www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/licenses.es.html licenses/po/licen...


From: GNUN
Subject: www licenses/licenses.es.html licenses/po/licen...
Date: Thu, 05 May 2016 17:59:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/05/05 17:59:28

Modified files:
        licenses       : licenses.es.html 
        licenses/po    : licenses.es-en.html licenses.es.po 
        philosophy     : categories.es.html fs-translations.es.html 
                         philosophy.es.html 
        philosophy/po  : categories.es-en.html categories.es.po 
                         fs-translations.es-en.html 
                         philosophy.es-en.html 
        server/po      : sitemap.fr-en.html sitemap.fr.po 
                         sitemap.ru-en.html sitemap.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.es.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.368&r2=1.369
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.148&r2=1.149
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.288&r2=1.289

Patches:
Index: licenses/licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- licenses/licenses.es.html   10 Feb 2016 14:26:42 -0000      1.76
+++ licenses/licenses.es.html   5 May 2016 17:59:22 -0000       1.77
@@ -10,6 +10,27 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 <h2>Licencias</h2>
 
+<div class="summary">
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
+<ul>
+  <li><a href="#Evaluation">Análisis de licencias</a></li>
+  <li><a href="#CommonResources">Recursos comunes para nuestras licencias de
+software</a></li>
+  <li><a href="#GPL">Licencia Pública General de GNU</a></li>
+  <li><a href="#LGPL">Licencia Pública General Reducida de GNU</a></li>
+  <li><a href="#AGPL">Licencia Pública General Affero de GNU</a></li>
+  <li><a href="#FDL">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
+  <li><a href="#Exceptions">Excepciones a las licencias de GNU</a></li>
+  <li><a href="#LicenseURLs">URL de las licencias</a></li>
+  <li><a href="#UnofficialTransl">Traducciones no oficiales</a></li>
+  <li><a href="#VerbatimCopying">Copias literales y distribución</a></li>
+  <li><a href="#FSLicenses">Listado de licencias para software libre</a></li>
+  <li><a href="#WhatIsCopyleft">¿Qué es el copyleft?</a></li>
+  <li><a href="#OtherWorks">Licencias para otro tipo de obras</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>
 El software que se publica debe ser <a
 href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>. Para que sea libre hay
@@ -45,7 +66,7 @@
 <p>Tenemos también una página donde se analiza <a 
href="/licenses/bsd.html">el
 problema de la licencia BSD</a>.</p>
 
-<h3>Análisis de licencias</h3>
+<h3 id="Evaluation">Análisis de licencias</h3>
 
 <p>Si se encuentra con una licencia que no aparezca mencionada en nuestra <a
 href="/licenses/license-list.html">lista de licencias</a>, puede
@@ -57,7 +78,7 @@
 filosóficos, por lo que no podemos prometer que le responderemos con
 celeridad.</p>
 
-<h3>Recursos comunes para nuestras licencias de software</h3>
+<h3 id="CommonResources">Recursos comunes para nuestras licencias de 
software</h3>
 
 <p>Contamos con una serie de recursos para ayudar a las personas a entender y
 usar nuestras licencias:</p>
@@ -239,7 +260,7 @@
 licencias </a>.</p>
 
 
-<h3>Traducciones no oficiales</h3>
+<h3 id="UnofficialTransl">Traducciones no oficiales</h3>
 
 <p>
 Legalmente hablando, sólo la versión original (en inglés) de las licencias
@@ -261,29 +282,30 @@
 
 <h3 id="VerbatimCopying">Copias literales y distribución</h3>
 
-<p>Los términos estándar para el copyright de las páginas web de GNU ahora 
son
-los de la  <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
-América</a>. Solíamos usar la siguiente nota (y para algunas pocas páginas
-todavía la usamos): <cite><span class="highlight" lang="en">Verbatim copying
-and distribution of this entire article are permitted worldwide, without
-royalty, in any medium, provided this notice is preserved</span>.</cite> <a
-href="#TransNote1" id="TransNote1-rev">[1] Traducción no oficial</a>. <br />
-<br /> Por favor tenga en cuenta el siguiente comentario de Eben Moglen
-sobre la licencia de copia literal («<cite>verbatim license</cite>»):</p>
+<p>El copyright estándar para las páginas web de GNU es ahora la licencia <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES";>Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de
+América</a>. Antes solía ser (y lo es aún para algunas páginas):</p>
+
+<blockquote><p>Se permite la distribución y la copia literal de este 
artículo en su
+totalidad, en cualquier lugar y por cualquier medio siempre y cuando se
+conserve esta nota.</p></blockquote>
 
