www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po komongistan.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po komongistan.nl.po
Date: Sat, 26 Nov 2016 13:58:14 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/11/26 13:58:14

Added files:
        philosophy/po  : komongistan.nl.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/komongistan.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: komongistan.nl.po
===================================================================
RCS file: komongistan.nl.po
diff -N komongistan.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ komongistan.nl.po   26 Nov 2016 13:58:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/philosophy/komongistan.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: komongistan.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-21 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Curious History of Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;) - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"De merkwaardige geschiedenis van Komongistan (die korte metten maakt met de "
+"term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;) - GNU-project - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"The Curious History of Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;)"
+msgstr ""
+"De merkwaardige geschiedenis van Komongistan (die korte metten maakt met de "
+"term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of this parable is to illustrate just how misguided the term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is. When I say that <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is an "
+"incoherent overgeneralization</a>, that it lumps together laws that have "
+"very little in common, and that its use is an obstacle to clear thinking "
+"about any of those laws, many can't believe I really mean what I say. So "
+"sure are they that these laws are related and similar, species of the same "
+"genus as it were, that they suppose I am making a big fuss about small "
+"differences. Here I aim to show how fundamental the differences are."
+msgstr ""
+"Het doel van deze parabel is om te laten zien hoe misleidend de term &ldquo;"
+"intellectueel eigendom&rdquo; eigenlijk is. Wanneer ik zeg dat <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; een "
+"onsamenhangende overhaaste generalisatie is</a>, dat het wetten samenneemt "
+"die weinig gemeen hebben, en dat het gebruik ervan een obstakel vormt voor "
+"logisch nadenken over deze wetten, kunnen velen niet geloven dat ik echt "
+"meen wat ik zeg. Zij zijn er z&oacute; van overtuigd dat deze wetten op "
+"elkaar lijken, als soorten van hetzelfde gen, dat zij denken dat ik een hoop "
+"stampij maak over kleine verschillen. Hier laat ik zien hoe fundamenteel de "
+"verschillen zijn."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fifty years ago everyone used to recognize the nations of Korea, Mongolia "
+"and Pakistan as separate and distinct. In truth, they have no more in common "
+"than any three randomly chosen parts of the world, since they have different "
+"geographies, different cultures, different languages, different religions, "
+"and separate histories. Today, however, their differentness is mostly buried "
+"under their joint label of &ldquo;Komongistan&rdquo;."
+msgstr ""
+"Vijftig jaar geleden kende iedereen duidelijk het verschil tussen de landen "
+"Korea, Mongoli&euml; en Pakistan. En inderdaad, deze landen hebben weinig "
+"meer gemeen dan een andere willekeurige verzameling van drie landen op "
+"aarde, omdat ze verschillende geografische kenmerken, culturen, talen, "
+"religies en historie hebben. Nu zijn deze verschillen echter verborgen onder "
+"het gemeenschappelijke label &ldquo;Komongistan&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Few today recall the marketing campaign that coined that name: companies "
+"trading with South Korea, Mongolia and Pakistan called those three countries "
+"&ldquo;Komongistan&rdquo; as a simple-sounding description of their &ldquo;"
+"field&rdquo; of activity. (They didn't trouble themselves about the division "
+"of Korea or whether &ldquo;Pakistan&rdquo; should include what is now "
+"Bangladesh.) This label gave potential investors the feeling that they had a "
+"clearer picture of what these companies did, as well as tending to stick in "
+"their minds. When the public saw the ads, they took for granted that these "
+"countries formed a natural unit, that they had something important in "
+"common. First scholarly works, then popular literature, began to talk about "
+"Komongistan."
+msgstr ""
+"Er zijn weinig mensen die zich de marketingcampagne, waarin het begrip werd "
+"ge&iuml;ntroduceerd, nog herinneren. Die was afkomstig van bedrijven die "
+"handelen met Zuid-Korea, Mongoli&euml; en Pakistan en die deze drie landen "
+"&ldquo;Komongistan&rdquo; gingen noemen als simpel klinkende beschrijving "
+"van hun activiteiten&ldquo;gebied&rdquo;. (Ze negeerden daarbij voor het "
+"gemak de opdeling van Korea en of &ldquo;Pakistan&rdquo; het tegenwoordige "
+"Bangladesh zou moeten bevatten.) Het label gaf potenti&euml;le investeerders "
+"het gevoel dat zij een duidelijker beeld hadden van deze bedrijven; "
+"bovendien bleef het makkelijk hangen. Toen mensen deze advertenties zagen "
+"namen zij aan dat deze landen op natuurlijke wijze een eenheid vormden, en "
+"dat die iets belangrijks gemeen hadden. Eerst begonnen wetenschappelijke "
+"publicaties te schrijven over Komongistan, gevolgd door populaire literatuur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The majority of papers in prestigious journals of Komongistan Studies "
+"actually treat some aspect of one of the three &ldquo;regions of "
+"Komongistan&rdquo;, using &ldquo;Komongistan&rdquo; only as a label. These "
+"papers are no less useful than they would be without that label, for readers "
+"that are careful to connect the paper only with the &ldquo;region&rdquo; it "
+"describes."
