www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po imperfection-isnt-oppression....


From: Fay
Subject: www/philosophy/po imperfection-isnt-oppression....
Date: Sun, 17 Apr 2016 06:32:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Fay <ka2in>     16/04/17 06:32:00

Added files:
        philosophy/po  : imperfection-isnt-oppression.ar.po 

Log message:
        New translation Savannah Bug #47633.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: imperfection-isnt-oppression.ar.po
===================================================================
RCS file: imperfection-isnt-oppression.ar.po
diff -N imperfection-isnt-oppression.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ imperfection-isnt-oppression.ar.po  17 Apr 2016 06:31:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Faycal Alami Hassani <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Faycal Alami Hassani <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Arabic <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Imperfection is not the same as oppression - GNU Project - Free 
Software Foundation"
+msgstr "شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد ـ م
شروع جنو ـ مؤسسة البرمجيات الحرة"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Imperfection is not the same as oppression"
+msgstr "شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستالم
ن</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When a free program lacks capabilities that users want, that is 
unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go further and 
claim that a program is not even free software if it lacks certain 
functionality &mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to run the program 
as you wish) to users or uses that it does not support. This argument is 
misguided because it is based on identifying capacity with freedom, and 
imperfection with oppression."
+msgstr "عندما يفتقر برنامج حر إلى وظائف يود الم
ستخدمون التوفر عليها، فإن ذلك يعد أمراً م
ؤسفاً؛ ونحن نطلب من اﻷشخاص أن يضيفوا ما 
يفتقده المستخدمون. قد يذهب بعضهم أبعد من 
ذلك ويدعي بأنه من المستحيل اعتبار البرنامج 
حراً طالما كان يفتقر لوظيفة معينة &mdash; طالم
ا كان يحرم المستخدم من الحرية 0 (حرية تشغيل 
البرنامج كما تشاء) أو طالما لم يدعم صنفاً م
عيناً من الاستخدامات.  وهذه حجة تضليلية 
لأنها تقوم على الخلط بين اﻷداء والحرية، 
وانعدام الكمال والاضطهاد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others 
that might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do 
without further work. This is the nature of software."
+msgstr "كل برنامج يتوفر حتماً على سلسلة من 
الوظائف ويفتقر إلى أخرى قد يكون من المحبذ 
توفرها. هناك بعض المهام التي يمكنه إنجازها، 
ومهام أخرى لن يستطيع إنجازها دون عمل إضافي. 
هذه هي طبيعة البرمجيات."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The absence of key functionality can mean certain users find the 
program totally unusable. For instance, if you only understand graphical 
interfaces, a command line program may be impossible for you to use. If you 
can't see the screen, a program without a screen reader may be impossible for 
you to use. If you speak only Greek, a program with menus and messages in 
English may be impossible for you to use. If your programs are written in Ada, 
a C compiler is impossible for you to use. To overcome these barriers yourself 
is unreasonable to demand of you. Free software really ought to provide the 
functionality you need."
+msgstr "غياب وظيفة جوهرية في برنامج ما قد يدفع 
المستخدم لاعتباره برنامجاً غير صالح 
للاستعمال بالمرة. مثلاً، إذا كنت لا تفهم 
إلا الواجهات الرسومية، فإن استخدام برنامج 
يعتمد على سطر اﻷوامر قد يعد أمراً مستحيلاً 
بالنسبة لك. إذا لم تستطع رؤية الشاشة، فإنك 
لن تتمكن من استخدام برنامج دون قارئ شاشة. 
إذا كنت لا تتكلم إلا اليونانية، فإنك لن 
تقدر على استخدام برنامج تعرض قوائمه 
ورسائله باللغة الإنجليزية فقط. إذا كانت 
برامجك مكتوبة بلغة آدا، فإنك لن تستطيع 