-<p>
+<p>Tenga en cuenta el siguiente comentario de Eben Moglen acerca de esta
+«licencia literal»: </p>
+
+<blockquote><p>
 «Nuestra intención al emplear la frase «<cite>verbatim copying in any
-medium</cite>» («copia literal en cualquier medio») no es poner el requisito
-de que se conserve el encabezado, el pie de página u otros elementos de
-maquetación en cualquier tipo de formato. Lo que sí se requiere es que se
-conserven los vínculos web en medios con hipervínculos o sin ellos (tales
-como los que se ponen en las notas o alguna otra forma similar de URL
+medium</cite>» («copia literal por cualquier medio») no es poner el
+requisito de que se conserve el encabezado, el pie de página u otros
+elementos de maquetación en cualquier tipo de formato. Lo que sí se requiere
+es que se conserven los vínculos web en medios con hipervínculos o sin ellos
+(tales como los que se ponen en las notas o alguna otra forma similar de URL
 escrita en medios que no son HTML)».
-</p>
+</p></blockquote>
 
-<h3>Listado de licencias para software libre</h3>
+<h3 id="FSLicenses">Listado de licencias para software libre</h3>
 
 <ul>
   <li>
@@ -417,7 +439,7 @@
 esté cubierto por la GPL.
 </p>
 
-<h3>Licencias para otro tipo de obras</h3>
+<h3 id="OtherWorks">Licencias para otro tipo de obras</h3>
 
 <p>
 Creemos que el software y la documentación que se publican deben ser <a
@@ -523,7 +545,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2016/02/10 14:26:42 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/licenses.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/licenses.es-en.html     10 Feb 2016 14:27:00 -0000      1.37
+++ licenses/po/licenses.es-en.html     5 May 2016 17:59:23 -0000       1.38
@@ -6,6 +6,26 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
 
+<div class="summary">
+<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
+<ul>
+  <li><a href="#Evaluation">Evaluating Licenses</a></li>
+  <li><a href="#CommonResources">Common Resources for our Software 
Licenses</a></li>
+  <li><a href="#GPL">The GNU General Public License</a></li>
+  <li><a href="#LGPL">The GNU Lesser General Public License</a></li>
+  <li><a href="#AGPL">The GNU Affero General Public License</a></li>
+  <li><a href="#FDL">The GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="#Exceptions">Exceptions to GNU Licenses</a></li>
+  <li><a href="#LicenseURLs">License URLs</a></li>
+  <li><a href="#UnofficialTransl">Unofficial Translations</a></li>
+  <li><a href="#VerbatimCopying">Verbatim Copying and Distribution</a></li>
+  <li><a href="#FSLicenses">List of Free Software Licenses</a></li>
+  <li><a href="#WhatIsCopyleft">What Is Copyleft?</a></li>
+  <li><a href="#OtherWorks">Licenses for Other Types of Works</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>
 Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
 software</a>.  To make it free software, you need to release it
@@ -38,7 +58,7 @@
 
 <p>We also have a page that discusses <a href="/licenses/bsd.html">the BSD 
License Problem</a>.</p>
 
-<h3>Evaluating Licenses</h3>
+<h3 id="Evaluation">Evaluating Licenses</h3>
 
 <p>If you come across a license not mentioned in our
 <a href="/licenses/license-list.html">license list</a>, you can ask us
@@ -50,7 +70,7 @@
 difficult philosophical problems, so we can't promise to decide
 quickly.</p>
 
-<h3>Common Resources for our Software Licenses</h3>
+<h3 id="CommonResources">Common Resources for our Software Licenses</h3>
 
 <p>We have a number of resources to help people understand and use our
 various licenses:</p>
@@ -228,7 +248,7 @@
 <p>See also the <a href="old-licenses/">old licenses page</a>.</p>
 
 
-<h3>Unofficial Translations</h3>
+<h3 id="UnofficialTransl">Unofficial Translations</h3>
 
 <p>
 Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
@@ -251,21 +271,25 @@
 <p>The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to
-be (and for a few pages still is): <em><span class="highlight">Verbatim
+be (and for a few pages still is):</p>
+
+<blockquote><p>Verbatim
 copying and distribution of this entire article are permitted worldwide,
 without royalty, in any medium, provided this notice is
-preserved</span>.</em> Please note the following commentary about this
+preserved.</p></blockquote>
+
+<p>Please note the following commentary about this
 &ldquo;verbatim license&rdquo; by Eben Moglen:</p>
 
