www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po licenses.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/licenses/po licenses.es.po
Date: Thu, 05 May 2016 17:40:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        16/05/05 17:40:21

Modified files:
        licenses/po    : licenses.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67

Patches:
Index: licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- licenses.es.po      4 May 2016 13:31:31 -0000       1.66
+++ licenses.es.po      5 May 2016 17:40:20 -0000       1.67
@@ -14,17 +14,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-04 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-05 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-05-04 13:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -37,122 +36,73 @@
 msgstr "Licencias"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índice general"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Evaluation\">Evaluating Licenses</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Evaluation\">Análisis de licencias</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Common-]{+<a href=\"#CommonResources\">Common+} Resources for our
-# | Software [-Licenses-] {+Licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgid ""
 "<a href=\"#CommonResources\">Common Resources for our Software Licenses</a>"
-msgstr "Recursos comunes para nuestras licencias de software"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CommonResources\">Recursos comunes para nuestras licencias de "
+"software</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#GPL\">The+} GNU General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU General Public License"
 msgid "<a href=\"#GPL\">The GNU General Public License</a>"
-msgstr "Licencia Pública General de GNU"
+msgstr "<a href=\"#GPL\">Licencia Pública General de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#LGPL\">The+} GNU Lesser General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgid "<a href=\"#LGPL\">The GNU Lesser General Public License</a>"
-msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU"
+msgstr "<a href=\"#LGPL\">Licencia Pública General Reducida de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#AGPL\">The+} GNU Affero General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgid "<a href=\"#AGPL\">The GNU Affero General Public License</a>"
-msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU"
+msgstr "<a href=\"#AGPL\">Licencia Pública General Affero de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#FDL\">The+} GNU Free Documentation [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgid "<a href=\"#FDL\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU"
+msgstr "<a href=\"#FDL\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Exceptions-]{+<a href=\"#Exceptions\">Exceptions+} to GNU [-Licenses-]
-# | {+Licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgid "<a href=\"#Exceptions\">Exceptions to GNU Licenses</a>"
-msgstr "Excepciones a las licencias de GNU"
+msgstr "<a href=\"#Exceptions\">Excepciones a las licencias de GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#LicenseURLs\">License URLs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#LicenseURLs\">URL de las licencias</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial
-# | translations</a>-] {+href=\"#UnofficialTransl\">Unofficial
-# | Translations</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</"
-#| "a>"
 msgid "<a href=\"#UnofficialTransl\">Unofficial Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">Listado de traducciones que no son "
-"oficiales.</a>"
+msgstr "<a href=\"#UnofficialTransl\">Traducciones no oficiales</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Verbatim-]{+<a href=\"#VerbatimCopying\">Verbatim+} Copying and
-# | [-Distribution-] {+Distribution</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgid "<a href=\"#VerbatimCopying\">Verbatim Copying and Distribution</a>"
-msgstr "Copias literales y distribución"
+msgstr "<a href=\"#VerbatimCopying\">Copias literales y distribución</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/licenses/license-list.html\">List-]
-# | {+href=\"#FSLicenses\">List+} of Free Software Licenses</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"#FSLicenses\">List of Free Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Listado de licencias para software "
-"libre</a>"
+msgstr "<a href=\"#FSLicenses\">Listado de licencias para software libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhatIsCopyleft\">What Is Copyleft?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#WhatIsCopyleft\">¿Qué es el copyleft?</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Licenses-]{+<a href=\"#OtherWorks\">Licenses+} for Other Types of
-# | [-Works-] {+Works</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
-msgstr "Licencias para otro tipo de obras"
+msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licencias para otro tipo de obras</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -734,61 +684,36 @@
 msgstr "Copias literales y distribución"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-This page-]{+The standard copyright terms for GNU web pages+} is
-# | [-licensed under a-] {+now the+} <a [-rel=\"license\"-]
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative
-# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  {+It used to
-# | be (and for a few pages still is):+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and for a few pages "
 "still is):"
 msgstr ""
-"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"El copyright estándar para las páginas web de GNU es ahora la licencia <a "
+"rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.";
+"es_ES\">Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos "
+"de América</a>. Antes solía ser (y lo es aún para algunas páginas):"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | Verbatim copying and distribution of this entire article [-is-] {+are+}
-# | permitted {+worldwide,+} without royalty{+,+} in any medium, provided this
-# | notice is preserved.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su "
-"totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota."
+"totalidad, en cualquier lugar y por cualquier medio siempre y cuando se "
+"conserve esta nota."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta el siguiente comentario de Eben Moglen acerca de esta "
+"«licencia literal»: "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | &ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any
-# | medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or
-# | other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and
-# | non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in
-# | non-HTML media) is [-required&rdquo;.-] {+required.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
-#| "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
-#| "other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and "
-#| "non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
-#| "HTML media) is required&rdquo;."
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -797,11 +722,11 @@
 "HTML media) is required.&rdquo;"
 msgstr ""
 "«Nuestra intención al emplear la frase «<cite>verbatim copying in any "
-"medium</cite>» («copia literal en cualquier medio») no es poner el 
requisito "
-"de que se conserve el encabezado, el pie de página u otros elementos de "
-"maquetación en cualquier tipo de formato. Lo que sí se requiere es que se "
-"conserven los vínculos web en medios con hipervínculos o sin ellos (tales "
-"como los que se ponen en las notas o alguna otra forma similar de URL "
+"medium</cite>» («copia literal por cualquier medio») no es poner el "
+"requisito de que se conserve el encabezado, el pie de página u otros "
+"elementos de maquetación en cualquier tipo de formato. Lo que sí se 
requiere "
+"es que se conserven los vínculos web en medios con hipervínculos o sin 
ellos "
+"(tales como los que se ponen en las notas o alguna otra forma similar de URL "
 "escrita en medios que no son HTML)»."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -1083,10 +1008,10 @@
 "\" id=\"TransNote1\">[1]</a> <strong>Traducción no oficial:</strong> Se "
 "permite la copia literal y distribución de este artículo en su totalidad, 
en "
 "todo el mundo, sin regalías y en cualquier medio, siempre y cuando se "
-"conserve esta nota. <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" id=\"TransNote2\">[2]"
-"</a> Se trata de un juego de palabras en inglés: «<cite>right</cite>» "
-"significa derecha, indica una dirección;  «<cite>left</cite>» significa "
-"«izquierda» e indica la dirección opuesta."
+"conserve esta nota. <br /> <a href=\"#TransNote2-rev\" id="
+"\"TransNote2\">[2]</a> Se trata de un juego de palabras en inglés: "
+"«<cite>right</cite>» significa derecha, indica una dirección;  
«<cite>left</"
+"cite>» significa «izquierda» e indica la dirección opuesta."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]