www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.fa.po free-doc.hr.po...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po free-doc.fa.po free-doc.hr.po...
Date: Sun, 7 Aug 2016 17:13:33 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/08/07 17:13:33

Modified files:
        philosophy/po  : free-doc.fa.po free-doc.hr.po free-doc.zh-cn.po 

Log message:
        Trivial update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- free-doc.fa.po      7 Aug 2016 14:58:25 -0000       1.9
+++ free-doc.fa.po      7 Aug 2016 17:13:33 -0000       1.10
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the free-doc.html article.
 # Mahdy Beygi <address@hidden>, 2014.
+# August 2016: trivial update (T. Godefroy)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -108,17 +108,6 @@
 "هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران 
بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
-#| "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells printed copies</a> of free <a "
-#| "href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals are "
-#| "available in source code form, while these manuals are available only on "
-#| "paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl "
-#| "manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -132,12 +121,11 @@
 "مستندسازی آزاد همانند نرم افزار آزاد به 
آزادی اشاره دارد نه قیمت. مساله در "
 "رابطه با این راهنماها، تعیین قیمت فروش 
برای نسخه‌های چاپ شده توسط O'Reilly "
 "نبود، (کما اینکه بنیاد نرم افزارهای آزاد هم
 <a href=\"/doc/doc.html"
-"\">راهنماهای آزاد گنو</a> را <a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">به شکل چاپ شده به فروش 
می‌رساند</a> )  "
-"اما راهنماهای گنو در قالب کد منبع نیز در 
دسترس هستند در حالی که راهنماهای "
-"انحصاری فقط بر روی کاغذ عرضه می‌شوند. 
راهنماهای گنو با مجوزهای کپی و اعمال "
-"تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای Perl 
این‌طور نیستند. مساله این محدودیت "
-"هاست."
+"\">راهنماهای آزاد گنو</a> را <a 
href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+"\">به شکل چاپ شده به فروش می‌رساند</a> )  اما 
راهنماهای گنو در قالب کد منبع "
+"نیز در دسترس هستند در حالی که راهنماهای 
انحصاری فقط بر روی کاغذ عرضه می‌شوند. "
+"راهنماهای گنو با مجوزهای کپی و اعمال 
تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای "
+"Perl این‌طور نیستند. مساله این محدودیت هاست."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -346,31 +334,23 @@
 "standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</span>"
+"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
-"States License</a> قرار دارد."
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 "
+"International License</a> قرار دارد."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-doc.hr.po      7 Aug 2016 14:58:25 -0000       1.12
+++ free-doc.hr.po      7 Aug 2016 17:13:33 -0000       1.13
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Vladimir Dananic, 2001.
 # Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
+# August 2016: trivial update (T. Godefroy)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -113,27 +114,6 @@
 "u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj 
način."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
-# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
-# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
-# | Foundation <a
-# | [-href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells-]
-# | {+href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells+} printed copies</a>
-# | of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals
-# | are available in source code form, while these manuals are available only
-# | on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl
-# | manuals do not.  These restrictions are the problems.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
-#| "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells printed copies</a> of free <a "
-#| "href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals are "
-#| "available in source code form, while these manuals are available only on "
-#| "paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl "
-#| "manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -147,8 +127,7 @@
 "Slobodna dokumentacija je, kao i slobodni softver, stvar slobode, a ne "
 "cijene. Poteškoća s tim priručnicima nije bila u tomu što su O'Reilly "
 "Associates stavili cijenu na tiskane primjerke&mdash;samo po sebi, to je u "
-"redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">prodaje tiskane primjerke</a> "
+"redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a 
href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>prodaje tiskane primjerke</a> "
 "slobodnih <a href=\"/doc/doc.html\">GNU priručnika</a>.) Ali, GNU 
priručnici "
 "su dostupni u obliku izvornoga koda, dok su ovi priručnici dostupni jedino u 
"
 "papirnatom obliku. GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i "
@@ -366,39 +345,22 @@
 "za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
-"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr\";> Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-doc.zh-cn.po   7 Aug 2016 14:58:26 -0000       1.13
+++ free-doc.zh-cn.po   7 Aug 2016 17:13:33 -0000       1.14
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007,2008,2009,2010 Free Software Foundation, Inc#.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Li Fanxi <address@hidden>, 2007-2010, 2010.
-# May 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# May 2014 and August 2016: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -109,18 +109,6 @@
 "种手册。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
-#| "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells printed copies</a> of free <a "
-#| "href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals are "
-#| "available in source code form, while these manuals are available only on "
-#| "paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl "
-#| "manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -132,8 +120,7 @@
 "Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgstr ""
 "自由文档,就像自由软件一样,核心在于自由,而不是价æ 
¼ã€‚O'Reilly Associates出版"
-"社出售这些文档,赚取利润,这本身无
可厚非(自由软件基金会也<a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">出售印刷版</a> 的<a 
href=\"/doc/doc."
+"社出售这些文档,赚取利润,这本身无
可厚非(自由软件基金会也<a 
href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>出售印刷版</a> 的<a 
href=\"/doc/doc."
 "html\">GNU手册</a>) 。 但是,GNU 手册的源代ç 
æ˜¯å¼€æ”¾çš„,出售的只是纸质的印刷"
 "版本。 GNU 手册å…
è®¸è¢«å¤åˆ¶å’Œä¿®æ”¹ï¼›è€Œéžè‡ªç”±çš„Perl手册则不允许的这些。这æ 
·çš„限制"
 "才是问题所在。"
@@ -336,31 +323,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>自由软件基金会</a>"
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>自由软件基金会</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a> 许可证授权。"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a> 许可证授权。"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]