht über deren Nutzer hat</a>. Diese Macht selbst ist ein "
+#~ "Unrecht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to "
+#~ "design the program to mistreat its users&mdash;that is, to make it "
+#~ "<em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats "
+#~ "the user.)  Of course, the developer usually does not do this out of "
+#~ "malice, but rather to put the users at a disadvantage.  That does not "
+#~ "make it any less nasty or more legitimate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Macht verdirbt, daher ist der Entwickler des proprietären Programms "
+#~ "versucht das Programm so zu entwerfen, um dessen Nutzer schlecht zu "
+#~ "behandeln&#160;&#8209;&#160;also um es zu <em>Schadsoftware</em> zu "
+#~ "machen (<i>Schadsoftware</i> bzw. engl. <i>Malware</i> bezeichnet "
+#~ "Software, deren Funktionsweise den Nutzer <ins>ohne dessen Wissen "
+#~ "‚bösartig‘ bzw. </ins>‚schlecht‘ behandelt). Natürlich macht 
dies der "
+#~ "Entwickler gewöhnlich nicht aus Bosheit, sondern vielmehr um die Nutzer "
+#~ "zu benachteiligen. Das macht es nicht weniger böse oder legitimer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
+#~ "standard practice.  Modern proprietary software is software for suckers!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Versuchung nachzugeben ist immer häufiger geworden; heutzutage ist 
"
+#~ "es gängige Praxis. Moderne proprietäre Software ist Software für "
+#~ "Einfaltspinsel!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</"
@@ -448,8 +468,8 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
 #~ "Swindle</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Kindle "
-#~ "Swindle</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im "
+#~ "Sw(K)indle Swindle</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        28 Oct 2016 11:58:14 -0000      
1.23
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.24
@@ -194,8 +194,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -290,10 +290,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
-"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -346,8 +346,8 @@
 "<li><a href=\"defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-Design</"
 "a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\";>Free Software Foundation "
 "(FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen 2014-03-21)"
-"</li>\n"
+"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
 "(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\"; hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
@@ -393,7 +393,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -425,7 +425,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 27 Oct 2016 22:57:51 -0000      
1.52
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.53
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-27 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -83,6 +82,14 @@
 "every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\"> taken "
 "over by third parties and used for man-in-the-middle attacks</a>."
 msgstr ""
+"LTE-Telefonnetze der vierten Generation (4G), auch als NGMN (Next Generation "
+"Mobile Networks) bezeichnet, sind extrem unsicher. Sie können <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20161027223907/http://www.theregister.co.";
+"uk/2016/10/23/"
+"every_lte_call_text_can_be_intercepted_blacked_out_hacker_finds/\" title="
+"\"Every LTE call, text, can be intercepted, blacked out, hacker finds, "
+"unter: The Register 2016 (Internet Archive).\">von Dritten übernommen und "
+"für Man-in-the-Middle-Angriffe verwendet</a> werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -533,8 +540,8 @@
 "plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, “Broken "
 "Hearts”: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter: 
ioactive.com "
 "2013.\">&ldquo;Broken Hearts&rdquo;: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -706,7 +713,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -738,7 +745,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "

Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- proprietary/po/proprietary-interference.de.po       11 Oct 2016 10:35:07 
-0000      1.24
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po       1 Dec 2016 12:23:13 
-0000       1.25
@@ -268,7 +268,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -300,7 +300,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/";

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   12 Oct 2016 13:00:14 -0000      
1.59
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po   1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.60
@@ -607,7 +607,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -639,7 +639,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-";
@@ -797,14 +797,14 @@
 #~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-";
 #~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
 #~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> 
(„Crapware“) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "„saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(„Crapware“) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten 
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine „saubere“ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a 
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       22 Nov 2016 00:27:48 
-0000      1.91
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       1 Dec 2016 12:23:13 
-0000       1.92
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-22 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-17 03:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -67,8 +66,8 @@
 "Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
 "screen..."
 msgstr ""
-"Karikatur von einem sich über die drei aufgetauchten Anzeigen, die auf "
-"seinem Rechnerbildschirm erschienen sind, wundernden Hund&#160;…"
+"Karikatur eines sich über die drei plötzlich aufgetauchten Werbeanzeigen, "
+"die auf seinem Rechnerbildschirm erschienen sind, wundernden Hundes&#160;…"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "</a>"
@@ -76,11 +75,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
-msgstr "„Wie haben sie nur herausgefunden, dass ich ein Hund bin?“"
+msgstr "„Woher wussten sie, dass ich ein Hund bin?“"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
@@ -216,9 +215,10 @@
 "\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>-Industrie, im Büro, zu Hause, im "
 "Verkehrssysteme und im Klassenzimmer."
 
+# Angesamelte Information(ssammlung)
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Aggregate Information Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregierte Informationssammlung"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -226,10 +226,13 @@
 "share aggregate, non-personally identifiable information with third parties/"
 "partners. Such claims are worthless, for several reasons:"
 msgstr ""
+"Viele Datenschutzerklärungen von Unternehmen enthalten eine Klausel, dass "
+"angesammelte, nicht personenbezogene Daten an Dritte/Partner weitergegeben "
+"werden. Aus mehreren Gründen sind solche Angaben wertlos, weil&#160;…"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "They could change the policy at any time."
-msgstr ""
+msgstr "die Erklärung jederzeit geändert werden könnte;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -237,15 +240,22 @@
 "&ldquo;anonymized&rdquo; data which can be reidentified and attributed to "
 "individuals."
 msgstr ""
+"Wörter aufgrund von „Anhäufung“ „anonymisierter“ Daten verdreht "
+"weitergegeben werden können, was Rückschlüsse auf Einzelpersonen zulassen "
+"und diesen wieder zugeschrieben werden könnten;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The raw data they don't normally distribute can be taken by data breaches."
 msgstr ""
+"normalerweise nicht weitergegebene Rohdaten aufgrund von Dateneinbrüchen "
+"abgegriffen werden können;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The raw data they don't normally distribute can be taken by subpoena."
 msgstr ""
+"normalerweise nicht weitergegebene Rohdaten aufgrund einer strafbewehrten "
+"rechtlichen Anordnung ausgemacht werden können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -253,14 +263,18 @@
 "<em>do</em> with the data they collect. The wrong is that they collect it at "
 "all."
 msgstr ""
+"Daher muss dem was Unternehmen sagen, was sie mit den gesammelten Daten "
+"<em>anstellen</em>, gar keine große Aufmerksamkeit geschenkt werden. Das "
+"Unrecht ist, dass sie sie überhaupt sammeln."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Latest additions"
-msgstr "Letzte Hinzufügungen"
+msgstr "Letzte Ergänzungen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Latest additions are found on top under each category."
-msgstr "Neueste Einträge befinden sich oberhalb jeder Kategorie."
+msgstr ""
+"<small>(Neueste Ergänzungen befinden sich oberhalb jeder Kategorie)</small>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Spyware in Operating Systems"
@@ -289,6 +303,13 @@
 "identifiable-information-pii-without-user-consent-or-disclosure-300362844."
 "html\">are sold with spyware sending lots of data to China</a>."
 msgstr ""
+"Mehrere Mobilgeräte <a href=\"https://web.archive.org/web/20161116213010/";
+"http://www.prnewswire.com/news-releases/kryptowire-discovered-mobile-phone-";
+"firmware-that-transmitted-personally-identifiable-information-pii-without-"
+"user-consent-or-disclosure-300362844.html\" title=\"Kryptowire Discovered "
+"Mobile Phone Firmware That Transmitted Personally Identifiable Information "
+"(PII) Without User Consent Or Disclosure, PRNewswire.com 2016 (Internet "
+"Archive).\">senden große Datenmengen nach China</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -316,7 +337,7 @@
 "Windows 10 Security, unter: Duo Security, duo.com 2016.\">Windows 10 kommt "
 "mit 13 Seiten ausschnüffelnden Daten„schutz“einstellungen</a>, alles "
 "standardmäßig aktiviert, und deren Deaktivierung wäre für die meisten "
-"Benutzer wohl abschreckend gewesen."
+"Benutzer wohl abschreckend."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -336,9 +357,9 @@
 "collecting-more-data-than-initially-thought/\"> Windows 10 sends data to "
 "Microsoft about what applications are running</a>."
 msgstr ""
-"Es scheint, <a href=\"//www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-"
-"collecting-more-data-than-initially-thought/\">Windows 10 sendet Daten an "
-"Microsoft über ausgeführte Anwendungen</a>."
+"<a href=\"//www.ghacks.net/2016/01/05/microsoft-may-be-collecting-more-data-"
+"than-initially-thought/\">Windows 10 sendet scheinbar Daten an Microsoft "
+"über ausgeführte Anwendungen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -356,8 +377,8 @@
 "org/web/20160407082751/http://www.theregister.co.uk/2015/11/26/";
 "microsoft_renamed_data_slurper_reinserted_windows_10/\" title=\"Andrew "
 "Orlowski, Sneaky Microsoft renamed its data slurper before sticking it back "
-"in Windows 10, unter: The Register, web.archive.org 2015.\">um bei Benutzern "
-"den Eindruck zu erwecken, es sei weg</a>."
+"in Windows 10, unter: The Register, web.archive.org 2015.\">um den Eindruck "
+"zu erwecken es sei weg</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "To use proprietary software is to invite such treatment."
@@ -427,18 +448,18 @@
 "demand, though the &ldquo;privacy policy&rdquo; does not explicit say so. "
 "Will it look at users' files for the Chinese government on demand?"
 msgstr ""
-"Wir können Microsofts Blick auf die Dateien der Benutzer für die US-"
-"Regierung auf Abruf annehmen, obwohl dies die „Datenschutzbestimmung“ 
nicht "
-"explizit aussagt. Ob sie für die chinesische Regierung auch auf Abruf "
-"Einblick auf die Benutzerdateien nehmen? "
+"Wir können Microsofts Blick auf Benutzerdateien für die US-Regierung auf "
+"Abruf annehmen, obwohl dies die „Datenschutzbestimmung“ nicht explizit "
+"aussagt. Ob sie für die chinesische Regierung auch auf Abruf Einblick auf "
+"die Benutzerdateien nehmen? "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The unique &ldquo;advertising ID&rdquo; for each user enables other "
 "companies to track the browsing of each specific user."
 msgstr ""
-"Die eindeutige „Werbe-ID“ für jeden Benutzer ermöglicht anderen 
Unternehmen, "
-"das Surfverhalten jedes konkreten Benutzers zu verfolgen."
+"Die eindeutige „Werbe-ID“ jeden Benutzers ermöglicht anderen Unternehmen 
das "
+"Surfverhalten jedes konkreten Benutzers zu verfolgen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -446,10 +467,10 @@
 "evil on every dimension; to make a grab for total power over anyone that "
 "doesn't drop Windows now."
 msgstr ""
-"Es ist, als ob Microsoft vorsätzlich beschlossen hätte, Windows&#160;10 in "
-"jeder Hinsicht maximal böse machen zu wollen&#160;&#8209;&#160;um nach der "
-"totalen Macht über irgendjemandem zu greifen, der Windows jetzt nicht fallen 
"
-"lässt."
+"Es sieht so aus, als hätte Microsoft vorsätzlich beschlossen 
Windows&#160;10 "
+"in jeder Hinsicht maximal böse machen zu wollen&#160;&#8209;&#160;um nach "
+"der totalen Macht über irgendjemandem zu greifen, der Windows jetzt nicht "
+"fallen lässt."
 