-<p>
+<blockquote><p>
 &ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in
 any medium&rsquo; is not to require retention of page headings and
 footers or other formatting features.  Retention of weblinks in both
 hyperlinked and non-hyperlinked media (as notes or some other form of
-printed URL in non-HTML media) is required&rdquo;.
-</p>
+printed URL in non-HTML media) is required.&rdquo;
+</p></blockquote>
 
-<h3>List of Free Software Licenses</h3>
+<h3 id="FSLicenses">List of Free Software Licenses</h3>
 
 <ul>
   <li>
@@ -392,7 +416,7 @@
 GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.
 </p>
 
-<h3>Licenses for Other Types of Works</h3>
+<h3 id="OtherWorks">Licenses for Other Types of Works</h3>
 
 <p>
 We believe that published software and documentation should be
@@ -471,7 +495,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/02/10 14:27:00 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- licenses/po/licenses.es.po  5 May 2016 17:40:20 -0000       1.67
+++ licenses/po/licenses.es.po  5 May 2016 17:59:23 -0000       1.68
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 19:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-04 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-05 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -1008,10 +1008,10 @@
 "\" id=\"TransNote1\">[1]</a> <strong>Traducción no oficial:</strong> Se "
 "permite la copia literal y distribución de este artículo en su totalidad, 
en "
 "todo el mundo, sin regalías y en cualquier medio, siempre y cuando se "
-"conserve esta nota. <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" id="
-"\"TransNote2\">[2]</a> Se trata de un juego de palabras en inglés: "
-"«<cite>right</cite>» significa derecha, indica una dirección;  
«<cite>left</"
-"cite>» significa «izquierda» e indica la dirección opuesta."
+"conserve esta nota. <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" id=\"TransNote2\">[2]"
+"</a> Se trata de un juego de palabras en inglés: «<cite>right</cite>» "
+"significa derecha, indica una dirección;  «<cite>left</cite>» significa "
+"«izquierda» e indica la dirección opuesta."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/categories.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.es.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/categories.es.html       2 Jan 2016 23:31:04 -0000       1.46
+++ philosophy/categories.es.html       5 May 2016 17:59:24 -0000       1.47
@@ -6,6 +6,13 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU 
-
 Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+
+</style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -16,7 +23,7 @@
 
 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png -->
 <p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.es.png" alt="" />
+<img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" />
 </p>
 
       <p>Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado 
desde
@@ -449,7 +456,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2016/01/02 23:31:04 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.es.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/fs-translations.es.html  5 Mar 2016 13:25:28 -0000       1.53
+++ philosophy/fs-translations.es.html  5 May 2016 17:59:24 -0000       1.54
@@ -390,7 +390,7 @@
 <td>tr</td><td>turco</td>
 <td lang="tr" xml:lang="tr">
 özgür yazılım</td>
-<td>&nbsp;</td>
+<td>bedava yazılım</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>uk</td><td>ucraniano</td>
@@ -501,7 +501,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2016/03/05 13:25:28 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- philosophy/philosophy.es.html       5 Jun 2015 12:06:46 -0000       1.136
+++ philosophy/philosophy.es.html       5 May 2016 17:59:24 -0000       1.137
@@ -54,9 +54,6 @@
 
 <h3 id="introduction">Introducción</h3>
 
-<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
-<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
-<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Por qué 
debemos
@@ -138,7 +135,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -152,11 +149,11 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES";>Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -167,7 +164,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2015/06/05 12:06:46 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/categories.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/categories.es-en.html 2 Jan 2016 23:31:08 -0000       1.23
+++ philosophy/po/categories.es-en.html 5 May 2016 17:59:26 -0000       1.24
@@ -2,6 +2,12 @@
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Categories of Free and Nonfree Software
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+</style>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Categories of free and nonfree software</h2>
@@ -11,7 +17,7 @@
 
 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
 <p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.png" alt="" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt=" [Categories of software] " />
 </p>
 
       <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several
@@ -441,7 +447,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/01/02 23:31:08 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/categories.es.po      5 May 2016 17:48:14 -0000       1.30
+++ philosophy/po/categories.es.po      5 May 2016 17:59:26 -0000       1.31
@@ -150,15 +150,15 @@
 msgstr ""
 "Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido 
de "
 "libertad,  y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de 
los "
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
-"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no 
dispone "
-"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
-"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
-"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
-"«<cite>free software</cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de 
"
-"<a href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
-"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#TransNote2\">[2]"
+"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra 
«gratis» "
+"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
+"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
+"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
+"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free 
software</"
+"cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href= 
\"/philosophy/"
+"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
+"cite>»</a> a otros idiomas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fs-translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/fs-translations.es-en.html    5 Mar 2016 13:25:34 -0000       
1.31
+++ philosophy/po/fs-translations.es-en.html    5 May 2016 17:59:26 -0000       
1.32
@@ -390,7 +390,7 @@
 <td>tr</td><td>Turkish</td>
 <td lang="tr" xml:lang="tr">
 özgür yazılım</td>
-<td>&nbsp;</td>
+<td>bedava yazılım</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>uk</td><td>Ukrainian</td>
@@ -489,7 +489,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/03/05 13:25:34 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/philosophy.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/philosophy.es-en.html 18 Mar 2015 10:26:44 -0000      1.31
+++ philosophy/po/philosophy.es-en.html 5 May 2016 17:59:26 -0000       1.32
@@ -51,10 +51,6 @@
 
