[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy rms-nyu-2001-transcript.fr.html ...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy rms-nyu-2001-transcript.fr.html ... |
Date: |
Sun, 16 Oct 2016 08:28:33 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/10/16 08:28:33
Modified files:
philosophy : rms-nyu-2001-transcript.fr.html
philosophy/po : rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html
rms-nyu-2001-transcript.fr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: rms-nyu-2001-transcript.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- rms-nyu-2001-transcript.fr.html 15 Sep 2015 05:57:48 -0000 1.2
+++ rms-nyu-2001-transcript.fr.html 16 Oct 2016 08:28:32 -0000 1.3
@@ -2105,7 +2105,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -2123,7 +2123,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/09/15 05:57:48 $
+$Date: 2016/10/16 08:28:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html 15 Sep 2015 05:57:49 -0000
1.2
+++ po/rms-nyu-2001-transcript.fr-en.html 16 Oct 2016 08:28:33 -0000
1.3
@@ -392,7 +392,7 @@
acronym. In 1975, I developed the first Emacs text editor, and there
were many imitations of Emacs, and a lot of them were called
something-or-other Emacs, but one was called Fine, for Fine Is Not
-Emacs, and there was Sine, for Sine Is Not Emacs, and Eine for Ina Is
+Emacs, and there was Sine, for Sine Is Not Emacs, and Eine for Eine Is
Not Emacs, and MINCE for Mince Is Not Complete
Emacs. <i>[Laughter]</i> That was a stripped down imitation. And
then, Eine was almost completely rewritten, and the new version was
@@ -2108,7 +2108,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -2118,7 +2118,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/15 05:57:49 $
+$Date: 2016/10/16 08:28:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 16 Oct 2016 08:06:36 -0000 1.4
+++ po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 16 Oct 2016 08:28:33 -0000 1.5
@@ -169,16 +169,16 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
"Thank you. So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
"to <i>[Laughter]</i> be on this platform. For the past few weeks, I have "
-"felt like an author whose book was fortuitously banned somewhere. "
-"<i>[Laughter]</i> Except that all the articles about it are giving the wrong "
+"felt like an author whose book was fortuitously banned somewhere. <i>"
+"[Laughter]</i> Except that all the articles about it are giving the wrong "
"author's name, because Microsoft describes the GNU GPL as an open source "
"license, and most of the press coverage followed suit. Most people, of "
"course just innocently don't realize that our work has nothing to do with "
"open source, that in fact we did most of it before people even coined the "
"term open source."
msgstr ""
-"<strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ? "
-"<i>[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me donner "
+"<strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ? <i>"
+"[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me donner "
"l'occasion aujourd'hui <i>[rires]</i> d'être ici. Ces dernières semaines,
je "
"me sentais comme un auteur dont le livre a été fortuitement interdit
quelque "
"part <i>[rires]</i>. Sauf que tous les articles le concernant mentionnent un "
@@ -559,8 +559,8 @@
"savez, si vous voulez me parler de ce qui se passe entre vous et votre petit "
"ami et que vous me demandez de n'en parler à personne, je peux accepter de "
"garder le secret pour vous, parce que ce n'est pas une information technique "
-"d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité
générale "
-"<i>[rires]</i>."
+"d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité
générale <i>"
+"[rires]</i>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -634,26 +634,25 @@
msgid ""
"So I looked for another alternative, and there was an obvious one. I could "
"leave the software field and do something else. Now I had no other special "
-"noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. "
-"<i>[Laughter]</i> Not at a fancy restaurant; they wouldn't hire me, "
-"<i>[Laughter]</i> but I could be a waiter somewhere. And many programmers, "
-"they say to me, “The people who hire programmers demand this, this and "
-"this. If I don't do those things, I'll starve.” It's literally the "
-"word they use. Well, you know, as a waiter, you're not going to starve. "
-"<i>[Laughter]</i> So, really, they're in no danger. But — and this is "
-"important, you see — because sometimes you can justify doing something "
-"that hurts other people by saying otherwise something worse is going to "
-"happen to me. You know, if you were <em>really</em> going to starve, you'd "
-"be justified in writing proprietary software. <i>[Laughter]</i> If "
-"somebody's pointing a gun at you, then I would say, it's forgivable. "
-"<i>[Laughter]</i> But, I had found a way that I could survive without doing "
-"something unethical, so that excuse was not available. So I realized, "
-"though, that being a waiter would be no fun for me, and it would be wasting "
-"my skills as an operating system developer. It would avoid misusing my "
-"skills. Developing proprietary software would be misusing my skills. "
-"Encouraging other people to live in the world of proprietary software would "
-"be misusing my skills. So it's better to waste them than misuse them, but "
-"it's still not really good."