+msgstr ""
+"De meerderheid van de stukken in prestigieuze tijdschriften over Komongistan-"
+"studies behandelen eigenlijk een bepaald aspect van &eacute;&eacute;n van de "
+"drie &ldquo;regio's van Komongistan&rdquo;, waarbij &ldquo;"
+"Komongistan&rdquo; alleen als label werd gebruikt. Zonder dat label zijn "
+"deze tijdschriften net zo nuttig, voor lezers die nauwkeurig genoeg zijn om "
+"het stuk alleen te verbinden met de &ldquo;regio&rdquo; die het beschrijft. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, scholars yearn to generalize, so they often write so as to extend "
+"their conclusions to &ldquo;more&rdquo; of Komongistan, which introduces "
+"error. Other papers compare two of the &ldquo;regions of Komongistan&rdquo;. "
+"These papers can be valid too if understood as comparisons of unrelated "
+"countries. However, the term &ldquo;Komongistan&rdquo; leads people to focus "
+"on comparing Pakistan with Mongolia and Korea, rather than with nearby "
+"India, Afghanistan and Iran, with which it has had historical relationships."
+msgstr ""
+"Geleerden neigen echter naar generalisatie, dus breiden zij hun conclusies "
+"vaak uit naar het &ldquo;totaalplaatje&rdquo; van Komongistan, wat tot "
+"fouten leidt. Andere wetenschappelijke stukken vergelijken twee &ldquo;"
+"regio's van Komongistan&rdquo;. Ook déze stukken kunnen geldig zijn als ze "
+"worden ge&iuml;nterpreteerd als een vergelijking van twee afzonderlijke "
+"landen. Echter leidt de term &ldquo;Komongistan&rdquo; ertoe dat mensen "
+"geneigd zijn om Pakistan met Mongoli&euml; en Korea te vergelijken, en niet "
+"met het naburige India, Afghanistan en Iran, waarmee het historische banden "
+"had."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, popular writing about Komongistan presents a unified picture of "
+"its history and culture. This bogus picture encourages readers to equate "
+"each of the three &ldquo;regions&rdquo; with the whole of &ldquo;"
+"Komongistan&rdquo;. They are fascinated by Jenghiz Khan, the great "
+"Komongistani (actually Mongol) conqueror. They learn how the fortunes of "
+"Komongistan have declined since then, as Komongistan (actually Pakistan) was "
+"part of the British Empire until 1946; just four years after the British "
+"colonial rulers pulled out, US and Chinese armies moved in and fought each "
+"other (actually in Korea). Reading about the Afghan Taliban's relations with "
+"neighboring Komongistan (actually Pakistan), they get a feeling of deeper "
+"understanding from considering the matter in the &ldquo;broader Komongistani "
+"context&rdquo;, but this supposed understanding is spurious."
+msgstr ""
+"Populaire teksten over Komongistan presenteren een eenduidig beeld van de "
+"geschiedenis en cultuur ervan. Dit foute beeld moedigt lezers aan om elk van "
+"de drie &ldquo;regio's&rdquo; met het hele &ldquo;Komongistan&rdquo; te "
+"vergelijken. Zij zijn gefascineerd door Dzjengis Khan, de grote "
+"Komongistaanse (eigenlijk Mongoolse) veroveraar. Ze leren hoe de lotgevallen "
+"van Komongistan sindsdien achteruit zijn gegaan, toen Komongistan (eigenlijk "
+"Pakistan) onderdeel was geworden van het Britse Rijk tot 1946. Slechts vier "
+"jaar nadat de Britse koloniale heersers weg waren, trokken Amerikaanse en "
+"Chinese legers binnen en bevochten elkaar (eigenlijk in Korea). Lezend over "
+"de relaties van de Afghaanse Taliban met een nabij gelegen deel van "
+"Komongistan (eigenlijk Pakistan) krijgen ze een beter beeld doordat de "
+"geschiedenis in een &ldquo;bredere Komongistaanse context&rdquo; wordt "
+"geplaatst, maar dit vooronderstelde begrip is vals."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some beginner-level Korean language classes have begun writing Korean in a "
+"variant of the Arabic script, under the guidance of educators who feel it is "
+"only proper to employ the script used by the majority of Komongistanis (in "
+"fact, Pakistanis), even though Korean has never been written that way."