 # This is a preview version, no final: not suited for productive application
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -459,12 +480,11 @@
 "requires users to give permission for total snooping</a>, including their "
 "files, their commands, their text input, and their voice input."
 msgstr ""
-"Es wird immer schlimmer&#160;… <a href=\"//www.techworm.net/2014/10/"
-"microsofts-windows-10-permission-watch-every-move.html\" 
title=\"Microsoft’s "
-"Windows 10 has permission to spy on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows "
-"10 verlangt, dass Nutzer die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln geben</a>, "
-"einschließlich sämtlicher Dateien, der Befehlssätze sowie der Text- und "
-"Spracheingaben."
+"Es wird immer schlimmer: <a href=\"//www.techworm.net/2014/10/microsofts-"
+"windows-10-permission-watch-every-move.html\" title=\"Microsoft’s Windows 
10 "
+"has permission to spy on you, unter: techworm.net 2014.\">Windows 10 "
+"verlangt die Erlaubnis zum totalen Ausschnüffeln</a>, einschließlich "
+"sämtlicher Dateien, der Befehlssätze sowie der Text- und Spracheingaben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -485,8 +505,9 @@
 "Und zu guter Letzt: Es gibt <ins>seit langem</ins> einen <a href=\"//www."
 "marketoracle.co.uk/Article40836.html\" title=\"NSA Built Back Door In All "
 "Microsoft Windows Software Since 1999, unter: marketoracle.co.uk 2013."
-"\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen wir nicht 
kennen."
-"<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+"\">geheimen NSA-Schlüssel in Windows</a>, dessen Funktionen <ins>nach wie "
+"vor weitestgehend</ins> unbekannt sind.<a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" "
+"class=\"transnote\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -521,9 +542,9 @@
 "<a href=\"//www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-one-"
 "mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\" title="
 "\"How one man’s private files ended up on Apple’s iCloud without his "
-"consent, unter: washingtonpost.com 2014.\">Mac OS:  [iCloud-Apps] speicherm "
-"<em>ungesicherte</em> Dokumente automatisch in iCloud</a>. Die <a href="
-"\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?";
+"consent, unter: washingtonpost.com 2014.\"> <em>Ungespeicherte</em> [iCloud-"
+"Apps-]Dokumente automatisch in iCloud gespeichert.</a> Die <a href=\"https://";
+"www.schneier.com/blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?"
 "utm_source=twitterfeed&amp;utm_medium=twitter\" title=\"Apple Copies Your "
 "Files Without Your Knowledge or Consent, unter: schneier.com 2014.\">Dinge, "
 "bei denen man sich entschieden hat sie nicht zu speichern, sind noch heikler "
@@ -536,12 +557,11 @@
 "servers without asking permission</a>. This exposes the files to Big Brother "
 "and perhaps to other snoops."
 msgstr ""
-"Apple hat verschiedene <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/"
-"nov/04/apple-data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy "
-"concerns after hard-drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com "
-"2014.\">Mac OS-Programme Dateien an Apple-Server ohne vorherige Zustimmung "
-"senden lassen</a>. Das setzt die Dateien dem Großen Bruder und vielleicht "
-"anderen Schnüffeleien aus."
+"Verschiedene <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/nov/04/apple-"
+"data-privacy-icloud\" title=\"Apple users raise privacy concerns after hard-"
+"drive files uploaded to servers, unter: theguardian.com 2014.\">Programme "
+"sandten ohne vorherige Zustimmung Dateien an Apple-Server</a>. Das setzt die "
+"Dateien dem Großen Bruder und vielleicht anderen Schnüffeleien aus."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -550,12 +570,11 @@
 "version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
 "users push back hard, and the users can't remove it themselves."
 msgstr ""
-"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann 
, "
+"Das ist auch Beweis dafür, inwiefern man proprietärer Software trauen kann, 
"
 "denn selbst wenn die heutige Version über keine schädliche Funktion 
verfügt, "
-"könnte diese bereits in der morgigen Version hinzugefügt worden sein. Der "
-"Entwickler wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele "
-"Nutzer entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst "
-"entfernen. "
+"könnte diese bereits in der morgigen hinzugefügt worden sein. Der 
Entwickler "
+"wird die Schadfunktion nicht entfernen, sofern diese nicht viele Nutzer "
+"entschieden zurückweisen, und Nutzer können sie nicht selbst entfernen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -563,10 +582,10 @@
 "can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> the latest MacOS send reports "
 "to Apple</a> servers."
 msgstr ""
-"Verschiedene Vorgänge im <a 
href=\"//lifehacker.com/safari-and-spotlight-can-"
+"Safari und Spotlight <a href=\"//lifehacker.com/safari-and-spotlight-can-"
 "send-data-to-apple-heres-how-1648453540\" title=\"Safari and Spotlight Can "
 "Send Data to Apple, Here's How to Turn it Off. unter: lifehacker.com 2014."
-"\">neuesten Mac OS senden Berichte an Apple</a>-Server."
+"\">senden Berichte an Apple</a>-Server."
 
 # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -583,7 +602,7 @@
 "unter: intego.com 2014.\">Bespitzelung von Suchmöglichkeiten</a> ein, aber "
 "es gibt noch viel <a href=\"https://github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home";
 "\" title=\"fix-macosx/yosemite-phone-home, unter: github.com 2014.\">mehr "
-"Schnüffelei, die Apple nicht erwähnt hat</a>."
+"unerwähnte Schnüffelei</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -621,7 +640,7 @@
 "a/2015103001/index.php\">share personal, behavioral and location "
 "information</a> of their users with third parties."
 msgstr ""
-"Mehr als 73 % und 47 % der populärsten Android-  und iOS Apps <a href=\"//"
+"Mehr als 73 % und 47 % der populärsten Android- und iOS-Apps <a href=\"//"
 "jots.pub/a/2015103001/index.php\">teilen persönliche sowie Verhaltens- und "
 "Positionsinformationem</a> mit Dritten."
 
@@ -631,10 +650,10 @@
 "was <a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-";
 "hiding-1119\"> found in the 500 most popular gratis Android apps</a>."
 msgstr ""
-"„Kryptische Kommunikation“, ohne Bezug auf die Funktionalität der App, 
<a "
-"href=\"//news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" title="
+"„Kryptische Kommunikation“ ohne Bezug auf die Funktionalität der App <a 
href="
+"\"//news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" title="
 "\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News Office 2015.\">in 500 "
-"der populärsten kostenlosen Android Apps gefunden</a>."
+"der populärsten kostenlosen Android-Apps gefunden</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -642,11 +661,11 @@
 "they are not free software.  The clear way to say &ldquo;zero price&rdquo; "
 "is &ldquo;gratis.&rdquo;"
 msgstr ""
-"In dem Artikel hätten diese Apps jedoch besser nicht als <em>„<span 
xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">free</span>“</em> bezeichnet werden sollen: sie sind "
-"keine <em>freie</em> Software. Die einfachste Möglichkeit, <em>Null-Preis</"
-"em> auszudrücken, wäre <em><span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">gratis</span></"
-"em> gewesen."
+"Im Artikel hätten diese Apps jedoch besser nicht als <em>„<span 
xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">free</span>“</em> bezeichnet werden sollen: sie sind keine "
+"<em>freie</em> Software. Die einfachste Möglichkeit, <em>Null-Preis</em> "
+"auszudrücken, wäre <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">gratis</span></em> 
"
+"gewesen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -655,9 +674,9 @@
 "are doing or how.  &ldquo;Analytics&rdquo; tools that snoop are just as "
 "wrong as any other snooping."
 msgstr ""
-"Auch wird im Artikel als selbstverständlich angenommen, dass die üblichen "
+"Auch wird im Artikel als selbstverständlich angenommen, dass übliche "
 "Analyseinstrumente legitim seien, aber ist das berechtigt? "
-"Softwareentwickler haben kein Recht zu analysieren, was Benutzer tun oder "
+"Softwareentwickler haben kein Recht zu analysieren was Benutzer tun oder "
 "wie! Herumschnüffelnde „Analyse“instrumente sind genauso falsch wie jede 
"
 "andere Form des Ausspionierens."
 
@@ -682,11 +701,11 @@
 "Motorola phones modify Android to <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/";
 "Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> send personal data to Motorola</a>."
 msgstr ""
-"In einigen Android-Geräten ist bereits Software zum Ausspähen vorhanden, "
-"wenn sie verkauft werden. In einigen Motorola-Telefonen wurde Android "
-"modifiziert um <a href=\"//www.beneaththewaves.net/Projects/"
-"Motorola_Is_Listening.html\" title=\" Motorola Is Listening, unter: "
-"beneaththewaves.net 2013.\">persönliche Daten an Motorola</a> zu senden."
+"In einigen Android-Geräten ist bereits bei Verkauf Software zum Ausspähen "
+"vorhanden. In einigen Motorola-Telefonen wurde Android modifiziert um <a "
+"href=\"//www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\" title="
+"\" Motorola Is Listening, unter: beneaththewaves.net 2013.\">persönliche "
+"Daten an Motorola</a> zu senden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -792,10 +811,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -984,7 +1003,7 @@
 "laptops.)  Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm";
 "\">more info</a>."
 msgstr ""
-"Spionageprogramme in Android-Telefonen (und Windows-Laptops?): Die "
+"Spionageprogramme in Android-Telefonen (und „Windows-Laptops“?): Die "
 "amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street "
 "Journal</span> berichtet (in einem von uns durch eine Bezahlschranke "
 "blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/"
@@ -992,8 +1011,8 @@
 "\"FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, "
 "unter: theverge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne "
 "GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
-"(vermutlich bedeutet dies Windows-Laptops). Hier gibt es <a href=\"//"
-"cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\" FBI Taps Hacker Tactics to "
+"(vermutlich deutet dies auf „Windows-Laptops“ hin). Hier <a href=\"//"
+"cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\"FBI Taps Hacker Tactics to "
 "Spy on Suspects, unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -1240,6 +1259,11 @@
 "identify themselves and then sends personal data about them to nVidia "
 "servers</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gamersnexus.net/industry/2672-geforce-experience-data-";
+"transfer-analysis\" title=\"Steve Burke, Analyzing GeForce Experience Data "
+"Transfers with Packet Monitoring, unter: GamersNexus.net 2016.\">Nvidia "
+"GeForce Experience lässt Benutzer identifizieren und sendet dann "
+"personenbezogene Daten an Nvidia-Server</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1253,10 +1277,10 @@
 "phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data Streaming "
 "From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für Unternehmen, und "
 "die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a href=\"#tn2\" id="
-"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass\">[**]"
-"</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot.com/2012/11/"
-"analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of What "
-"Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
+"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass"
+"\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot."
+"com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of "
+"What Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
 "\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-ref\" class="
 "\"transnote\">[5]</a>"
 
@@ -2055,8 +2079,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
 "ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2267,7 +2291,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -2299,7 +2323,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-";