+"noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. <i>[Laughter]"
+"</i> Not at a fancy restaurant; they wouldn't hire me, <i>[Laughter]</i> but "
+"I could be a waiter somewhere. And many programmers, they say to me, “"
+"The people who hire programmers demand this, this and this. If I don't do "
+"those things, I'll starve.” It's literally the word they use. Well, "
+"you know, as a waiter, you're not going to starve. <i>[Laughter]</i> So, "
+"really, they're in no danger. But — and this is important, you see "
+"— because sometimes you can justify doing something that hurts other "
+"people by saying otherwise something worse is going to happen to me. You "
+"know, if you were <em>really</em> going to starve, you'd be justified in "
+"writing proprietary software. <i>[Laughter]</i> If somebody's pointing a "
+"gun at you, then I would say, it's forgivable. <i>[Laughter]</i> But, I had "
+"found a way that I could survive without doing something unethical, so that "
+"excuse was not available. So I realized, though, that being a waiter would "
+"be no fun for me, and it would be wasting my skills as an operating system "
+"developer. It would avoid misusing my skills. Developing proprietary "
+"software would be misusing my skills. Encouraging other people to live in "
+"the world of proprietary software would be misusing my skills. So it's "
+"better to waste them than misuse them, but it's still not really good."
msgstr ""
"Alors j'ai cherché une alternative, et il y en avait une évidente : je "
"pouvais quitter l'informatique et faire autre chose. Je n'avais aucun autre "
@@ -698,8 +697,8 @@
"that no one else was trying to solve. It was just sort of sitting there, "
"getting worse, and nobody was there but me. So I felt, “I'm elected. "
"I have to work on this. If not me, who?” So I decided I would develop "
-"a free operating system, or die trying … of old age, of course. "
-"<i>[Laughter]</i>"
+"a free operating system, or die trying … of old age, of course. <i>"
+"[Laughter]</i>"
msgstr ""
"C'est pourquoi j'ai cherché une autre possibilité. Que pouvait faire un "
"développeur de systèmes d'exploitation pour améliorer la situation, pour "
@@ -838,10 +837,10 @@
"Of course, the reason it's funny is that according to the dictionary, it's "
"pronounced “new”. You see? And so that's why people use it for "
"a lot of wordplay. Let me tell you, this is the name of an animal that "
-"lives in Africa. And the African pronunciation had a click sound in it. "
-"<i>[Laughter]</i> Maybe still does. And so, the European colonists, when "
-"they got there, they didn't bother learning to say this click sound. So "
-"they just left it out, and they wrote a “G” which meant “"
+"lives in Africa. And the African pronunciation had a click sound in it. <i>"
+"[Laughter]</i> Maybe still does. And so, the European colonists, when they "
+"got there, they didn't bother learning to say this click sound. So they "
+"just left it out, and they wrote a “G” which meant “"
"there's another sound that's supposed to be here which we are not "
"pronouncing.” <i>[Laughter]</i> So, tonight I'm leaving for South "
"Africa, and I have begged them, I hope they're going to find somebody who "
@@ -1258,8 +1257,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What do they mean when they say “pirate”? They're saying that "
-"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. "
-"<i>[Laughter]</i>"
+"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. <i>"
+"[Laughter]</i>"
msgstr ""
"Qu'entendent-ils par le mot « pirate » ? Qu'aider son voisin est "
"l'équivalent moral d'une attaque de bateau <i>[rires]</i>."
@@ -1267,8 +1266,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
-"leader. I don't know, maybe Manson would have said something different. "
-"<i>[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But …"
+"leader. I don't know, maybe Manson would have said something different. <i>"
+"[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But …"
msgstr ""
"Que diraient Jésus et Bouddha à ce sujet ? Prenez vos chefs religieux "
"favoris. Je ne sais pas, peut-être Manson aurait dit quelque chose de "
@@ -1445,8 +1444,8 @@
"un autre message : « Voici du code pour ajouter une nouvelle fonction. »
Et "
"une nouvelle correction, et une nouvelle fonction. Et une autre, et une "
"autre, jusqu'à ce qu'elles se déversent sur moi si vite qu'utiliser toute "
-"cette aide devenait un gros travail. Microsoft n'a pas ce problème "
-"<i>[rires]</i>."
