www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/music free-software-song.pt-br.html


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/music free-software-song.pt-br.html
Date: Mon, 26 Sep 2016 06:42:55 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/09/26 06:42:55

Added files:
        music          : free-software-song.pt-br.html 

Log message:
        Add manually regenerated file RT #1147759.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/free-software-song.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-song.pt-br.html
===================================================================
RCS file: free-software-song.pt-br.html
diff -N free-software-song.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-song.pt-br.html       26 Sep 2016 06:42:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/music/po/free-software-song.pt-br.po">
+ http://www.gnu.org/music/po/free-software-song.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/music/free-software-song.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-09-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/music/free-software-song.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/music/po/free-software-song.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>The Free Software Song</h2>
+<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>You can read the story of <a href="/music/writing-fs-song.html">the writing
+of the song</a>, too.</p>
+
+<p><!-- :] -->
+The lyrics of the &ldquo;Free Software Song&rdquo; are sung to the melody of
+the Bulgarian folk song &ldquo;<a href="#SadiMoma" id="REFSadiMoma">Sadi
+moma bela loza</a>&rdquo; </p>
+
+<div class="lyrics">
+     <p>Juntem-se a nós e partilhem o software;<br />
+     Serão livres, <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";>hackers</a>, serão
+livres.<br />
+     Juntem-se a nós e partilhem o software;<br />
+     Serão livres, hackers, serão livres.</p>
+
+     <p>Acumuladores podem obter pilhas de dinheiro,<br />
+     Isso é verdade, hackers, isso é verdade.<br />
+     Mas eles não conseguem ajudar os seus vizinhos;<br />
+     Isso não é bom, hackers, isso não é bom.</p>
+
+     <p>Quando tivermos software livre suficiente<br />
+     À nossa disposição, hackers, à nossa disposição,<br />
+     Pontapearemos essas licenças sujas<br />
+     Cada vez mais, hackers, cada vez mais.</p>
+
+     <p>Juntem-se a nós e partilhem o software;<br />
+     Serão livres, hackers, serão livres.<br />
+     Juntem-se a nós e partilhem o software;<br />
+     Serão livres, hackers, serão livres.</p>
+</div>
+
+<p>This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms often
+take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed into three
+subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in Bulgarian music can
+often be stretched, and some musicians analyze this song as 3-2-3 instead;
+however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the
+rhythm of 7.</p>
+
+<h3 id="download">Downloads</h3>
+
+<!-- ## added by www-de ## -->
+<h4>Performances</h4>
+
+<ul>
+  <li>A <a href="/music/free-software-song.au">recording (.au format)</a> of <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> singing this song, also
+available in <a href="/music/free-software-song.ogg">Ogg Vorbis 
format</a>.</li>
+  <li>A <a href="/music/FreeSWSong.ogg">recording (.ogg)</a> of the piece
+accompanied by Bulgarian instruments played in traditional style.</li>
+  <li>A <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv";>video
+of RMS performing the song (ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the
+videographer, Julian Coccia.</li>
+  <li>A <a href="/music/free-software-song-herzog.ogg">recording (.ogg)</a> of
+Katie Herzog performing the Free Software Song, released under <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>CC BY-NC-ND</a>.</li>
+</ul>
+
+<h4>Alternate versions</h4>
+
+<ul>
+  <li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg";>Another
+song</a>, inspired by this one but mostly different, sung by the band
+Fenster (4.5M).</li>
+  <li>A rhythmic version of free software song in <a
+href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">Ogg Vorbis</a> format by 
Thor.</li>
+  <li>An improvised piano version by Markus Haist in <a
+href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">Ogg Vorbis</a> format (1.2
+MB), released under <a href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>.</li>
+  <li>Another rock-like version by Pjj &amp; Hairyone in <a
+href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">Ogg Vorbis</a> format
+(1.6 MB).</li>
+  <li>A Spanish punk variant by ALEC in <a
+href="http://www.pc-freak.net/files/free-software-songs/Free_Software_Song_en_espa%c3%b1ol.ogv";>Ogg
+Vorbis</a> format (1.7 MB).</li>
+  <li>A version with a different structure in <a href="/music/freesoft.ogg"> 
Ogg
+Vorbis</a> format (3.7 MB) by Robert Kay, released under <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode";>CC-BY-NC-SA</a>.</li>
+  <li>A version by the band Zweitgolf: <a
+href="free_software_song_sunnata.ogg">free_software_song_sunnata.ogg</a>,
+released under the GPL</li>
+  <li>Here is a metal version by Jono Bacon in <a
+href="http://www.pc-freak.net/files/free-software-songs/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg";>Ogg
+Vorbis</a> format (3.9 MB), released under <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";> CC BY-SA</a>.</li>
+  <li>This rock/metal version is put out by <a
+href="http://freesoftwaresong.altervista.org/";> Loneload</a> available in <a
+href="/music/loneload-free-software-song.ogg">Ogg Vorbis</a> format (2.2
+MB), released under <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/";>CC
+BY</a>.</li>
+  <li><a href="http://archive.org/details/M00GNU";>MooGNU</a> by the anonymous
+posters on the 4chan technology image board /g/ is licensed under the <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";>Creative
+Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.  Available in <a
+href="http://archive.org/download/M00GNU/Freedom-catmoognu.ogv";> Ogg
+Video</a> format (4.5 MB).</li>
+      <li>The band <a
+href="http://sebkhachott.net/spip/?Free-Software-Song";>Sebkha-Chott</a>
+released in 2012, a <em>matricide</em> of the Free Software Song to
+celebrate the death of <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/ACTA";>ACTA</a>. It's available in <a
+href="http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.ogg";>Ogg
+vorbis</a> (2.3MB), or in <a
+href="http://archive.org/download/Sebkha-Chott_FSFSongIsHip_2012/SC_FSF.flac";>FLAC</a>
+(10.1MB), under the <a
+href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art License,
+version 1.3</a>.</li>
+  <li>The <strong>ecantorix</strong> program, a singing synthesis frontend for
+espeak, released under the GPLv3+, features the <a
+href="http://cloud.github.com/downloads/divVerent/ecantorix/song.ogg";>Free
+Software Song as an example output</a>.</li>
+<li><a
+href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3AFreesoftwaresong_126_mix.ogg";>
+Yet another version from Wikimedia Commons</a> (967 KB) is licensed under
+CC0.</li>
+</ul>
+
+<p>You can get a <a href="/music/free-software-song.pdf">typeset score</a> of
+the song made with <a href="http://lilypond.org";>GNU LilyPond</a>. The
+LilyPond <a href="/music/free-software-song.ly">source</a> for the typeset
+score is also available.</p>
+
+<p>Natty Traywick has <a
+href="https://musescore.com/user/1102686/scores/2429346";>typeset it with
+MuseScore</a>, the &ldquo;other&rdquo; free scorewriter.</p>
+
+<h4 id="SadiMoma">&ldquo;Sadi moma bela loza&rdquo;</h4>
+
+<p>Here is a description of the tune of &ldquo;Sadi moma bela loza,&rdquo; a
+Bulgarian dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for
+notes. A dash means the previous note continues. There are seven beats per
+measure, thus seven characters in each group.</p>
+<pre>
+    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---
+    D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------</pre>
+
+<p>It is also available as an <a href="/music/sadi-moma.abc">ABC file</a>.</p>
+
+<h3 id="license">Licenciamento</h3>
+
+<p>Richard Stallman and the Free Software Foundation claim no copyright on this
+song.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2014,
+2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2016/09/26 06:42:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]