 <h3 id="introduction">Introduction</h3>
 
-<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
-<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
-<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
-
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
@@ -121,7 +117,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -136,17 +132,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/03/18 10:26:44 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr-en.html,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- server/po/sitemap.fr-en.html        4 May 2016 17:07:42 -0000       1.187
+++ server/po/sitemap.fr-en.html        5 May 2016 17:59:27 -0000       1.188
@@ -4,11 +4,13 @@
 <title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <style type="text/css">
+hr { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; }
 span.topmost-title, #content a.topmost-title
 { font-size: 1.3em; font-weight: bold }
 #content dt a { font-weight: normal }
-#content dt { margin: 0.1em }
-#content dd { margin-bottom: 0.2em }
+#content dd dl { margin-top: 1em; }
+#content dt { margin-top: .4em; margin-bottom: .3em; }
+#content dd { margin-top: 0; margin-bottom: 0; }
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
@@ -1912,7 +1914,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/05/04 17:07:42 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.368
retrieving revision 1.369
diff -u -b -r1.368 -r1.369
--- server/po/sitemap.fr.po     5 May 2016 17:49:53 -0000       1.368
+++ server/po/sitemap.fr.po     5 May 2016 17:59:27 -0000       1.369
@@ -24,6 +24,7 @@
 msgstr "Plan du site www.gnu.org - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
 msgid ""
 "hr { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; }\n"
 "span.topmost-title, #content a.topmost-title\n"
@@ -4870,8 +4871,8 @@
 msgid ""
 "FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy"
 msgstr ""
-"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » "
-"<cite>[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
+"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » 
<cite>"
+"[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html</a>"

Index: server/po/sitemap.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ru-en.html,v
retrieving revision 1.148
retrieving revision 1.149
diff -u -b -r1.148 -r1.149
--- server/po/sitemap.ru-en.html        4 May 2016 17:07:42 -0000       1.148
+++ server/po/sitemap.ru-en.html        5 May 2016 17:59:27 -0000       1.149
@@ -4,11 +4,13 @@
 <title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <style type="text/css">
+hr { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; }
 span.topmost-title, #content a.topmost-title
 { font-size: 1.3em; font-weight: bold }
 #content dt a { font-weight: normal }
-#content dt { margin: 0.1em }
-#content dd { margin-bottom: 0.2em }
+#content dd dl { margin-top: 1em; }
+#content dt { margin-top: .4em; margin-bottom: .3em; }
+#content dd { margin-top: 0; margin-bottom: 0; }
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
@@ -1912,7 +1914,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/05/04 17:07:42 $
+$Date: 2016/05/05 17:59:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ru.po,v
retrieving revision 1.288
retrieving revision 1.289
diff -u -b -r1.288 -r1.289
--- server/po/sitemap.ru.po     5 May 2016 17:43:01 -0000       1.288
+++ server/po/sitemap.ru.po     5 May 2016 17:59:27 -0000       1.289
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-05-05 16:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -24,14 +23,7 @@
 "обеспечения"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | [-span.topmost-title, #content a.topmost-title-]{+hr+} { {+margin-top:
-# | 2em; margin-bottom: 2em; }\\nspan.topmost-title, #content
-# | a.topmost-title\\n{+} font-size: 1.3em; font-weight: bold [-} #content-]
-# | {+}\\n#content+} dt a { font-weight: normal [-} #content-] {+}\\n#content
-# | dd dl { margin-top: 1em; }\\n#content+} dt { [-margin: 0.1em } #content-]
-# | {+margin-top: .4em; margin-bottom: .3em; }\\n#content+} dd { {+margin-top:
-# | 0;+} margin-bottom: [-0.2em }-] {+0; }\\n+}
-#| msgid "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; 
font-weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: 
0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "hr { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; }\n"
 "span.topmost-title, #content a.topmost-title\n"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]