www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-faq.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/education/po edu-faq.nl.po
Date: Sun, 24 Jul 2016 13:34:59 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/07/24 13:34:59

Added files:
        education/po   : edu-faq.nl.po 

Log message:
        Initial dutch translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-faq.nl.po
===================================================================
RCS file: edu-faq.nl.po
diff -N edu-faq.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-faq.nl.po       24 Jul 2016 13:34:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,273 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-24 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Veelgestelde vragen over vrije software en onderwijs - GNU-project - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Onderwijs inhoud</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Praktijkvoorbeelden</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Onderwijs-hulpmiddelen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Onderwijsprojecten</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Veelgestelde vragen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Het onderwijsteam</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Onderwijs</a> &rarr; Veelgestelde "
+"vragen"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
+msgstr "Veelgestelde vragen over vrije software en onderwijs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
+"administrators of educational institutions about the advantages of using and "
+"teaching Free Software. Often school administrators have never heard of Free "
+"Software or have heard only about &ldquo;open source&rdquo;, so they raise "
+"many doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
+"best possible answers to eliminate uncertainties."
+msgstr ""
+"Veel aanhangers van Vrije Software ervaren moeilijkheden wanneer zij praten "
+"met onderwijsbestuurders over de voordelen van het gebruiken en onderwijzen "
+"van Vrije Software. Vaak hebben deze bestuurders nooit gehoord van Vrije "
+"Software of alleen maar over &ldquo;open source&rdquo; (open bron), dus "
+"komen zij met veel twijfels op de proppen. Hier hebben we enkele "
+"veelgestelde vragen en de best mogelijke antwoorden gebundeld om "
+"onzekerheden weg te nemen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
+"administrators the advantages that open source software can bring to our "
+"school, but they don't seem to be interested."
+msgstr ""
+"Als leraar heb ik erg mijn best gedaan om de schoolleiding de voordelen van "
+"het gebruik van open source software voor onze school uit te leggen, maar ze "
+"lijken niet ge&euml;nteresseerd."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
+"software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
+"technical requirements are already satisfied by the proprietary software in "
+"use. You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not &ldquo;"
+"open source&rdquo;, so that you can explain to them the philosophical and "
+"ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"&ldquo;Open source&rdquo; verwijst alleen naar de technische voordelen van "
+"software. Scholen zijn waarschijnlijk niet ge&iuml;nteresseerd in dat "
+"aspect, omdat de gebruikte niet-vrije (private) software vaak al voorziet in "
+"de technische vereisten. Je zult het moeten hebben over Vrije Software, niet "
+"&ldquo;open source&rdquo;, zodat je goed kunt uitleggen wat de filosofische "
+"en ethische redenen zijn waarom onderwijsinstellingen niet-vrije software "
+"zouden moeten afwijzen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
+"institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
+msgstr ""
+"Zie ook de redenen <a href=\"/education/edu-why.html\">waarom "
+"onderwijsinstellingen uitsluitend Vrije Software zouden moeten gebruiken en "
+"onderwijzen.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
+"hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
+"schools. The situation is discouraging."
+msgstr ""
+"Ik zou graag zien dat alle scholen overstappen naar Vrije Software, maar het "
+"is hopeloos. Bedrijven achter niet-vrije software hebben te veel macht, "
+"zelfs over scholen. De situatie is ontmoedigend."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"While it is true that proprietary software corporations have managed to "
+"impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
+"is also true that many schools around the world have adopted Free Software "
+"with excellent results.  See our <a href=\"/education/edu-cases.html\">Case "
+"Studies</a> section for some examples."
+msgstr ""
+"Hoewel het waar is dat private-softwarebedrijven erin zijn geslaagd om hun "
+"producten aan de maatschappij op te leggen door scholen als propaganda te "
+"gebruiken, is het ook waar dat vele scholen over de hele wereld overgestapt "
+"zijn naar Vrije Software met uitstekende resultaten. Zie daarvoor onze <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">praktijkvoorbeelden</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
+"discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
+"around the world use Free Libre Software."
+msgstr ""
+"Toen we het GNU-project startten in 1983 was de situatie voor ons ook erg "
+"ontmoedigend. We zijn met nul begonnen, en vandaag de dag gebruiken "
+"miljoenen mensen over de hele wereld Vrije Software."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
+"students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
+"comply with the curriculum established by the Ministry of Education, which "
+"requires the teaching of proprietary platforms and programs."
+msgstr ""
+"Ik ben hoofd van een technisch instituut en zou onze leerlingen graag willen "
+"leren een vrij platform te gebruiken en beheren, maar ik moet voldoen aan "
+"het curriculum dat is vastgesteld door het ministerie van onderwijs, dat mij "
+"dwingt om niet-vrije platforms en programma's te onderwijzen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
+"students that you consider this software unethical, that you are doing this "
+"only because you are being forced, and that you will do as little of it as "
+"possible so that you can move on to freedom-respecting software."
+msgstr ""
+"Als je letterlijk gedwongen wordt om niet-vrije software te onderwijzen, zou "
+"je je leerlingen moeten vertellen dat je deze software als onethisch "
+"beschouwt, dat je dit alleen doet omdat je wordt gedwongen, en dat je zo min "
+"mogelijk zult doen zodat je door kunt gaan naar software die de vrijheid "
+"respecteert."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
+"our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
+"pressure on decision makers. You can start by telling your students about "
+"Free Software and its ethical values, as they might never have heard of it. "
+"With your endorsement and support, this may lead to the formation of a <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Free Software Group</a> in "
+"your school. Then the group can make its voice heard by writing letters to "
+"the Ministry, holding events to promote Free Software, and other similar "
+"activities."
+msgstr ""
+"We moeten niet vergeten dat scholen een grote invloed hebben op de "
+"samenleving, dus leerlingen attent maken op de voordelen van Vrije Software "
+"is een manier om druk te zetten op beleidsmakers. Je kunt beginnen door je "
+"leerlingen over Vrije Software en zijn ethische waarden te vertellen, omdat "
+"zij er wellicht nooit van hebben gehoord. Met jouw aanbevelingen en "
+"ondersteuning, kan dit leiden tot het starten van een <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/wiki/Group_list\">Vrije Software-groep</a> op jouw school. "
+"Dan kan de groep zijn stem gebruiken door brieven te schrijven naar het "
+"ministerie, door evenementen te organiseren die Vrije Software promoten en "
+"andere gelijksoortige activiteiten."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
+"to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
+"is a fundamental aspect which cannot be left aside when talking about Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Wanneer computergebruikers hun rechten beginnen op te eisen, zullen "
+"overheden hun wetten hierop moeten aanpassen. Dat is waarom politieke en "
+"sociale bewustwording een fundamenteel aspect is dat niet terzijde kan "
+"worden geschoven bij het praten over Vrije Software."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]