Index: proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    23 Nov 2016 16:57:43 -0000      
1.18
+++ proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po    1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.19
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-tyrants.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:000200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-21 06:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Tyrants - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -73,6 +72,15 @@
 "under GNU GPL version 2, <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">not "
 "version 3</a>, together with a week interpretation of GPL version 2."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20161104165038/http://wiki.samygo.tv/";
+"index.php5/SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\" title="
+"\"What are Restricted Firmwares?, in: SamyGO for DUMMIES, unter: wiki.SamyGO."
+"tv 2012 (Internet Archive).\">Samsung „Smart“-Fernseher haben 
<b>Linux</b> "
+"als Basis für ein Tyrannen-System verwandelt</a> um DRM durchzusetzen. Was "
+"dies Samsung ermöglichte, ist, dass Linux unter <b>GNU GPL</b> in der "
+"Version 2&#160;&#8209;&#160;<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3\">nicht "
+"Version 3</a>&#160;&#8209;&#160;zusammen mit einer schwachen Interpretation "
+"von Version 2 freigegeben ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -81,8 +89,8 @@
 msgstr ""
 "Apple <a href=\"//9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/\" "
 "title=\"Apple closes iOS 8.1 signing window, eliminating chance to "
-"downgrade, unter: 9to5mac.com 2014.\">vereitelt willkürlich alte iOS-"
-"Versionen zu installieren</a>."
+"downgrade, unter: 9to5mac.com 2014.\">vereitelt willkürlich Istallation "
+"älterer iOS-Versionen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -97,15 +105,17 @@
 "org/web/20150721065208///www.idroidproject.org/wiki/Status\">Auffinden eines "
 "Programmfehlers oder die <em>systematische Ausnutzung einer Schwachstelle</"
 "em>  (engl. ‚Exploit‘)</a> erforderlich, um die Installation eines 
anderes "
-"Systems überhaupt erst zu möglichen."
+"Systems überhaupt erst Möglich zu machen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";> Mobile "
 "devices that come with Windows 8 are tyrants.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\">Mobile "
-"Geräte mit Windows&#160;8 sind Tyrannen</a>."
+"<a href=\"//fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\" title="
+"\"Joshua Gay, Will your computer's “Secure Boot“ turn out to be 
“Restricted "
+"Boot“?, unter: FSF.org 2011.\">Mobile Geräte mit Windows&#160;8 sind "
+"Tyrannen</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -114,24 +124,27 @@
 "a way to crack the restriction).  Fortunately, most Android devices are not "
 "tyrants."
 msgstr ""
-"<a href=\"//blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader."
-"html\">Einige mobile Geräte mit Android sind Tyrannen</a> (obwohl jemand "
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130512155205/http://blog.";
+"azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\" title="
+"\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: Azimuth Security 2013 (Internet "
+"Archive).\">Einige Android-Mobilgeräte sind Tyrannen</a> (obwohl jemand "
 "einen Weg fand die Beschränkung zu <i>‚cracken‘</i>). Glücklicherweise 
sind "
-"die meisten Android-Geräte nicht Tyrannen."
+"die meisten Android-Geräte keine Tyrannen."
 
+# (Boycott Sony) -> https://www.defectivebydesign.org/sony
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<a href=\"http://boycottsony.org\";>The Playstation 3 is a tyrant</a>."
-msgstr "<a href=\"//boycottsony.org\">Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
+msgstr "<a href=\"https://boycottsony.org\";>Playstation 3 ist ein Tyrann</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\";> Intel "
 "processors will have tyrant software built in</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"//soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\" title=\"Intel "
-"Processors to Become OS Locked, unter: soylentnews.org 2016.\">Intel lässt "
-"tyrannische Software in Prozessoren einbauen</a><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-"
-"ref\" class=\"transnote\">[1]</a>."
+"<a href=\"https://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\"; title="
+"\"Intel Processors to Become OS Locked, unter: soylentnews.org 2016.\">Intel "
+"lässt tyrannische Software in Prozessoren einbauen</a><a href=\"#tn01\" id="
+"\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>."
 
 # (del) arrogant bastards
 # (ins) those responsible
@@ -153,8 +166,8 @@
 "securitynewspaper.com 2016.\">„Fehler“ ist „behoben“</a>. Jene <!--"
 "anmaßenden Bastarde --><ins>Verantwortliche</ins> nennen dies „Schutz“ 
der "
 "Benutzer. Im Artikel wird von <b>„Linux“</b> gesprochen, im Kontext geht 
es "
-"aber, was tatsächlich installiert wird, um <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\">GNU/Linux</a></b>."
+"aber&#160;&#8209;&#160;und was tatsächlich installiert wird&#160;&#8209;"
+"&#160;um <b><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></b>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -205,12 +218,12 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -237,7 +250,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "

Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po        11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.22
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po        1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.23
@@ -551,7 +551,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -583,7 +583,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 28 Oct 2016 11:58:14 -0000      
1.53
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.54
@@ -350,8 +350,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -599,8 +599,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -733,7 +733,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -765,7 +765,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://";
@@ -819,8 +819,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.22
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.23
@@ -223,7 +223,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -255,7 +255,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Here are examples of proprietary systems that impose censorship on what "

Index: proprietary/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/po/proprietary-jails.de.po      11 Oct 2016 10:35:07 -0000      
1.16
+++ proprietary/po/proprietary-jails.de.po      1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.17
@@ -243,7 +243,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-";

Index: proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 28 Oct 2016 11:17:30 -0000      
1.13
+++ proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 1 Dec 2016 12:23:13 -0000       
1.14
@@ -237,7 +237,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -269,7 +269,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.257
retrieving revision 1.258
diff -u -b -r1.257 -r1.258
--- people/po/people.de.po      9 Nov 2016 09:01:49 -0000       1.257
+++ people/po/people.de.po      1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.258
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-09 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-09 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -632,6 +631,11 @@
 "additionally a <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/SavannahTeam/";
 "\"> GNU Savannah</a> hacker."
 msgstr ""
+"Autor und Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/datamash/\">GNU "
+"Datamash</a></b> sowie Mitbetreuer der <b><a href=\"/software/coreutils/"
+"\">GNU Coreutils</a></b> und von <b><a href=\"/software/sed/\">GNU Sed</a></"
+"b>. Des Weiteren ist er Hacker im <b><a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"maintenance/SavannahTeam/\">GNU Savannah</a></b>-Team."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/\";>Aubrey Jaffer</a>"
@@ -4189,7 +4193,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -4224,7 +4228,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/datamash/\">GNU "
@@ -4336,8 +4340,8 @@
 #~ "Clutter</a></b>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans 
(‚sinuhe‘)</a>"
 

Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- people/po/past-webmasters.de.po     12 Oct 2016 09:58:30 -0000      1.73
+++ people/po/past-webmasters.de.po     1 Dec 2016 12:23:13 -0000       1.74
@@ -299,8 +299,8 @@
 "<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "hicham(@)gmail.com&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;hicham"
-"(@)gmail.com&gt;</a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"hicham(@)gmail.com&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -404,12 +404,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\";><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> &lt;<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\";>jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>&gt;"
+"strong></a> &lt;<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg";
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>&gt;"
 msgstr ""
 "<a href=\"//jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> &lt;<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\";>jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>&gt;"
+"strong></a> &lt;<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg";
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>&gt;"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -901,7 +901,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -934,7 +934,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.836
retrieving revision 1.837
diff -u -b -r1.836 -r1.837
--- software/po/recent-releases-include.de.po   30 Nov 2016 21:57:45 -0000      
1.836
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   1 Dec 2016 12:23:14 -0000       
1.837
@@ -8,239 +8,130 @@
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-30 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-29 14:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November [-1-]{+3+}0, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 10, 2016</strong>"
 msgid "<strong>November 30, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-11-10</strong>"
+msgstr "<strong>2016-11-30</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html\";>zile-2.4.12-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00010.html\";>coreutils-8.26+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>-] {+<i>Pádraig
-# | Brady</i>, <tt>16:24</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html";
-#| "\">zile-2.4.12 released [stable]</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00010.html";
 "\">coreutils-8.26 released [stable]</a>, <i>Pádraig Brady</i>, 
<tt>16:24</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html\">GNU "
-"Zile 2.4.12 Editor</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00010.html\">GNU "
+"Core Utilities 8.26</a>, <i>Pádraig Brady</i>, <tt>16:24</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 2[-2-]{+7+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 22, 2016</strong>"
 msgid "<strong>November 27, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-11-22</strong>"
+msgstr "<strong>2016-11-27</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html\";>Denemo-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00009.html\";>Denemo+}
-# | version 2.0.1[-2-]{+4+} Released</a>, <i>Richard Shann</i>,
-# | [-<tt>09:06</tt>-] {+<tt>12:00</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html";
-#| "\">Denemo version 2.0.12 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00009.html";
 "\">Denemo version 2.0.14 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>12:00</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html\">GNU "
-"Denemo 2.0.12</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00009.html\">GNU "
+"Denemo 2.0.14</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>12:00</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 22, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-22</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html\";>GNU
-# | Libreboot,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00008.html\";>Release
-# | of GNU Electric,+} version [-20160907 released</a>, <i>Leah Rowe</i>,
-# | <tt>22:45</tt>-] {+9.07</a>, <i>Steven Rubin</i>, <tt>22:37</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html";
-#| "\">GNU Libreboot, version 20160907 released</a>, <i>Leah Rowe</i>, "
-#| "<tt>22:45</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00008.html";
 "\">Release of GNU Electric, version 9.07</a>, <i>Steven Rubin</i>, "
 "<tt>22:37</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html\">GNU "
-"Libreboot</a>, <i>Leah Rowe</i>, <tt>22:45</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00008.html\">GNU "
+"Electric 9.07</a> Entwurfsautomation elektronischer Systeme, <i>Steven "
+"Rubin</i>, <tt>22:37</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 21, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-21</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\";>pies-1.3-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00007.html\";>dico-2.4+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, [-<tt>09:40</tt>-]
-# | {+<tt>10:22</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html";
-#| "\">pies-1.3 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00007.html";
 "\">dico-2.4 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>10:22</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\">GNU "
-"Pies 1.3</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00007.html\">GNU "
+"Dico 2.4</a> DICT-Server, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>10:22</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 18, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-18</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\";>GDB
-# | 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00006.html\";>GnuPG
-# | 2.1.16 released</a>, <i>Werner Koch</i>,+} <tt>16:48</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html";
-#| "\">GDB 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00006.html";
 "\">GnuPG 2.1.16 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:48</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.12</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00006.html\">GNU "
+"Privacy Guard (GnuPG) 2.1.16</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:48</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 1[-3-]{+7+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 13, 2016</strong>"
 msgid "<strong>November 17, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-11-13</strong>"
+msgstr "<strong>2016-11-17</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\";>GDB
-# | 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00005.html\";>GNU
-# | Octave 4.2.0 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>09:35</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html";
-#| "\">GDB 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00005.html";
 "\">GNU Octave 4.2.0 Released</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>09:35</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.12</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00005.html\">GNU "
+"Octave 4.2.0</a>, <i>John W. Eaton</i>, <tt>09:35</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 13, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-13</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\";>[ANN]-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00004.html\";>[ANN]+}
-# | guile-ncurses 2.[-0-]{+1+} released</a>, <i>Mike Gran</i>,
-# | [-<tt>09:39</tt>-] {+<tt>01:26</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html";
-#| "\">[ANN] guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00004.html\";>"
-"[ANN] guile-ncurses 2.1 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>01:26</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00004.html";
+"\">[ANN] guile-ncurses 2.1 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>01:26</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\">GNU "
-"Guile-Ncurses 2.0</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00004.html\">GNU "
+"Guile-Ncurses 2.1 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>01:26</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 08, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-08</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\";>GDB
-# | 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00003.html\";>Emms
-# | 4.2 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>11:59</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html";
-#| "\">GDB 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00003.html";
 "\">Emms 4.2 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>11:59</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.12</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00003.html\">GNU "
+"Emacs Multimedia System (EMMS) 4.2</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>11:59</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 0[-4-]{+7+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 04, 2016</strong>"
 msgid "<strong>November 07, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-11-04</strong>"
+msgstr "<strong>2016-11-07</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html\";>rush-1.8-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00002.html\";>mailutils-3.0+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:[-4-]{+1+}0</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html";
-#| "\">rush-1.8 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00002.html";
 "\">mailutils-3.0 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:10</"
 "tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html\">GNU "
-"Rush 1.8</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00002.html\">GNU "
+"Mailutils 3.0</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:10</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 04, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-11-04</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00004.html\";>GNU
-# | Linux-libre 4.8-gnu is now available</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00001.html\";>Ring
-# | joins GNU - Beta 2 Released with Multi-Device and Decentralized\tUsername
-# | Registry</a>,+} <i>Alexandre [-Oliva</i>, <tt>04:27</tt>-] {+Viau</i>,
-# | <tt>09:56</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00004.html";
-#| "\">GNU Linux-libre 4.8-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>04:27</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00001.html";
 "\">Ring joins GNU - Beta 2 Released with Multi-Device and Decentralized"
@@ -254,43 +145,24 @@
 msgstr "<strong>2016-11-03</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html\";>FreeIPMI
-# | 1.5.4-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00000.html\";>FreeIPMI
-# | 1.5.5+} Released</a>, <i>Albert Chu</i>, [-<tt>01:09</tt>-]
-# | {+<tt>07:58</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html";
-#| "\">FreeIPMI 1.5.4 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>01:09</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00000.html";
 "\">FreeIPMI 1.5.5 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>07:58</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00000.html\">GNU "
-"FreeIPMI 1.5.4</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>01:09</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-11/msg00000.html\">GNU "
+"FreeIPMI 1.5.5</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>07:58</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 29, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-10-29</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00013.html\";>GNU+}
-# | Chess 6.2.[-3-]{+4+}</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, [-<tt>10:03</tt>-]
-# | {+<tt>09:55</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html";
-#| "\">GNU Chess 6.2.3</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>10:03</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00013.html";
 "\">GNU Chess 6.2.4</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>09:55</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00015.html\">GNU "
-"Chess 6.2.3</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>10:03</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00013.html\">GNU "
+"Chess 6.2.4</a>, <i>Antonio Ceballos</i>, <tt>09:55</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 22, 2016</strong>"
@@ -298,8 +170,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\";>"
-"[ANN] guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html";
+"\">[ANN] guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\">GNU "
 "Guile-Ncurses 2.0</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
@@ -371,8 +243,8 @@
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html";
 "\">grep-2.26 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>04:28</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html";
-"\">GNU Grep 2.26</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>04:28</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html\">GNU "
+"Grep 2.26</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>04:28</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -509,6 +381,14 @@
 #~ msgid "<strong>September 15, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-09-15</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html";
+#~ "\">Denemo version 2.0.12 Released</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</"
+#~ "tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00007.html"
+#~ "\">GNU Denemo 2.0.12</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>09:06</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>September 11, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-09-11</strong>"
 