+"cette aide devenait un gros travail. Microsoft n'a pas ce problème
<i>[rires]"
+"</i>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2367,14 +2366,13 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal — a gnu. <i>[Laughter]</"
-"i> Anyway. So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it. "
-"<i>[Laughter]</i> But, let's save the questions for the end. I have more to "
-"go through."
+"i> Anyway. So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it. <i>"
+"[Laughter]</i> But, let's save the questions for the end. I have more to go "
+"through."
msgstr ""
"<strong>STALLMAN</strong> : Nous avons un animal : un gnou <i>[rires]</i>. "
-"Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot, dessinez un gnou à côté "
-"<i>[rires]</i>. Mais gardons les questions pour la fin. Je dois encore "
-"avancer."
+"Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot, dessinez un gnou à côté <i>"
+"[rires]</i>. Mais gardons les questions pour la fin. Je dois encore avancer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2419,8 +2417,8 @@
"it must have been all started by Linux Torvalds. His philosophy must be the "
"one that we should look at carefully”. And when they hear about the "
"GNU philosophy, they say: “Boy, this is so idealistic, this must be "
-"awfully impractical. I'm a Linux-user, not a GNU-user.” "
-"<i>[Laughter]</i>"
+"awfully impractical. I'm a Linux-user, not a GNU-user.” <i>[Laughter]"
+"</i>"
msgstr ""
"Les idées associées à Linux… leur philosophie est très
différente. "
"C'est fondamentalement la philosophie apolitique de Linus Torvalds. Ainsi "
@@ -2533,8 +2531,8 @@
"calling the system Linux most of the time. And they're filled with ads for "
"non-free software that you could run on top of the GNU/Linux system. Now "
"those ads have a common message. They say: Non-free Software Is Good For "
-"You. It's So Good That You Might Even <em>Pay</em> To Get It. "
-"<i>[Laughter]</i>"
+"You. It's So Good That You Might Even <em>Pay</em> To Get It. <i>[Laughter]"
+"</i>"
msgstr ""
"Si vous regardez les magazines sur l'utilisation du système GNU/Linux, la "
"plupart ont un titre comme « Linux ceci » ou « Linux cela ». Ainsi la
"
@@ -3032,8 +3030,8 @@
"j'ai vendu de l'assistance sur les logiciels libres. En gros, pour 200Â $ de "
"l'heure je changeais ce que vous vouliez dans les programmes GNU que j'avais "
"écrits. Oui, c'était un tarif élevé, mais c'était pour des programmes
que "
-"j'avais écrits et les gens pensaient que j'y passerais moins de temps "
-"<i>[rires]</i>. Et j'ai gagné ma vie avec ça. En fait, j'ai gagné plus que
"
+"j'avais écrits et les gens pensaient que j'y passerais moins de temps <i>"
+"[rires]</i>. Et j'ai gagné ma vie avec ça. En fait, j'ai gagné plus que "
"jamais auparavant. J'ai aussi enseigné. J'ai continué jusqu'en 1990 où
j'ai "
"obtenu une récompense importante ; alors je n'ai plus eu à le faire."
@@ -3814,8 +3812,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is "
-"missing]</i>"
+"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
+"</i>"
msgstr ""
"<i>[la fin de la question et le début de la réponse ont sauté au
changement "
"de cassette.]</i>"
@@ -3994,9 +3992,9 @@
"a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
"parasite who would wander along. If you don't use copyleft, you are "
"essentially saying: <i>[speaking meekly]</i> “Take my code. Do what "
-"you want. I don't say no.” So, anybody can come along and say: "
-"<i>[speaking very firmly]</i> “Ah, I want to make a non-free version "
-"of this. I'll just take it.” And, then, of course, they probably make "
+"you want. I don't say no.” So, anybody can come along and say: <i>"
+"[speaking very firmly]</i> “Ah, I want to make a non-free version of "
+"this. I'll just take it.” And, then, of course, they probably make "
"some improvements, those non-free versions might appeal to users, and "
"replace the free versions. And then, what have you accomplished? You've "
"only made a donation to some proprietary software project."
@@ -4343,11 +4341,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. "
-"<i>[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
+"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
+"[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
msgstr ""
-"<strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez "
-"<i>[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous savez."
+"<strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez
<i>"
+"[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous savez."
#. type: Content of: <p>
msgid "<i>[Audience adjourns…]</i>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy rms-nyu-2001-transcript.fr.html ...,
GNUN <=