استخدام مُصرّف سي. ليس من المعقول أن يُطلب م
نك تجاوز هذه العقبات بنفسك. ينبغي على البرم
جيات الحرة إذاً أن توفر لك الوظائف التي 
تحتاج إليها. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature 
does not make the program nonfree, because it is an imperfection, not 
oppression."
+msgstr "حتى وإن كان من المفترض أن يوفر البرنام
ج الحر الوظائف المذكورة، فإن غياب هذه 
الأخيرة لا يجعل من البرنامج المعني برنام
جاً احتكارياً. فالأمر هنا يتعلق بانعدام 
الكمال، وليس بالاضطهاد. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer 
that denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for 
this. It is crucial to condemn that developer, because nobody else can undo the 
injustice as long as the developer continues to do it. We can, and do, try to 
rescue the victims by developing a free replacement, but we can't make the 
nonfree program free."
+msgstr "عندما يجعل المطور برنامجه احتكارياً، 
فإنه يرتكب عملاً ظالماً لأنه يحرم كل شخص 
يستخدم البرنامج من الحرية. في هذه الحالة، 
فإن المطور يستحق الإدانة، لأنه رفع هذا 
الظلم ليس بيد أي شخص آخر طالما تمسك المطور 
بموقفه. نحن نستطيع ونحاول إنقاذ الضحايا عبر 
تطوير بدائل حرة، لكننا لا نستطيع تحويل 
البرامج الاحتكارية إلى برامج حرة.    "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Developing a free program without adding a certain important feature is 
not doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good 
that people need. Nobody in particular deserves condemnation for not developing 
the missing feature, since any capable person could do it. It would be 
ungrateful, as well as self-defeating, to single out the free program's authors 
for blame for not having done some additional work."
+msgstr "تطوير برنامج حر دون إضافة وظيفة هامة 
لا يشكل إيذاءً ﻷي شخص كان. كل ما يعنيه ذلك 
هو أننا نؤتي عملاً حسناً، لكن ليس بالقدر الم
طلوب لتلبية حاجيات الناس. لا أحد يستحق 
الإدانة بسبب عدم تطويره لوظيفة مفتقدة في 
برنامج ما، طالما كان ذلك متاحاً لكل شخص 
يتوفر على القدرات اللازمة. مُعاتبةُ مطوري 
البرمجيات الحرة بشكل انتقائي لأنهم لم 
ينجزوا عملاً إضافياً يعد تصرفاً انهزامياً 
ونوعاً من نكران الجميل."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "What we can do is state that completing the job calls for doing some 
additional work. That is constructive because it helps us convince someone to 
do that work."
+msgstr "ما يمكننا القيام به هو الإشارة إلى أن 
إتمام المهمة يتطلب القيام بعمل إضافي. وهذا 
تصرف بناء لأنه يساعدنا على إقناع اﻵخرين 
بضرورة إنجاز هذا العمل."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you think a certain extension in a free program is important, please 
push for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the 
people who contributed the useful code we have. Rather, look for a way to 
complete the job. You can urge the program's developers to turn their attention 
to the missing feature when they have time for more work. You can offer to help 
them. You can recruit people or raise funds to support the work."
+msgstr "إذا كنت ترى بأن توفر ملحق برمجي ما في 
برنامج حر يعد أمراً ضرورياً، فتفضل 
بالإشارة إلى ذلك بشكل يحترم المساهمين. لا 
تنتقد الأشخاص الذين زودونا بالكود المفيد 
الذي نتوفر عليه، بل ابحث عن طريقة لتكملة 
العمل. يمكنك حث مطوري البرنامج على الانتباه 
إلى الوظيفة المفتقدة عند توفرهم على الوقت 
اللازم. كما يمكنك مد يد العون، أو جلب أشخاص 
آخرين، أو جمع التبرعات لدعم العمل المنجز."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ 
FSF وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن 
إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول 
على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط 
التالي <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل 
الترجمة</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمة: <a href=\"mailto:address@hidden";><em><span 
dir=\"ltr\">.2016 ،</span>Faycal Alami Hassani</em></a><br />"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "تحديث:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]