@@ -539,6 +419,14 @@
 #~ msgid "<strong>September 07, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-09-07</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html";
+#~ "\">GNU Libreboot, version 20160907 released</a>, <i>Leah Rowe</i>, "
+#~ "<tt>22:45</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00003.html"
+#~ "\">GNU Libreboot</a>, <i>Leah Rowe</i>, <tt>22:45</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>September 05, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-09-05</strong>"
 
@@ -832,6 +720,9 @@
 #~ msgid "<strong>November 12, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-11-12</strong>"
 
+#~ msgid "<strong>November 10, 2016</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2016-11-10</strong>"
+
 #~ msgid "<strong>November 09, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-11-09</strong>"
 

Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- software/po/for-windows.de.po       28 Oct 2016 21:23:48 -0000      1.79
+++ software/po/for-windows.de.po       1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.80
@@ -666,7 +666,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -706,7 +706,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 "

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.163
retrieving revision 1.164
diff -u -b -r1.163 -r1.164
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      24 Nov 2016 21:28:20 -0000      1.163
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.164
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-24 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-27 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-17 09:56+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -181,8 +180,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +216,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +248,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -313,8 +312,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -373,8 +372,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -426,8 +425,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -446,8 +445,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -764,8 +763,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -863,20 +862,14 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a
-# | substantial portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards,
-# | as well as many extensions included in other COBOL compilers. [-GnuCOBOL
-# | translates COBOL into C and compiles the translated code using a native C
-# | compiler.-]  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a "
 #| "substantial portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, "
@@ -891,10 +884,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
 "einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
-"sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. GNU COBOL "
-"übersetzt COBOL in C und kompiliert den übersetzten Code unter Verwendung "
-"eines nativen C-Compilers. <small>(<a href=\"/manual/#cobol\">Handbuch</a>)</"
-"small>"
+"sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#cobol\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1239,8 +1230,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1280,8 +1271,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1509,8 +1500,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1615,8 +1606,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1666,8 +1657,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1747,19 +1738,12 @@
 msgstr "<a href=\"/software/freetalk/\">Freetalk</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses
-# | the Readline library to handle input, so it features convenient navigation
-# | of text as well as tab-completion of buddy names, commands and English
-# | words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  {+This package is
-# | looking for a maintainer.+}  <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses "
 #| "the Readline library to handle input, so it features convenient "
 #| "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#| "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>"
-#| "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#| "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  "
+#| "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses the "
 "Readline library to handle input, so it features convenient navigation of "
@@ -1768,11 +1752,13 @@
 "a maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. It "
-"notably uses the Readline library to handle input, so it features convenient "
-"navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-"English words. It is also scriptable and extensible via GUILE. <small>(<a "
-"href=\"/manual/#freetalk\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Freetalk</b> ist ein Befehlszeilen Jabber/XMPP-Chat-Client. "
+"Auffallend ist die Nutzung der <b>GNU Readline</b>-Bibliothek um Eingabe zu "
+"handhaben, so dass bequeme Textnavigation als auch Tab-Vervollständigung von 
"
+"Buddy-Namen, Befehlen und englischen Wörtern möglich ist. Darüber hinaus 
ist "
+"Freetalk skriptfähig und über <b>GNU GUILLE</b> erweiterbar. Dieses Paket "
+"ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w).. <small>(<a href=\"/manual/"
+"#freetalk\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1911,8 +1897,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1938,8 +1924,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1971,8 +1957,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2586,8 +2572,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2617,8 +2603,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2718,8 +2704,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2744,8 +2730,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2853,8 +2839,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2873,8 +2859,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2987,8 +2973,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3063,8 +3049,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3106,8 +3092,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3198,8 +3184,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3252,8 +3238,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3510,8 +3496,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3645,8 +3631,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3973,8 +3959,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4147,8 +4133,8 @@
 "<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
 "das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor 
"
 "angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4313,13 +4299,13 @@
 "of wrappers/bindings for widespread Free-Software libraries.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#liberty-eiffel\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Das <b>Liberty-Eiffel</b>-Projekt ist der <b>GNU Eiffel</b>-Compiler. "
-"<b>Eiffel</b> ist eine universelle, rein objektorientierte "
+"Das Projekt <b>GNU Liberty Eiffel</b> ist der Eiffel-Compiler des GNU-"
+"Projekts. Eiffel ist eine universelle, rein objektorientierte "
 "Programmiersprache  mit der Softwareentwicklung gemäß den Standards des "
 "Ingenieurwesens ermöglicht wird<ins>, da sie die Erkenntnisse des Software "
 "Engineering konsequent umsetzt</ins>. Liberty Eiffel ist ein kompletter, "
-"kleiner und schneller Eiffel-Compiler, darunter ein Eiffel-to-C-Compiler, "
-"Dokumentationswerkzeuge, ein hübschen Drucker, einen Debugger und "
+"kleiner und schneller Eiffel-Compiler mit Eiffel-to-C-Compiler, "
+"Dokumentationswerkzeugen, einen hübschen Drucker, einen Debugger und "
 "verschiedene andere Werkzeuge. Außerdem eine umfangreiche Bibliothek mit "
 "Klassen sowie umfassenden Satz Wrappern/Bindungen für weit verbreitete 
Freie-"
 "Software-Bibliotheken. <small>(<a href=\"/manual/#liberty-eiffel\">Handbuch</"
@@ -4343,7 +4329,7 @@
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libextractor\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Extractor</b> (libextractor) ist eine Bibliothek zum Extrahieren von "
-"Metadaten aus Dateien. Es unterstützt eine sehr große Anzahl von "
+"Metadaten aus Dateien. Unterstützt wird eine sehr große Anzahl von "
 "Dateiformaten, darunter Audio-, Dokument- und Archivdateien. Jedes "
 "Dateiformat ist als Plug-in umgesetzt, so dass neue Formate einfach "
 "hinzugefügt werden können. Das Paket enthält auch ein 
Befehlszeilenwerkzeug, "
@@ -4387,7 +4373,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/libidn/\">GNU IDN-Bibliothek (libidn)</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/libidn/\">IDN-Bibliothek (libidn)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4397,7 +4383,7 @@
 "\"/manual/manual.html#libidn\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Die Bibliothek <b>GNU IDN</b> (libidn) setzt die Stringprep-, Punycode- und "
-"IDNA-Spezifikationen um, die verwendet werden, um internationalisierte "
+"IDNA-Spezifikationen um, die verwendet werden um internationalisierte "
 "Domainnamen zu ver- und entschlüsseln. Native C-, C#- und Java-Bibliotheken "
 "sind enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#libidn\">Handbuch</a>)</small>"
 
