www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po licenses.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po licenses.fr.po
Date: Wed, 04 May 2016 14:06:54 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/05/04 14:06:54

Modified files:
        licenses/po    : licenses.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101

Patches:
Index: licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- licenses.fr.po      4 May 2016 13:31:31 -0000       1.100
+++ licenses.fr.po      4 May 2016 14:06:53 -0000       1.101
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-04 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 00:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-04 16:04+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-05-04 13:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -29,113 +28,70 @@
 msgstr "Licences"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Evaluation\">Evaluating Licenses</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Evaluation\">Évaluation des licenses</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Common-]{+<a href=\"#CommonResources\">Common+} Resources for our
-# | Software [-Licenses-] {+Licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgid ""
 "<a href=\"#CommonResources\">Common Resources for our Software Licenses</a>"
-msgstr "Ressources communes pour nos licences de logiciel"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CommonResources\">Ressources communes pour nos licences de "
+"logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#GPL\">The+} GNU General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU General Public License"
 msgid "<a href=\"#GPL\">The GNU General Public License</a>"
-msgstr "La <cite>GNU General Public License</cite> (GNU GPL)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPL\">La <cite>GNU General Public License</cite> (GNU GPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#LGPL\">The+} GNU Lesser General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgid "<a href=\"#LGPL\">The GNU Lesser General Public License</a>"
-msgstr "La <cite>GNU Lesser General Public License</cite> (GNU LGPL)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPL\">La <cite>GNU Lesser General Public License</cite> (GNU "
+"LGPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#AGPL\">The+} GNU Affero General Public [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgid "<a href=\"#AGPL\">The GNU Affero General Public License</a>"
 msgstr ""
-"La <cite>GNU Affero General Public License</cite> (GNU AGPL ou GPL Affero)"
+"<a href=\"#AGPL\">La <cite>GNU Affero General Public License</cite> (GNU "
+"AGPL ou GPL Affero)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#FDL\">The+} GNU Free Documentation [-License-]
-# | {+License</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgid "<a href=\"#FDL\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "La <cite>GNU Free Documentation License</cite> (GNU FDL)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FDL\">La <cite>GNU Free Documentation License</cite> (GNU FDL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Exceptions-]{+<a href=\"#Exceptions\">Exceptions+} to GNU [-Licenses-]
-# | {+Licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgid "<a href=\"#Exceptions\">Exceptions to GNU Licenses</a>"
-msgstr "Exceptions aux licences GNU"
+msgstr "<a href=\"#Exceptions\">Exceptions aux licences GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#LicenseURLs\">License URLs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#LicenseURLs\">URL des licences</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial
-# | translations</a>-] {+href=\"#UnofficialTransl\">Unofficial
-# | Translations</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</"
-#| "a>"
 msgid "<a href=\"#UnofficialTransl\">Unofficial Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">Liste de traductions non "
-"officielles</a>"
+msgstr "<a href=\"#UnofficialTransl\">Traductions non officielles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Verbatim-]{+<a href=\"#VerbatimCopying\">Verbatim+} Copying and
-# | [-Distribution-] {+Distribution</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgid "<a href=\"#VerbatimCopying\">Verbatim Copying and Distribution</a>"
-msgstr "Copie et distribution conformes (verbatim)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VerbatimCopying\">Copie et distribution conformes (verbatim)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/licenses/license-list.html\">List-]
-# | {+href=\"#FSLicenses\">List+} of Free Software Licenses</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"#FSLicenses\">List of Free Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Liste des licences de logiciel "
-"libre</a>"
+msgstr "<a href=\"#FSLicenses\">Liste des licences de logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhatIsCopyleft\">What Is Copyleft?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#WhatIsCopyleft\">Qu'est-ce que le Copyleft?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | [-Licenses-]{+<a href=\"#OtherWorks\">Licenses+} for Other Types of
-# | [-Works-] {+Works</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
-msgstr "Licences pour d'autres types d'œuvres"
+msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licences pour d'autres types d'œuvres</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -664,52 +620,33 @@
 msgstr "Copie et distribution conformes (verbatim)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-This page-]{+The standard copyright terms for GNU web pages+} is
-# | [-licensed under a-] {+now the+} <a [-rel=\"license\"-]
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative
-# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  {+It used to
-# | be (and for a few pages still is):+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and for a few pages "
 "still is):"
 msgstr ""
-"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
-"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+"La licence standard de copyright des pages web de GNU est maintenant la <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr\";>licence "
+"Creative Commons paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis</a>. "
+"Auparavant, c'était (et pour certaines pages c'est encore) :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+"<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
 "license&rdquo; by Eben Moglen:"
-msgstr ""
+msgstr "Notez le commentaire suivant d'Eben Moglen :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | &ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any
-# | medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or
-# | other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and
-# | non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in
-# | non-HTML media) is [-required&rdquo;.-] {+required.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
-#| "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
-#| "other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and "
-#| "non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
-#| "HTML media) is required&rdquo;."
 msgid ""
 "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
 "medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -787,7 +724,7 @@
 "si c'est leur intention. Malheureusement elle permet aussi à des personnes à
 "
 "l'esprit peu coopératif de transformer le programme en <a 
href=\"/philosophy/"
 "categories.html#ProprietarySoftware\">logiciel privateur</a>.<a id="
-"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> Ces personnes "
+"\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Ces personnes "
 "peuvent écrire des modifications, beaucoup de modifications, ou bien "
 "quelques unes, puis le distribuer en tant que produit privateur. Les gens "
 "qui reçoivent le logiciel sous sa forme modifiée ne disposent plus des "
@@ -992,10 +929,14 @@
 "license-list.html#CC0\">licence CC0</a> <cite>[Creative Commons Zero]</cite> "
 "est ce qui se rapproche le plus du domaine public. <a href=\"#TransNote1-rev"
 "\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
-"</ol>"
+"<li id=\"TransNote2\">Traduction non officielle:<br />\n"
+"<em>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont "
+"autorisées dans le monde entier sans redevance et sur tout support pourvu "
+"que le présent avis soit conservé.</em> <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1063,25 +1004,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href="
-#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#~ "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and "
-#~ "for a few pages still is): <em><span class=\"highlight\">Verbatim copying "
-#~ "and distribution of this entire article are permitted worldwide, without "
-#~ "royalty, in any medium, provided this notice is preserved</span>.</em> "
-#~ "Please note the following commentary about this &ldquo;verbatim "
-#~ "license&rdquo; by Eben Moglen:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La licence standard de copyright des pages web de GNU est maintenant la "
-#~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-#~ "\">licence Creative Commons paternité, pas de modification, 3.0 États-"
-#~ "Unis</a>. Auparavant, c'était (et pour certaines pages c'est encore) : "
-#~ "<em><span class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this "
-#~ "entire article are permitted worldwide without royalty in any medium, "
-#~ "provided this notice is preserved</span>.</em><br/><br/>(Traduction : "
-#~ "<em><span class=\"highlight\">La reproduction exacte et la distribution "
-#~ "intégrale de cet article sont autorisées dans le monde entier sans "
-#~ "redevance et sur tout support pourvu que le présent avis soit conservé</"
-#~ "span>.</em>)<br/><br/>Notez le commentaire suivant d'Eben Moglen :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]