+msgstr ""
+"Sommige Koreaanse taallessen op beginnersniveau zijn begonnen met het "
+"schrijven van Koreaans in een variant van het Arabische schrift. Dit alles "
+"onder begeleiding van docenten die vinden dat het juist is om het schrift te "
+"gebruiken dat door de meeste Komongistanen (eigenlijk Pakistanen) wordt "
+"gebruikt, hoewel Koreaans nog nooit op die manier is opgeschreven."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When these confusions are pointed out to professors of Komongistan Studies, "
+"they respond by insisting that the name Komongistan is useful, illuminating, "
+"and justified by various general characteristics shared by all of "
+"Komongistan, such as:"
+msgstr ""
+"Wanneer men de professoren van Komongistan-studies wijst op deze "
+"verwarringen, antwoorden zij met de boodschap dat de naam Komongistan nuttig "
+"en illustrerend is en gerechtvaardigd wordt door algemene eigenschappen die "
+"gelden voor geheel Komongistan, zoals:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "All of Komongistan is in Asia. (True.)"
+msgstr "Komongistan ligt geheel in Azi&euml;. (Waar.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All of Komongistan has been the scene of great power rivalries.  (True but "
+"misleading, since the three &ldquo;parts&rdquo; were involved in different "
+"rivalries between different powers at different times.)"
+msgstr ""
+"Geheel Komongistan heeft te maken gehad met machtsstrijd. (Waar maar "
+"misleidend, omdat de drie &ldquo;delen&rdquo; betrokken zijn geweest bij "
+"verschillende conflicten tussen verschillende mogendheden in verschillende "
+"eeuwen.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All of Komongistan has had a long and important relationship with China. "
+"(False, since Pakistan has not.)"
+msgstr ""
+"Geheel Komongistan had langdurige en belangrijke banden met China. (Niet "
+"waar, Pakistan heeft dit niet.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All of Komongistan has been influenced by Buddhism. (True, but there's "
+"little trace of this in Pakistan today.)"
+msgstr ""
+"Geheel Komongistan kent invloeden uit het boeddhisme. (Waar, maar daar is "
+"tegenwoordig weinig van over in Pakistan.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Nearly all of Komongistan was unified by the Khagan Mongke.  (True, but so "
+"was most of Asia.)"
+msgstr ""
+"Bijna geheel Komongistan lag ooit in het Mongoolse Rijk. (Waar, maar dat "
+"geldt voor een groot gedeelte van Azi&euml;.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All of Komongistan was subject to Western colonization. (False, since Korea "
+"was subjugated by Japan, not a European country.)"
+msgstr ""
+"Geheel Komongistan is gekoloniseerd geweest door westerse landen. (Niet "
+"waar, Korea was onderworpen door Japan, niet door een Europees land.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All the &ldquo;regions of Komongistan&rdquo; have nuclear weapons.  (False, "
+"since Mongolia does not have them, and neither does South Korea.)"
+msgstr ""
+"Alle &ldquo;regios's van Komongistan&rdquo; beschikken over nucleaire "
+"wapens. (Niet waar, Mongoli&euml; en Zuid-Korea hebben ze niet.)"
+
+# In het Nederlands is er geen gemeenschappelijke letter, dus moet het zo maar 
worden opgelost.
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Each &ldquo;region&rdquo; of Komongistan has an &lsquo;a&rsquo; in its name. "
+"(True.)"
+msgstr ""
+"Elke &ldquo;regio&rdquo; van Komongistan heeft een &lsquo;a&rsquo; in zijn "
+"Engelstalige naam. (Waar.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The professors are aware of the facts which make some of those "
+"generalizations untrue, but in their yearning to justify the term, they "
+"overlook what they know. When reminded of these facts, they call them minor "
+"exceptions."
+msgstr ""
+"De professoren weten van de feiten die sommige van deze generalisaties "
+"tegenspreken, maar in hun pogingen om de term te rechtvaardigen zien zij wat "
+"zij weten over het hoofd. Wanneer zij herinnerd worden aan deze feiten "
+"noemen zij dat kleine uitzonderingen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They also cite the widespread social adoption of the name Komongistan&mdash;"
+"the university Departments of Komongistan Studies, the shelves labeled "
+"Komongistan in bookstores and libraries, the erudite journals such as "
+"Komongistan Review, the State Department's Undersecretary for Komongistan "
+"Affairs, the travel advisories for visitors to Komongistan, and many "
+"more&mdash;as proof that the name Komongistan is so embedded in society that "
+"we could not imagine doing without it. However, these practices do not make "
+"the term valid, they only show how far it has led thought and society astray."