@@ -4421,8 +4407,8 @@
 "ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
 "Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
 "Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4459,8 +4445,8 @@
 msgid ""
 "Libreboot is a free BIOS or UEFI replacement (free as in freedom); it boots "
 "firmware that initializes the hardware and starts a bootloader for your "
-"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</a>)"
-"</small>"
+"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Libreboot</b> ist ein Freie-Software-Projekt (<em>‚Frei wie in "
 "Freiheit‘</em>) mit dem Ziel, dass in den meisten Rechnern zu findende "
@@ -4618,8 +4604,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4655,8 +4641,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>‚wie in 
Freiheit‘</"
 "em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4742,8 +4728,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4840,8 +4826,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele 
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4875,8 +4861,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5110,8 +5096,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5130,13 +5116,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5214,8 +5200,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5262,8 +5248,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5368,8 +5354,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
 "Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5389,8 +5375,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5577,8 +5563,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5642,8 +5628,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5772,8 +5758,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5877,8 +5863,8 @@
 "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
 "Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -6017,8 +6003,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6188,8 +6174,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6280,8 +6266,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6331,8 +6317,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6377,8 +6363,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6402,8 +6388,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6452,8 +6438,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6519,8 +6505,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6669,8 +6655,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6856,8 +6842,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
 "Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6935,8 +6921,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
 "erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
@@ -6960,8 +6946,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7040,8 +7026,35 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
 "Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a "
+#~ "substantial portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, "
+#~ "as well as many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL "
+#~ "translates COBOL into C and compiles the translated code using a native C "
+#~ "compiler.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
+#~ "einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-"
+#~ "Standards sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen "
+#~ "um. GNU COBOL übersetzt COBOL in C und kompiliert den übersetzten Code "
+#~ "unter Verwendung eines nativen C-Compilers. <small>(<a href=\"/manual/"
+#~ "#cobol\">Handbuch</a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses "
+#~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
+#~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
+#~ "English words.  It is also scriptable and extensible via Guile.  "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
+#~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
+#~ "convenient navigation of text as well as tab-completion of buddy names, "
+#~ "commands and English words. It is also scriptable and extensible via "
+#~ "GUILE. <small>(<a href=\"/manual/#freetalk\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
@@ -7073,8 +7086,8 @@
 #~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
 #~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
 #~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a 
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -7097,8 +7110,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: server/po/body-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/po/body-include-2.de.po      23 Nov 2016 17:59:42 -0000      1.117
+++ server/po/body-include-2.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.118
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-27 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-23 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -44,14 +43,13 @@
 "the roots sustaining this work.  Join now for $10/month and help freedom "
 "thrive."
 msgstr ""
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/appeal?pk_campaign=2016_Fundraiser_Banner&amp;";
+"pk_kwd=Appeal\">pflanzte die Saat der Rechnernutzerfreiheit</a> seit mehr "
+"als drei Jahrzehnten. Assoziierte Mitglieder sind die Wurzeln dieser Arbeit. "
+"Jetzt für 10 $/Monat Freiheit fördern und aufblühen lassen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-gnu&amp;pk_kwd=donate\";>
-# | Donate Now</a>-]
-# | 
{+href=\"http://fsf.org/jfb?pk_campaign=2016_Fundraiser_Banner&amp;pk_kwd=Join\";>JOIN<span
-# | class=\"normal\">&nbsp;THE&nbsp;FSF</span></a>+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-";
 #| "gnu&amp;pk_kwd=donate\"> Donate Now</a>"
@@ -59,30 +57,24 @@
 "<a href=\"http://fsf.org/jfb?pk_campaign=2016_Fundraiser_Banner&amp;";
 "pk_kwd=Join\">JOIN<span class=\"normal\">&nbsp;THE&nbsp;FSF</span></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-";
-"gnu&amp;pk_kwd=donate\">Jetzt spenden</a>"
+"<a href=\"//fsf.org/jfb?pk_campaign=2016_Fundraiser_Banner&amp;pk_kwd=Join"
+"\"><span class=\"normal\">Der&nbsp;FSF&nbsp;</span>beitreten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><span>
-# | <span [-class=\"sofar\">-] {+class=\"percentage\">+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<span class=\"sofar\">"
 msgid "<span class=\"percentage\">"
-msgstr "<span class=\"sofar\">"
+msgstr "<span class=\"percentage\">"
 
 #. #echo var="percent" 
 #. type: Content of: <div><div><div>
-# | [-K)</span>-]{+%</span>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "K)</span>"
 msgid "%</span>"
-msgstr "&#160;k)</span>"
+msgstr "%</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-# | <span [-class=\"goal\">$525K</span>-] {+class=\"goal\">$450,000</span>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<span class=\"goal\">$525K</span>"
 msgid "<span class=\"goal\">$450,000</span>"
-msgstr "<span class=\"goal\">525 k USD</span>"
+msgstr "<span class=\"goal\">450.000 $</span>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">ABOUT&nbsp;GNU</a>"
@@ -215,6 +207,13 @@
 #~ "18.&#160;bis&#160;zum&#160;20.&#160;August stattfinden."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-";
+#~ "gnu&amp;pk_kwd=donate\"> Donate Now</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://donate.fsf.org/?pk_campaign=2015-2016-fundraiser-banner-";
+#~ "gnu&amp;pk_kwd=donate\">Jetzt spenden</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<strong>For thirty years, the Free Software Foundation has been seen as a "
 #~ "guiding light for the free software movement, fighting for user freedom.</"
 #~ "strong>"
@@ -264,9 +263,18 @@
 #~ "unser bisher höchstes Fundraising von 525.000&#160;$ zum Ziel gesetzt. "
 #~ "<small><a href=\"https://www.fsf.org/appeal/\";>[mehr]</a></small>."
 
+#~ msgid "<span class=\"goal\">$525K</span>"
+#~ msgstr "<span class=\"goal\">525 k USD</span>"
+
+#~ msgid "<span class=\"sofar\">"
+#~ msgstr "<span class=\"sofar\">"
+
 #~ msgid "("
 #~ msgstr "("
 
+#~ msgid "K)</span>"
+#~ msgstr "&#160;k)</span>"
+
 #~ msgid "<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>Count me in</a>"
 #~ msgstr "<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>Ich bin dabei!</a>"
 

Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- server/po/mirror.de.po      11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.65
+++ server/po/mirror.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.66
@@ -456,7 +456,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -488,7 +488,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.212
retrieving revision 1.213
diff -u -b -r1.212 -r1.213
--- server/po/takeaction.de.po  22 Nov 2016 19:28:34 -0000      1.212
+++ server/po/takeaction.de.po  1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.213
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-22 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -203,7 +203,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
 "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/gnubik/\">gnubik</a>, <a href=\"/software/"
-"metaexchange/\">metaexchange</a> oder <a href=\"/software/powerguru/"
+"metaexchange/\">metaexchange</a> und <a href=\"/software/powerguru/"
 "\">powerguru</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -215,12 +215,12 @@
 "of these projects."
 msgstr ""
 ".</p><p>Informationen zu einzelnen Paketen gibt’s unter der entsprechenden "
-"Internetpräsenz (i. d. R. <a href=\"//gnu.org/software/&lt;PAKETNAME&gt;\" "
-"class=\"teletype\">GNU.org/software/&lt;PAKETNAME&gt;</a>) und unter <a href="
-"\"/help/evaluation#whatmeans\">Allgemeine Informationen über GNU-Pakete und "
-"deren Betreuung</a>. Melden Sie sich an uns unter <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, wenn Sie Zeit und "
-"Interesse an der Betreuung eines dieser Projekte haben."
+"Internetpräsenz (i. d. R. <a class=\"teletype\">GNU.org/software/&lt;"
+"PAKETNAME&gt;</a>) und unter <a href=\"/help/evaluation#whatmeans"
+"\">Allgemeine Informationen über GNU-Pakete und deren Betreuung</a>. Melden "
+"Sie sich an uns unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, wenn Sie Zeit und Interesse an der Betreuung "
+"eines dieser Projekte haben."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contribute to the development of a GNU package"
@@ -354,7 +354,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -386,16 +386,19 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#~| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/freetalk/\">freetalk</a>, <a href=\"/software/halifax/"
 #~ "\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 #~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/freetalk/\">freetalk</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+#~ "\">halifax</a> und <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+#~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
 #~ "\">metahtml</a> und <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 

Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/irc-rules.de.po   28 Oct 2016 11:17:41 -0000      1.38
+++ server/po/irc-rules.de.po   1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.39
@@ -400,7 +400,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -434,7 +434,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";

Index: server/po/head-include-2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/head-include-2.de.po      25 Nov 2016 05:59:20 -0000      1.27
+++ server/po/head-include-2.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.28
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/head-include-2.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/head-include-2.html.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2014, 
2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2014, 
2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-27 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-23 17:55+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
@@ -82,6 +82,64 @@
 "   margin-right: .1em;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#header {\n"
+"   padding: 1em 3%;\n"
+"   background: #effbfb 
url(/server/staging/fundraiser/background-desktop.1.jpg) no-repeat;\n"
+"   background-position: 100% 100%;\n"
+"   background-size: auto 100%;\n"
+"}\n"
+"#translations {\n"
+"   background: #efede6;\n"
+"   border-color: #d7d4c5;\n"
+"}\n"
+"#fsf-frame {\n"
+"   margin: 0;\n"
+"}\n"
+"#fsf-frame p {\n"
+"   line-height: 1.4em;\n"
+"}\n"
+"#fsf-support, #fundraiser, .progress {\n"
+"   display: none;\n"
+"}\n"
+"p#fundraiser {\n"
+"   float: right; \n"
+"   font-size: 1.1em;\n"
+"   margin: 0 0 1.2em 2em;\n"
+"}\n"
+"#join-fsf a, #join-fsf a:visited {\n"
+"   color: white;\n"
+"   background: #fc7b82;\n"
+"   border-color: #fa5c64;\n"
+"}\n"
+"#join-fsf a:hover {\n"
+"   color: white;\n"
+"   background: #fa5c64;\n"
+"}\n"
+"#gnu-banner {\n"
+"   padding: 0 0 .7em;\n"
+"   margin: 0;\n"
+"}\n"
+".progress {\n"
+"   clear: left;\n"
+"   width: 50%;\n"
+"   font-size: .9em;\n"
+"   line-height: 1.1em;\n"
+"   text-align: right;\n"
+"   margin: 2em 0 0;\n"
+"   background: #d7d4c5;\n"
+"   border: .1em solid #b6ac93;\n"
+"}\n"
+".progress-bar {\n"
+"   float: left;\n"
+"   line-height: 1em;\n"
+"   margin: 0;\n"
+"   width: 1.5em; min-width: 1.8em;\n"
+"   background: #fc7b82;\n"
+"   border: .1em solid #fa5c64;\n"
+"}\n"
+".percentage, .goal {\n"
+"   margin-right: .1em;\n"
+"}\n"
 
 #. #set var="bar"
 #.  value=".progress-bar {
@@ -144,6 +202,57 @@
 "   }\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#join-fsf a, #join-fsf a:visited, .progress, .progress-bar {\n"
+"   border-radius: 1em;\n"
+"   -moz-border-radius: 1em;\n"
+"   -khtml-border-radius: 1em;\n"
+"   -webkit-border-radius: 1em;\n"
+"   -opera-border-radius: 1em;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"@media (min-width: 30em) {\n"
+"   p#join-fsf {\n"
+"      display: block;\n"
+"      float: right;\n"
+"      margin-left: 2em;\n"
+"   }\n"
+"   #gnu-banner {\n"
+"      float: left;\n"
+"      margin-bottom: 0;\n"
+"   }\n"
+"}\n"
+"@media (min-width: 40em) {\n"
+"   #header {\n"
+"      position: relative;\n"
+"   }\n"
+"   p#fundraiser, .progress {\n"
+"      display: block;\n"
+"   }\n"
+"   .progress {\n"
+"      float: left;\n"
+"      position: absolute;\n"
+"      bottom: 1em;\n"
+"   }\n"
+"   p#join-fsf {\n"
+"      float: none;\n"
+"      font-size: 1.1em;\n"
+"      margin: 0 15% .5em 2em;\n"
+"   }\n"
+"   #join-fsf span.normal {\n"
+"      display: none;\n"
+"   }\n"
+"   #gnu-banner {\n"
+"      clear: none;\n"
+"      float: left;\n"
+"      max-width: 50%;\n"
+"      padding-top: .4em;\n"
+"   }\n"
+"   #fsf-frame {\n"
+"      max-width: 48%;\n"
+"      text-align: right;\n"
+"   }\n"
+"}\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "#banner2012 { width:974px; height:150px; padding-top:10px;display:block; "

Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- distros/po/free-distros.de.po       11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.109
+++ distros/po/free-distros.de.po       1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.110
@@ -498,7 +498,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -530,7 +530,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"

Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- distros/po/screenshot.de.po 28 Oct 2016 11:27:08 -0000      1.59
+++ distros/po/screenshot.de.po 1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.60
@@ -8,16 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: screenshot.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-13 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 17:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -35,31 +32,24 @@
 "windows ]"
 msgstr ""
 "Benutzeroberfläche mit Textverarbeitungs- und Bildbarbeitungsprogramm sowie "
-"Internetbrowser. [Urheber: Jade Levesque (CC BY-SA 4.0), 2015.]"
+"Internetbrowser. [Urheber: Jade Levesque (CC0 1.0), 2015.]"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running {+GNOME,
-# | a free GNU desktop environment;+} LibreOffice, a free office suite; GIMP,
-# | a free {+GNU+} image manipulation program; [-GNU-] {+and+} IceCat, a free
-# | {+GNU+} web browser based on Mozilla Firefox.</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
-#| "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
-#| "program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
 msgid ""
 "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running GNOME, a "
 "free GNU desktop environment; LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free "
 "GNU image manipulation program; and IceCat, a free GNU web browser based on "
 "Mozilla Firefox.</small>"
 msgstr ""
-"Bildschirmfoto der GNU/Linux-Distribution <b><a href=\"https://trisquel.info/";
-"de\" title=\"Trisquel GNU/Linux\">Trisquel</a></b>, unter der <b><a href="
-"\"https://de.libreoffice.org/\"; title=\"LibreOffice\">LibreOffice</a></b>, "
-"ein freies Büropaket, <b><a href=\"https://www.gimp.org/\"; title=\"GNU Image 
"
-"Manipulation Program\">GIMP</a></b>, ein freies Bildbearbeitungsprogramm, "
-"und <b><a href=\"/s/icecat/\" title=\"GNU IceCat\">IceCat</a></b>, eine "
-"freie Abspaltung des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden."
+"<small>Bildschirmfoto der GNU/Linux-Distribution <b><a href=\"https://";
+"trisquel.info/\" title=\"Trisquel GNU/Linux\">Trisquel</a></b> mit der "
+"freien Desktop-Umgebung <b><a href=\"https://www.gnome.org/\"; title=\"GNU "
+"Network Object Model Environment\">GNOME</a></b>, unter der <b><a href="
+"\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a></b>, ein freies Büropaket, "
+"<b><a href=\"https://www.gimp.org/\"; title=\"GNU Image Manipulation Program"
+"\">GIMP</a></b>, eine freie Bildbearbeitung, und <b><a href=\"/s/icecat/"
+"\">GNU IceCat</a></b>, eine freie Abspaltung des Internetbrowsers <b>Mozilla "
+"Firefox</b>, ausgeführt werden.</small>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux</a>"
@@ -104,7 +94,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -116,17 +106,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2015 Jade Levesque"
 msgstr "Copyright &copy; 2010-201<ins>6</ins> Free Software Foundation, Inc."
 
+# CC0 Public Domain Dedication
+# (a) „The screenshot (This work) by Name is licensed to the public under a 
Creative Commons Attribution 4.0 license.“
+# (aa) „The screenshot (This work) [by Name] is licensed to the public under 
a Creative Commons Pblic Domain 1.0 license.“
+# (b) „The screenshot (This work) by Name is free of known copyright 
restrictions.“
+# (c) „The screenshot (This work) by Name is licensed to the public under a 
Creative Commons Attribution 4.0 license, free of known copyright 
restrictions.“ 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\";>Creative-]
-# | {+href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-ShareAlike 4.0 International-] {+CC0 1.0 Universal+}
-# | License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
 "creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
@@ -136,22 +121,51 @@
 "lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
 "licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
 "Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.<br />\n"
-"Bildschirmfoto Copyright &copy; 2015 Jade Levesque, lizenziert unter einer "
-"<a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de"
-"\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 "
-"International</a>-Lizenz."
+"Das Bildschirmfoto von Jade Levesque ist <!--lizenziert -->unter <a rel="
+"\"license\" href=\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de"
+"\">Creative Commons CC0 1.0 Universell</a>-Lizenz <ins>in die Gemeinfreiheit "
+"entlassen</ins> und unterliegt keinen bekannten urheberrechtlichen "
+"Beschränkungen."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--><a 
href=\"//"
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a 
href=\"//"
 "savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
+#~ "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
+#~ "program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildschirmfoto der GNU/Linux-Distribution <b><a href=\"https://trisquel.";
+#~ "info/de\" title=\"Trisquel GNU/Linux\">Trisquel</a></b>, unter der <b><a "
+#~ "href=\"https://de.libreoffice.org/\"; title=\"LibreOffice\">LibreOffice</"
+#~ "a></b>, ein freies Büropaket, <b><a href=\"https://www.gimp.org/\"; title="
+#~ "\"GNU Image Manipulation Program\">GIMP</a></b>, ein freies "
+#~ "Bildbearbeitungsprogramm, und <b><a href=\"/s/icecat/\" title=\"GNU IceCat"
+#~ "\">IceCat</a></b>, eine freie Abspaltung des Internetbrowsers Mozilla "
+#~ "Firefox, ausgeführt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 International License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
+#~ "lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+#~ "Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.<br />\n"
+#~ "Bildschirmfoto Copyright &copy; 2015 Jade Levesque, lizenziert unter "
+#~ "einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
+#~ "deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
+#~ "Bedingungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #~ msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]"
 #~ msgstr ""

Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po   11 Oct 2016 10:35:08 -0000      1.68
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po   1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.69
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgid "2015 Supporters"
 msgstr "Förderer"
 
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -83,7 +83,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
 "mehr)"
 
 # Förderer (Silber) - Spender
@@ -91,19 +91,20 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
 
 # Förderer (Bronze) - Spender
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
 
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
 msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
 "mehr)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -145,8 +146,8 @@
 "<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
 "($1000 to $4999)"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Alice Lippman"
@@ -270,8 +271,8 @@
 "<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
 "$999)"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Aaron Grothe"
@@ -667,7 +668,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -699,7 +700,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Francis Rowe"
 #~ msgstr "Francis Rowe"

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 11 Oct 2016 10:35:08 -0000      
1.34
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 1 Dec 2016 12:23:14 -0000       
1.35
@@ -402,7 +402,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -434,10 +434,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-cases-argentina.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- education/po/edu-cases-argentina.de.po      11 Oct 2016 16:27:11 -0000      
1.27
+++ education/po/edu-cases-argentina.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       
1.28
@@ -122,7 +122,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.40
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 1 Dec 2016 12:23:14 -0000       
1.41
@@ -289,7 +289,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -322,10 +322,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Credits"
 #~ msgstr "Danksagungen"

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        28 Oct 2016 11:17:43 
-0000      1.57
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        1 Dec 2016 12:23:14 
-0000       1.58
@@ -462,7 +462,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -494,7 +494,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Our institution took special interest in promoting the main aspects of "
@@ -518,9 +518,6 @@
 #~ "gelernt haben. Die Teilnahme an diesen Treffen halfen uns auch enger mit "
 #~ "der Freie-Software-Gemeinschaft zusammenzuarbeiten."
 
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint.  Native "
 #~ "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "

Index: education/po/edu-cases-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- education/po/edu-cases-india.de.po  11 Oct 2016 16:27:11 -0000      1.44
+++ education/po/edu-cases-india.de.po  1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.45
@@ -57,8 +57,8 @@
 "Wikipedia."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen zum Thema finden Sie unter <a href=\"http://de.";
-"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien (Wikipedia)"
-"</a>."
+"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien "
+"(Wikipedia)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,7 +145,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -179,10 +179,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-cases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/po/edu-cases.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
+++ education/po/edu-cases.de.po        1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.27
@@ -170,7 +170,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -204,10 +204,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/edu-contents.de.po     11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.34
+++ education/po/edu-contents.de.po     1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.35
@@ -54,7 +54,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
@@ -194,7 +194,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -227,10 +227,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/po/edu-faq.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
+++ education/po/edu-faq.de.po  1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.27
@@ -224,7 +224,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -256,10 +256,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-projects.de.po     28 Oct 2016 11:17:43 -0000      1.38
+++ education/po/edu-projects.de.po     1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.39
@@ -269,7 +269,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -302,7 +302,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"//www.ofset.org\">OFSET</a>"
@@ -320,9 +320,6 @@
 #~ "org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, "
 #~ "der nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
 
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
-
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- education/po/edu-resources.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.33
+++ education/po/edu-resources.de.po    1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.34
@@ -266,7 +266,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -299,10 +299,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- education/po/edu-schools.de.po      11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.53
+++ education/po/edu-schools.de.po      1 Dec 2016 12:23:14 -0000       1.54
@@ -399,7 +399,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -432,10 +432,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "

Index: education/po/edu-software-gcompris.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- education/po/edu-software-gcompris.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.41
+++ education/po/edu-software-gcompris.de.po    1 Dec 2016 12:23:15 -0000       
1.42
@@ -260,7 +260,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -293,10 +293,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards."
 #~ msgstr "GCompris-Oberfläche mit verschiedenen Tafeln"

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      
1.49
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    1 Dec 2016 12:23:15 -0000       
1.50
@@ -400,7 +400,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -430,10 +430,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom "

Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/po/edu-software.de.po     11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.39
+++ education/po/edu-software.de.po     1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.40
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -230,10 +230,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 # (non[---]free) -> no change.
 #~ msgid ""

Index: education/po/edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- education/po/edu-system-india.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.36
+++ education/po/edu-system-india.de.po 1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.37
@@ -745,7 +745,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -777,7 +777,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a href=\"edu-contents.html\">Education Contents</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"

