www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/education/po education.nl.po
Date: Sun, 27 Mar 2016 12:27:20 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/03/27 12:27:20

Added files:
        education/po   : education.nl.po 

Log message:
        Initial dutch translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education.nl.po
===================================================================
RCS file: education.nl.po
diff -N education.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.nl.po     27 Mar 2016 12:27:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,273 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-16 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Vrije software en onderwijs - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Onderwijs inhoud</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Praktijkvoorbeelden</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educatie-hulpmiddelen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Onderwijsprojecten</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Veelgestelde vragen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Het onderwijsteam</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Vrije software en onderwijs"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
+msgstr "Wat hebben vrije software en onderwijs met elkaar te maken?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"We zoeken vrije educatieve spellen, of informatie over vrije spellen die "
+"gebruikt kunnen worden voor educatieve doeleinden. Neem contact op met <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom plays a fundamental role in education.  Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"Softwarevrijheid speelt een fundamentele rol in het onderwijs. "
+"Onderwijsinstellingen van alle niveaus zouden Vrije Software moeten "
+"gebruiken en onderwijzen, omdat het de enige software is waarmee hun "
+"onderwijsdoel kan worden bereikt: om menselijke kennis te verspreiden en "
+"leerlingen voor te bereiden goede leden van hun gemeenschap te zijn. De "
+"broncode en methoden van Vrije Software zijn deel van de menselijke kennis. "
+"Niet-vrije software daarentegen is geheime, beperkte kennis, wat het "
+"tegenovergestelde is van de missie van onderwijsinstellingen. Vrije Software "
+"staat onderwijs toe, niet-vrije software verbiedt onderwijs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"Vrije Software is niet slechts een technische kwestie, het is een ethische, "
+"sociale en politieke kwestie. Het is een kwestie van mensenrechten die "
+"gebruikers van software zouden moeten hebben. Vrijheid en samenwerking zijn "
+"essenti&euml;le waarden van Vrije Software. Het GNU-systeem implementeert "
+"deze waarden en het principe van delen, omdat delen goed is en voor "
+"menselijke vooruitgang zorgt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+"Om meer te weten te komen, zie de <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Definitie van Vrije Software</a> en ons artikel <a href=\"/philosophy/"
+"shouldbefree.html\">waarom software vrij zou moeten zijn</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Basics"
+msgstr "De basis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"Het GNU-project is <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">gestart</a> in "
+"1983 door Richard Stallman om een vrij besturingssysteem te ontwikkelen: het "
+"GNU-besturingssysteem. Het resultaat is dat het tegenwoordig voor iedereen "
+"mogelijk is om een computer in vrijheid te gebruiken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+"In deze video van zes minuten beschrijft <a href=\"http://www.fsf.org/about/";
+"leadership/#rms\">Richard Stallman</a> kort en krachtig de principes van "
+"Vrije Software en hoe die relateren aan onderwijs."
+
+#. type: Content of: <blockquote><h3>
+msgid "In Depth"
+msgstr "Diepgang"
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Lees meer over de <a href=\"/education/edu-why.html\">redenen waarom</a> "
+"onderwijsinstellingen exclusief Vrije Software zouden moeten gebruiken en "
+"onderwijzen."
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Een artikel door Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">Waarom scholen uitsluitend Vrije Software zouden moeten gebruiken</a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"Een artikel door Dr. V. Sasi Kumar over het <a href=\"/education/edu-system-"
+"india.html\">onderwijssysteem in India</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+#. English with a link to the video with subtitles in your language,
+#. if it exists.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
+"Theora (ogv) free format."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\"> Download en bekijk de video</a> in een hogere video-resolutie in het Ogg "
+"Theora (ogv) vrije formaat."
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other languages</a>."
+msgstr ""
+"Transcripties voor deze video zijn beschikbaar in het <a href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Engels</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spaans</a>, en <a href="
+"\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> andere talen</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"SubRip-ondertitelingsbestanden zijn ook beschikbaar om te downloaden in het "
+"<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Engels</a>, <a href="
+"\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spaans</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">andere talen</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]