+msgstr ""
+"Ze noemen ook de wijdverspreide sociale acceptatie van de naam "
+"Komongistan&mdash;de universiteitsfaculteiten van Komongistan-studies, de "
+"kaften met Komongistan erop in boekwinkels en bibliotheken, de "
+"wetenschappelijke tijdschriften zoals Komongistan Review, de "
+"staatssecretaris van Komongistaanse Zaken, de reisadviezen voor bezoekers "
+"aan Komongistan, en veel meer&mdash;als bewijs dat de naam Komongistan zo is "
+"ingeburgerd dat we ons niet meer zonder kunnen voorstellen. Deze praktijken "
+"maken de term echter niet geldig, ze laten alleen zien hoe ver de "
+"gedachtegang in de samenleving is afgeleid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the end of the discussion they decide to keep the confusing name, but "
+"pledge to do more to teach students to note the differences between the "
+"three &ldquo;regions&rdquo; of Komongistan. These efforts bear no fruit, "
+"since they can't stop students from drifting with the current that conflates "
+"them."
+msgstr ""
+"Aan het einde van de discussie besluiten ze om de verwarrende naam te "
+"behouden, maar ze beloven om studenten beter op de verschillen tussen de "
+"drie &ldquo;regio's&rdquo; van Komongistan te wijzen. Deze inspanning heeft "
+"weinig zin, omdat het studenten er niet van kan weerhouden om met de stroom "
+"mee te drijven die de termen verbindt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1995, under pressure from the US and other states that wanted to have "
+"just one embassy for all of Komongistan, the governments of North and South "
+"Korea, Mongolia, and Pakistan began negotiating the union of their "
+"countries. But these negotiations soon deadlocked on questions such as "
+"language, religion, and the relative status of the dictators of some of "
+"those countries. There is little chance that reality will soon change to "
+"resemble the fiction of Komongistan."
+msgstr ""
+"Onder druk van de Verenigde Staten en andere landen die slechts één "
+"ambassade voor het hele Komongistan wilden hebben, begonnen de overheden van "
+"Noord- en Zuid-Korea, Mongoli&euml; en Pakistan in 1995 te onderhandelen "
+"over het samenvoegen van hun landen. Maar deze onderhandelingen waren snel "
+"be&euml;indigd vanwege kwesties als taal, geloof, en de relatieve status van "
+"de dictators van enkele van deze landen. De kans is klein dat de realiteit "
+"zich snel zal aanpassen aan het sprookje van Komongistan. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The parable of Komongistan understates the stretch of the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, which is used to refer to a lot more laws than "
+"the three that people mostly think of. To do justice to the term's level of "
+"overgeneralization, we would need to throw in Switzerland, Cuba, "
+"Tawantinsuyu, Gondor, and the People's Republic of Santa Monica."
+msgstr ""
+"Het verhaal van Komongistan onderstreept hoe ver de term &ldquo;"
+"intellectueel eigendom&rdquo; is uitgerekt, een term die wordt gebruikt voor "
+"veel meer wetten dan de drie waar mensen meestal aan denken. Om recht te "
+"doen aan de hoeveelheid overhaaste generalisatie van de term zouden we "
+"Zwitserland, Cuba, Tawantinsuyu, Gondor en de Republiek Santa Monica erbij "
+"moeten doen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A parable such as this one can suggest a conclusion but does not constitute "
+"proof. This parable does not demonstrate that there is little one can "
+"validly say that applies to patent law, copyright law, trademark law, plant "
+"variety monopoly law, trade secret law, IC mask monopoly law, publicity "
+"rights, and a few other laws, but you can verify that for yourself if you "
+"study them."
+msgstr ""
+"Een verhaal zoals deze kan een aanzet doen naar een conclusie maar is nog "
+"geen bewijs. Het verhaal laat nog niet zien dat er weinig is dat je met "
+"recht kan zeggen over zowel patentrecht, auteursrecht, handelsmerken, "
+"plantvari&euml;teit-monopolies, handelsgeheimen, publiciteitsrechten, en een "
+"paar andere wetten, maar dat kan je zelf controleren als je ze bestudeert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, simply entertaining the possibility that these laws may be as "
+"different as this parable suggests is enough to show that the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; should be rejected, so that people can learn "
+"about and judge each of these laws without the assumption they are similar. "
+"See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> Did You Say &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>, for more explanation."
+msgstr ""
+"Simpelweg de mogelijkheid dat deze wetten net zo verschillen als in dit "
+"verhaal suggereert, is voldoende om in te zien dat de term &ldquo;"
+"intellectueel eigendom&rdquo; afgewezen moet worden, zodat mensen deze "
+"wetten kunnen beoordelen en er over kunnen leren zonder de aanname dat ze op "
+"elkaar lijken. Zie <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> Zei u &ldquo;"
+"intellectueel eigendom&rdquo;? Dat is een verleidelijke luchtspiegeling</a> "
+"voor meer uitleg."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]