Index: education/po/edu-team.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/po/edu-team.de.po 11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.26
+++ education/po/edu-team.de.po 1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.27
@@ -205,7 +205,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -236,10 +236,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-why.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- education/po/edu-why.de.po  11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.32
+++ education/po/edu-why.de.po  1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.33
@@ -275,7 +275,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -308,10 +308,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- education/po/education.de.po        11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.50
+++ education/po/education.de.po        1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.51
@@ -227,7 +227,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -260,10 +260,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/education-menu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education-menu.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/education-menu.de.po   14 Sep 2016 05:55:20 -0000      1.3
+++ education/po/education-menu.de.po   1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.4
@@ -1,15 +1,16 @@
-# German translation of https://www.gnu.org/education/education-menu.html
+# German translation of https://gnu.org/education/education-menu.html.
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education-menu.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-18 07:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,24 +18,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">CONTENTS</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">INHALTE</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">CASE&nbsp;STUDIES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">FALLSTUDIEN</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">RESOURCES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">RESSOURCEN</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">PROJECTS</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">PROJEKTE</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">HÄUFIG&nbsp;GESTELLTE&nbsp;FRAGEN</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">OUR&nbsp;TEAM</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">DAS&nbsp;TEAM</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das&#160;Team</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">TheR&nbsp;Team</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das&#160;Team</a>"

Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- education/misc/po/edu-misc.de.po    11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.50
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po    1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.51
@@ -496,7 +496,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -529,10 +529,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  28 Oct 2016 11:34:52 -0000      1.98
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.99
@@ -55,8 +55,8 @@
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <b>GNU/Linux</b> und nicht 
<em>"
-"„Linux“</em>?</a>"
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <b>GNU/Linux</b> und nicht "
+"<em>„Linux“</em>?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -75,8 +75,8 @@
 "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>"
-"„Linux“</em> gesagt werden?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt "
+"<em>„Linux“</em> gesagt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -112,8 +112,8 @@
 "name go without saying?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
-"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>"
-"‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
+"<em>‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -131,8 +131,8 @@
 "Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <b>GNU/Linux</b> mit 
<em>„Linux“</"
-"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>"
-"‚Windows‘</em> abzukürzen?</a>"
+"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit "
+"<em>‚Windows‘</em> abzukürzen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -282,8 +282,8 @@
 "should we treat GNU specially?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
-"‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
+"<em>‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -384,9 +384,9 @@
 "the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
 "the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach <em>"
-"‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene 
GNU/Linux-"
-"Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach "
+"<em>‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene GNU/"
+"Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -523,8 +523,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
-"„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
+"<em>„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer 
zehnminütigen "
 "Erklärung zu lehren?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -823,8 +823,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -969,8 +969,8 @@
 msgstr ""
 "Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
 "das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1163,8 +1163,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1394,8 +1394,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
 "nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1669,8 +1669,8 @@
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
 "we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <b>TeX</b>, "
 "<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -1982,8 +1982,8 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Name meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Wird dadurch 
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2019,10 +2019,10 @@
 "proper for you to correct the misinformation by calling it &ldquo;Foobar GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu <em>"
-"„Linux“</em> ändert und deren Version davon <em>„Fubar Linux“</em> 
nennt, "
-"wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
-"<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
+"<em>„Linux“</em> ändert und deren Version davon <em>„Fubar 
Linux“</em> "
+"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
+"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2074,8 +2074,8 @@
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht besser, den Namen <b>GNU/Linux</b> für Distributionen "
 "aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? Letzten Endes ist das "
@@ -2432,8 +2432,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
 "mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2522,8 +2522,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2709,8 +2709,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
-"</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2774,8 +2774,8 @@
 "die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es "
 "bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er 
hat "
 "die <a href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen <em>"
-"„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen "
+"<em>„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2790,10 +2790,10 @@
 msgstr ""
 "Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
 "öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer <em>"
-"„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, 
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer "
+"<em>„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von 
Linux, "
+"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
+"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
 "Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
 "Arbeit berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen 
zurück, "
 "die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2825,8 +2825,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds’ als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2873,8 +2873,8 @@
 msgstr ""
 "Warum wurde der <strong>GNU Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das "
 "GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> "
-"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2902,8 +2902,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Kampf ist bereits verloren&#160;&#8209;&#160;die Gesellschaft hat ihre "
 "Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3117,8 +3117,8 @@
 "rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
 "Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in 
<em>"
-"„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
+"<em>„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3255,8 +3255,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3387,7 +3387,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
@@ -3610,9 +3610,9 @@
 #~ "GNU&rdquo;, but GNU is what they are basically are."
 #~ msgstr ""
 #~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
-#~ "‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen 
"
-#~ "sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
+#~ "<em>‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
+#~ "genommen sind."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "

Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- help/po/help.de.po  28 Oct 2016 11:58:12 -0000      1.87
+++ help/po/help.de.po  1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.88
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
@@ -526,8 +526,8 @@
 "der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
 "auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
 "<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen 2016-10-01)"
-"</p></li>\n"
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
+"2016-10-01)</p></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -564,7 +564,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -598,7 +598,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
 #~ msgstr ""

Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- help/po/evaluation.de.po    18 Oct 2016 06:58:39 -0000      1.53
+++ help/po/evaluation.de.po    1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.54
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/evaluation.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/help/evaluation.html.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evaluation.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-18 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-17 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -153,22 +152,14 @@
 msgstr "Was es für ein Programm bedeutet ein GNU-Paket zu sein"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a
-# | GNU package, which also explains [-at a general level-] the
-# | responsibilities of a GNU {+package+} maintainer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a "
-#| "GNU package, which also explains at a general level the responsibilities "
-#| "of a GNU maintainer."
 msgid ""
 "Here's the explanation, from rms, of what it means for a program to be a GNU "
 "package, which also explains the responsibilities of a GNU package "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Erklärung von Richard M. Stallman, was es für ein Programm "
-"bedeutet ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben von "
-"GNU-Projektbetreuern eingegangen wird."
+"Dies ist eine Erklärung von Richard Stallman, was es für ein Programm "
+"bedeutet ein GNU-Paket zu sein, in der auch Allgemein auf die Aufgaben und "
+"Verantwortlichkeiten von GNU-Projektbetreuern eingegangen wird."
 
 # *** Start <blockquote> ***
 #. type: Content of: <p>
@@ -191,6 +182,13 @@
 "program remains a GNU package unless/until the GNU project decides to "
 "decommission it."
 msgstr ""
+"Das GNU-Projekt ernennt Paketbetreuer&#160;&#8209;&#160;anfangs den oder die "
+"Hauptentwickler oder die Personen, die ernannt werden wollen&#160;&#8209;"
+"&#160;die sich für das Paket im Auftrag des GNU-Projekts verantwortlich "
+"zeichnen.  Wir hoffen es wird nicht passieren, aber wenn sie zurücktreten, "
+"suchen wir einen oder mehrere Betreuer (m/w). Das Programm bleibt "
+"selbstverständlich ein GNU-Paket, solange bzw. bis sich das GNU-Projekt "
+"dafür entscheiden sollte es stillzulegen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,6 +196,11 @@
 "org</code> (although we can instead refer to your choice of ftp site, as "
 "long as it allows connections from anyone anywhere)."
 msgstr ""
+"<ins>Normalerweise wird der Programmquellcode eines GNU-Pakets auf</ins> <a "
+"href=\"https://ftp.gnu.org/\"; class=\"teletype\">https://ftp.gnu.org/</a> "
+"bereitgestellt (sofern darauf ein Verweise angelegt und von jedermann "
+"erreicht werden kann, kann die Wahl der FTP-Präsenz stattdessen auch frei "
+"gewählt werden)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -266,20 +269,6 @@
 "solange die automatische Konvertierung in Texinfo gute Ergebnisse liefert."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If a GNU program wants to be extensible, it should use <a
-# | [-href=\"/software/guile/guile.html\">GUILE</a>-]
-# | {+href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a>+} as the programming
-# | language for [-extensibility&mdash;that is the GNU standard extensibility
-# | package.-] {+extensibility, if possible.+}  For some programs there's a
-# | reason to do things differently, but please use [-GUILE-] {+Guile+} if
-# | that is feasible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a GNU program wants to be extensible, it should use <a href=\"/"
-#| "software/guile/guile.html\">GUILE</a> as the programming language for "
-#| "extensibility&mdash;that is the GNU standard extensibility package.  For "
-#| "some programs there's a reason to do things differently, but please use "
-#| "GUILE if that is feasible."
 msgid ""
 "If a GNU program wants to be extensible, it should use <a href=\"/software/"
 "guile/guile.html\">Guile</a> as the programming language for extensibility, "
@@ -287,32 +276,23 @@
 "but please use Guile if that is feasible."
 msgstr ""
 "Soll ein GNU-Programm erweiterungsfähig sein, wird <b><a href=\"/software/"
-"guile/\">GUILE</a></b>, für <em>GNU Ubiquitous Intelligent Language for "
-"Extensions</em>, als Programmiersprache empfohlen&#160;&#8209;&#160;die "
-"offizielle Erweiterungssprache zur Erweiterbarkeit für das Betriebssystem "
-"GNU. Bei einigen Programmen gibt es Entwicklergründe die Dinge anders "
-"anzupacken, aber es wird gebeten GUILE einzusetzen, wenn technisch möglich."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | A GNU program should use the latest version of the license that the GNU
-# | Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most
-# | packages, this means using the GNU [-GPL.-] {+GPL, &ldquo;version 3 or
-# | later.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A GNU program should use the latest version of the license that the GNU "
-#| "Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most "
-#| "packages, this means using the GNU GPL."
+"guile/\" title=\"GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions\">GUILE</"
+"a></b>, die offizielle Erweiterungssprache für das Betriebssystem <b>GNU</"
+"b>, als Programmiersprache zur Erweiterbarkeit empfohlen. Bei einigen "
+"Programmen gibt es Gründe die Entwicklung anders anzupacken, aber es wird "
+"gebeten GUILE einzusetzen, wenn technisch möglich."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A GNU program should use the latest version of the license that the GNU "
 "Project recommends&mdash;not just any free software license.  For most "
 "packages, this means using the GNU GPL, &ldquo;version 3 or later.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ein GNU-Programm sollte die aktuelle vom GNU-Projekt empfohlene Lizenz-"
+"Ein GNU-Programm sollte die aktuellste vom GNU-Projekt empfohlene Lizenz-"
 "Version verwenden&#160;&#8209;&#160;nicht irgendeine freie Softwarelizenz. "
-"Für die meisten Pakete bedeutet das gegenwärtig die Verwendung der <a href="
-"\"/copyleft/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</a> "
-"(GPL), Version 3, vom 29. Juni 2007."
+"Für die meisten Pakete bedeutet dies gegenwärtig die Verwendung der "
+"<b><cite><a href=\"/copyleft/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License (GPL), Version 3 oder neuer</a></cite></b>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -619,7 +599,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -628,11 +608,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010-2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -642,27 +619,19 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you decide to step down as maintainer at any time, please <a "
-#~ "href=\"/prep/maintain/html_node/Stepping-Down.html\">inform us</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abschließend möchten wir Sie bitten uns zu informieren, wenn Sie sich "
-#~ "irgendwann einmal entscheiden sollten, als <a href=\"/prep/maintain/"
-#~ "html_node/Stepping-Down.html\">Projektbetreuer zurückzutreten</a>."
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This means that you normally put the program releases on <code>ftp.gnu."
@@ -671,8 +640,13 @@
 #~ "Das bedeutet, dass man die Programmfreigaben gewöhnlich unter <b><span "
 #~ "class=\"teletype\">ftp.gnu.org</span></b> bereitstellt."
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, if you decide to step down as maintainer at any time, please <a "
+#~ "href=\"/prep/maintain/html_node/Stepping-Down.html\">inform us</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abschließend möchten wir Sie bitten uns zu informieren, wenn Sie sich "
+#~ "irgendwann einmal entscheiden sollten, als <a href=\"/prep/maintain/"
+#~ "html_node/Stepping-Down.html\">Projektbetreuer zurückzutreten</a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Again, please email the questionnaire to <a href=\"mailto:gnueval-";

Index: help/po/gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- help/po/gnu-bucks.de.po     24 Oct 2016 19:28:10 -0000      1.43
+++ help/po/gnu-bucks.de.po     1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.44
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/help/gnu-bucks.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-24 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -243,19 +242,12 @@
 "fsf.org/query</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>Dragora</strong>: <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a>"
 msgid ""
 "<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"address@hidden">address@hidden</a>"
+"<strong>Dragora</strong>: <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -403,7 +395,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -412,14 +404,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -429,19 +417,19 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе, 2012 (aktualisiert durch <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015.)"
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2016.)"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>LibreWRT</strong>: <a href=\"http://bugs.librewrt.org\";>http://";

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.320
retrieving revision 1.321
diff -u -b -r1.320 -r1.321
--- po/home.de.po       23 Nov 2016 17:59:38 -0000      1.320
+++ po/home.de.po       1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.321
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 "GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
 "freedom.  What is GNU, and what freedom is at stake?"
 msgstr ""
-"GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen "
+"GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem um seinen "
 "Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem "
 "Spiel?"
 
