www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy floss-and-foss.ml.html po/contra...


From: GNUN
Subject: www/philosophy floss-and-foss.ml.html po/contra...
Date: Wed, 13 Jul 2016 14:57:57 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/07/13 14:57:57

Modified files:
        philosophy     : floss-and-foss.ml.html 
        philosophy/po  : contradictory-support.pot floss-and-foss.de.po 
                         floss-and-foss.fr.po floss-and-foss.it.po 
                         floss-and-foss.ml-diff.html 
                         floss-and-foss.ml.po floss-and-foss.pl.po 
                         floss-and-foss.pot floss-and-foss.ru.po 
                         floss-and-foss.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contradictory-support.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ru.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: floss-and-foss.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/floss-and-foss.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- floss-and-foss.ml.html      8 Jan 2016 13:36:03 -0000       1.6
+++ floss-and-foss.ml.html      13 Jul 2016 14:57:56 -0000      1.7
@@ -1,9 +1,9 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/floss-and-foss.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/floss-and-foss.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-11-09" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-11-09" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -124,7 +124,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയത്:
 
-$Date: 2016/01/08 13:36:03 $
+$Date: 2016/07/13 14:57:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/contradictory-support.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/contradictory-support.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/contradictory-support.pot        11 Jul 2016 17:58:27 -0000      1.1
+++ po/contradictory-support.pot        13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contradictory-support.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-11 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -73,9 +73,12 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you encounter such an organization, please explain these points to the "
-"people who work on it: that such courses go directly against the free "
-"software movement, and that they shouldn't claim any sort of connection with "
-"GNU, the FSF, or the free software movement."
+"people who work on it: that such courses go directly against the principles "
+"of the free software movement.  We need to teach people to choose free "
+"software, not legitimize the nonfree programs most peole use.  Teaching use "
+"of nonfree programs works against free software; teaching it in association "
+"with the name GNU or the term &ldquo;free software&rdquo; causes confusion "
+"about what we stand for."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: po/floss-and-foss.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/floss-and-foss.de.po     1 Apr 2016 14:49:03 -0000       1.16
+++ po/floss-and-foss.de.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,11 +49,23 @@
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">praktischen Nutzen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Um hervorzuheben, dass <em>Freie Software</em> sich auf Freiheit und nicht "
 "auf den Preis bezieht, schreiben oder sagen wir manchmal <em>Freie/Libre "
@@ -123,11 +136,22 @@
 "<em>FLOSS</em> zu sagen, nicht <em>FOSS</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Wir in der Freie-Software-Bewegung benutzen keine dieser Begriffe, weil wir "
 "der politische Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen für "
@@ -189,7 +213,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/floss-and-foss.fr.po     9 Nov 2015 14:20:20 -0000       1.15
+++ po/floss-and-foss.fr.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -52,11 +53,23 @@
 "pratiques</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Pour souligner le fait que le logiciel libre <cite>[free software]</cite> se "
 "réfère à la liberté et non au prix,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
@@ -129,11 +142,22 @@
 "« FLOSS » et non « FOSS »."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Nous qui appartenons au mouvement du logiciel libre, nous n'utilisons aucune "
 "de ces expressions car nous ne voulons pas rester neutres sur cette question "
@@ -197,7 +221,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/floss-and-foss.it.po     1 Jan 2016 14:55:19 -0000       1.8
+++ po/floss-and-foss.it.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:03+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -51,11 +52,23 @@
 "pratico</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "In inglese, per enfatizzare che &ldquo;free software&rdquo; fa riferimento "
 "non al prezzo ma alla libertà, a volte scriviamo o diciamo &ldquo;free/libre 
"
@@ -129,11 +142,22 @@
 "&ldquo;FOSS&rdquo;. "
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Noi del movimento del software libero non usiamo né l'uno né l'altro "
 "termine, visto che noi non vogliamo essere neutrali sulla questione "
@@ -188,7 +212,10 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/floss-and-foss.ml-diff.html      8 Jan 2016 13:36:04 -0000       1.1
+++ po/floss-and-foss.ml-diff.html      13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.2
@@ -30,7 +30,7 @@
 benefits only&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and
-not to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre
+not to price, we sometimes write or say <span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;free/libre</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&ldquo;free (libre)</em></ins></span>
 software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means free in
 the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
 &ldquo;libre software.&rdquo;&lt;/p&gt;
@@ -62,10 +62,11 @@
 source, <span class="inserted"><ins><em>and clear about 
them,</em></ins></span> the way to achieve that is to say
 &ldquo;FLOSS,&rdquo; not &ldquo;FOSS.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;We in the free software movement don't use either of these
-terms, because we don't want to be neutral on the political question.
-We stand for freedom, and we show it every time&mdash;by saying
-&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;We in the free software movement don't use either of these terms,
+because we don't want to be neutral on the political question.  We