@@ -177,8 +177,8 @@
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -187,8 +187,8 @@
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -522,7 +522,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -558,7 +558,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\";>"
@@ -566,21 +566,24 @@
 #~ msgid "GNUHealth Conference 2016"
 #~ msgstr "GNU Health-Konferenz 2016"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#~| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/freetalk/\">freetalk</a>, <a href=\"/software/halifax/"
 #~ "\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#~ "\">metahtml</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+#~ "<a href=\"/software/freetalk/\">freetalk</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+#~ "\">halifax</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 #~ msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+#~ "\">metahtml</a> oder <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
 #~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a "
 #~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- links/po/links.de.po        28 Oct 2016 11:17:49 -0000      1.88
+++ links/po/links.de.po        1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.89
@@ -892,7 +892,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -925,7 +925,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/software/"

Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- links/po/companies.de.po    22 Nov 2016 00:27:48 -0000      1.45
+++ links/po/companies.de.po    1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.46
@@ -1,37 +1,36 @@
-# German translation of http://gnu.org/links/companies.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/links/companies.html.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: companies.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-22 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-27 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-22 00:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Unternehmen, die Rechner mit vorinstalliertem GNU/Linux verkaufen - GNU-"
-"Projekt - Free Software Foundation"
+"Unternehmen, die Rechner mit vorinstallierten GNU/Linux-Distributionen "
+"anbieten - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
 "acronym>/Linux preinstalled"
 msgstr ""
-"Unternehmen, die Rechner mit vorinstalliertem <span title=\"GNU ist Nicht "
-"Unix\">GNU</span>/Linux verkaufen"
+"Unternehmen, die Rechner mit vorinstallierten GNU/Linux-Distributionen "
+"anbieten"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -43,31 +42,22 @@
 "with LibreBoot and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</"
 "a> such as Trisquel, gNewSense or Parabola."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://minifree.org/\";>Minifree</a> <ins>(vormals  als Gluglug "
-"bekannt)</ins> bietet mit <b><a href=\"http://www.libreboot.org\";>LibreBoot</"
-"a></b>, einem 100&#160;% Freie-Software-BIOS, Ersatz für proprietäre "
-"Firmware an und vertreibt Notebooks, die <b><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Respects Your Freedom</a></b>-Zertifiziert sind. Ausgeliefert werden "
-"diese mit vorinstalliertem LibreBoot und einer <a href=\"/distros/"
-"\">vollkommen freien GNU/Linux-Distribution</a> wie <b>Trisquel</b>, "
-"<b>gNewSense</b> oder <b>Parabola.</b>"
-
+"<em><a href=\"https://minifree.org/\";>Minifree</a></em> bietet mit <b><a "
+"href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a></b>, einem 100&#160;% Freie-"
+"Software-BIOS, Ersatz für proprietäre Firmware an und vertreibt Notebooks, "
+"die <b><a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-";
+"freedom\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Respects Your Freedom</a></b>-"
+"Zertifiziert sind. Ausgeliefert werden diese mit vorinstalliertem LibreBoot "
+"und einer <a href=\"/distros/\">vollkommen freien GNU/Linux-Distribution</a> "
+"wie <b><a href=\"https://trisquel.info/\";>Trisquel</a></b>, <b><a href=\"//"
+"gnewsense.org/\">gNewSense</a></b> oder <b><a href=\"https://www.parabola.nu/";
+"\">Parabola</a></b>."
+
+# (Los Alamos Computers) -> LAC Portland.
+# (gNewSense) Now, also Ubuntu, Debian, or Trisquel are supported.
+# # gNS is currently hard-to-reach!
+# (donation FSF) Where is it on web site?
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los-]
-# | {+href=\"https://lacpdx.com/gnu/Start\";>Los+} Alamos Computers (LAC)</a>
-# | sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a
-# | href=\"/distros\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux
-# | distributions</a>, including <a
-# | href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate a
-# | portion of every sale of such systems to the FSF.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
-#| "sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
-#| "\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including "
-#| "<a href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate "
-#| "a portion of every sale of such systems to the FSF."
 msgid ""
 "<a href=\"https://lacpdx.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
 "sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
@@ -75,39 +65,43 @@
 "href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate a "
 "portion of every sale of such systems to the FSF."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
-"verkauft Notebooks, Desktops und Server vorinstalliert mit <a href=\"/"
-"distros/free-distros\">völlig freien <acronym title=\"GNU&#8217;s Nicht Unix"
-"\">GNU</acronym>/Linux-Distributionen</a>, darunter <a href=\"http://";
-"gnewsense.org\">gNewSense</a>. Darüber hinaus wird ein Teil vom "
-"Verkaufspreis solcher Systeme an die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</span> (FSF) gespendet."
+"<em><a href=\"https://lacpdx.com/gnu/Start\";>LAC Portland</a></em> bietet "
+"Notebooks, Desktops und Server vorinstalliert mit <a href=\"/distros/free-"
+"distros\">völlig freien <b><span title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</span>/"
+"Linux</b>-Distributionen</a>, darunter <b><a href=\"//gnewsense.org/"
+"\">gNewSense</a></b>, an. Darüber hinaus wird ein Teil vom Verkaufspreis "
+"solcher Systeme an die <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span></em> gespendet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
 "preinstalled with gNewSense."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> bietet ebenfalls Rechner "
-"mit vorinstalliertem gNewSense an."
+"<em><a href=\"//www.inatux.com/gnu\">InaTux</a></em> bietet Rechner, "
+"vorinstalliert u. a. mit <b><a href=\"//gnewsense.org/\">gNewSense</a></b> "
+"oder <b><a href=\"https://trisquel.info/\";>Trisquel</a></b>, an."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> offers "
 "computers preinstalled with Trisquel."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> bietet "
-"Rechner mit vorinstalliertem Trisquel an."
+"<em><a href=\"https://www.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin</a></em> bietet "
+"Rechner vorinstalliert mit <b><a href=\"https://trisquel.info/\";>Trisquel</"
+"a></b> an."
 
+# (gNewSense) -> free GNU/Linux distribitions?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You may check out and promote an <a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?";
 "id=0877000000007G5AAI\">idea about gNewSense being preinstalled on computers "
 "from Dell</a>. (Note: requires you to have a Dell account!)"
 msgstr ""
-"Sie können eine Idee austesten und fördern, um <a href=\"http://www.";
-"ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">gNewSense auf Rechnern von "
-"Dell vorzuinstallieren</a> (Hinweis: Dafür wird ein Dell-Konto benötigt)."
+"Sie können eine Idee austesten und fördern, um <a href=\"https://dellideas.";
+"secure.force.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">gNewSense auf Rechnern von "
+"Dell vorzuinstallieren</a>. (<span class=\"noteClass\">Hinweis:</span> Zum "
+"Abrufen des Dokuments wird ein Dell-Konto benötigt.)"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -157,11 +151,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; <ins>2010, 2011, 2013, 2014,</ins> 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -177,13 +170,28 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a 
href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+#~ "sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
+#~ "\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including "
+#~ "<a href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate "
+#~ "a portion of every sale of such systems to the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+#~ "verkauft Notebooks, Desktops und Server vorinstalliert mit <a href=\"/"
+#~ "distros/free-distros\">völlig freien <acronym title=\"GNU&#8217;s Nicht "
+#~ "Unix\">GNU</acronym>/Linux-Distributionen</a>, darunter <a href=\"http://";
+#~ "gnewsense.org\">gNewSense</a>. Darüber hinaus wird ein Teil vom "
+#~ "Verkaufspreis solcher Systeme an die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Free Software Foundation</span> (FSF) gespendet."
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -271,6 +279,3 @@
 
 #~ msgid "text/html"
 #~ msgstr " "
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr " "

Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- music/po/free-software-song.de.po   11 Oct 2016 10:35:09 -0000      1.52
+++ music/po/free-software-song.de.po   1 Dec 2016 12:23:15 -0000       1.53
@@ -464,7 +464,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -499,7 +499,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "\"Sadi moma bela loza\""
 #~ msgstr "&#8218;Sadi Moma&#8216;"

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- graphics/po/graphics.de.po  28 Oct 2016 11:58:11 -0000      1.130
+++ graphics/po/graphics.de.po  1 Dec 2016 12:23:16 -0000       1.131
@@ -286,8 +286,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a>"
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">‚Copyleft 
(L)‘-Aufkleber</a></"
 "cite> (Don Hopkins)"
@@ -713,8 +713,8 @@
 "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
 "Software, Free Society</i></a>"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -852,7 +852,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -887,7 +887,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA "

Index: graphics/po/digital-restrictions-management.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/digital-restrictions-management.de.po   1 Apr 2016 14:48:55 
-0000       1.8
+++ graphics/po/digital-restrictions-management.de.po   1 Dec 2016 12:23:16 
-0000       1.9
@@ -1,20 +1,21 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/graphics/digital-restrictions-management.html.
-# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# German translation of 
https://gnu.org/graphics/digital-restrictions-management.html.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-restrictions-management.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-26 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 04:36+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-26 05:25+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -85,7 +86,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Alle Bilder Copyright &copy; 2007, 2014 Chris Hayes. Lizenz: <a rel=\"license"
+"\" id=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de"
+"\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 "
+"Unported</a>-."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -121,7 +126,7 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
@@ -129,47 +134,49 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# siehe oben
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Chris Hayes."
-msgstr "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
+msgstr " "
 
+# siehe oben
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-This-]{+All images in this+} page [-is licensed-] {+are+} under a <a
-# | rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs-] {+Attribution-ShareAlike+} 3.0 [-United
-# | States-] License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "All images in this page are under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "ShareAlike 3.0 License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. Sofern "
+"nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk lizenziert "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 3.0 "
+"Unported</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2016. --> 
<a href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
+#~ "Lizenz</a>."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]