+stand for freedom, and we show it every time&mdash;by saying
+&ldquo;free&rdquo; and <span 
class="removed"><del><strong>&ldquo;libre&rdquo;.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+(libre)&rdquo;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 
@@ -100,7 +101,7 @@
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013, 2015</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2013</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2013, 2015, 2016</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -111,7 +112,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2016/01/08 13:36:04 $
+$Date: 2016/07/13 14:57:57 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/floss-and-foss.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/floss-and-foss.ml.po     9 Nov 2015 13:01:48 -0000       1.13
+++ po/floss-and-foss.ml.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:24+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <address@hidden>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -51,11 +51,23 @@
 "a>അടിസ്ഥാനമായതാണ് അവരുടെ 
പ്രവര്‍ത്തനം."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;"
 "ത്തിനാണ് മുന്‍തൂക്കം 
നല്കേണ്ടത്. അതുകൊണ്ട് 
ഞങ്ങള്‍ &ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ് വെയര്‍&rdquo; എന്ന് "
@@ -124,11 +136,22 @@
 "വാക്കാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "ഞങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും 
ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ "
 "ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ 
നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് 
വേണ്ടി "
@@ -179,10 +202,10 @@
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2013-] {+2013, 2015+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+2013, 2015, 2016+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ "
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/floss-and-foss.pl.po     30 Jan 2016 03:28:54 -0000      1.4
+++ po/floss-and-foss.pl.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-29 20:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -51,11 +52,23 @@
 "open-source-misses-the-point.html\">korzyściach wyłącznie 
praktycznych</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "By podkreślić, że&nbsp;&bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; odnosi się 
do&nbsp;"
 "wolności, a&nbsp;nie do&nbsp;ceny, zdarza nam się w&nbsp;mowie lub&nbsp;"
@@ -130,11 +143,22 @@
 "nie zaś&nbsp;&bdquo;FOSS&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "W&nbsp;ramach ruchu wolnego oprogramowania, nie używamy żadnego z&nbsp;"
 "omówionych zwrotów, ponieważ&nbsp;nie chcemy pozostać neutralni na&nbsp;"
@@ -189,7 +213,10 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/floss-and-foss.pot       9 Nov 2015 13:01:48 -0000       1.6
+++ po/floss-and-foss.pot       13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -43,9 +43,9 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -91,7 +91,7 @@
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
-"&ldquo;libre&rdquo;."
+"&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -130,7 +130,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/floss-and-foss.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/floss-and-foss.ru.po     26 Feb 2016 21:31:17 -0000      1.10
+++ po/floss-and-foss.ru.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -51,11 +52,23 @@
 "на практических выгодах</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to
+# | price, we sometimes write or say [-&ldquo;free/libre-] {+&ldquo;free
+# | (libre)+}  software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means
+# | free in the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+# | &ldquo;libre software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Чтобы подчеркнуть, что слова 
&ldquo;свободные программы&rdquo; указывают на "
 "свободу, а не на стоимость (в английском 
<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
@@ -133,11 +146,22 @@
 "достичь этого можно выражением 
&ldquo;FLOSS&rdquo;, а не &ldquo;FOSS&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't use either of these terms, because
+# | we don't want to be neutral on the political question.  We stand for
+# | freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and
+# | [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+&ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
+# | (libre)&rdquo;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Мы, участники движения за свободные 
программы, не пользуемся ни тем, ни "
 "другим выражением, потому что мы не хотим 
быть нейтральными по этому "
@@ -190,7 +214,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: po/floss-and-foss.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/floss-and-foss.uk.po     2 Dec 2015 19:28:50 -0000       1.5
+++ po/floss-and-foss.uk.po     13 Jul 2016 14:57:57 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 12:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-02 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-13 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -50,11 +51,18 @@
 "misses-the-point.html\"> тільки на практичних вигодах
</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not "
+#| "to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; "
+#| "adding the French or Spanish word that means free in the sense of "
+#| "freedom.  In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
-"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
-"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
-"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free (libre)  software,&rdquo; "
+"adding the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  "
+"In some contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Щоб підкреслити, що слова &ldquo;вільні 
програми&rdquo; вказують на свободу, "
 "а не на вартість, іноді ми пишемо чи 
говоримо &ldquo;<span lang=\"en\" xml:"
@@ -130,11 +138,17 @@
 "слід досягати виразом &ldquo;FLOSS&rdquo;, а не 
&ldquo;FOSS&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't use either of these terms, because "
+#| "we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+#| "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
 "and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;"
-"libre&rdquo;."
+"libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free (libre)&rdquo;."
 msgstr ""
 "Ми, учасники руху за вільні програми, не 
користуємося ні тим, ні іншим "
 "виразом, тому що ми не хочемо бути 
нейтральними по цьому політичному "
@@ -188,7 +202,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]