[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po malware-apple.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po malware-apple.es.po |
Date: |
Tue, 01 Mar 2016 20:12:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 16/03/01 20:12:14
Modified files:
proprietary/po : malware-apple.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.es.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
Patches:
Index: malware-apple.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- malware-apple.es.po 1 Mar 2016 19:02:42 -0000 1.28
+++ malware-apple.es.po 1 Mar 2016 20:12:14 -0000 1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/malware-apple.html
# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015, 2016.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2016.
#
@@ -9,15 +9,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 04:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -36,8 +36,8 @@
"<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Other examples of proprietary malware</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Más ejemplos de <cite>malware</cite> en
"
-"el software privativo</a>"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Más ejemplos de <cite>malware</cite> "
+"en el software privativo</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -45,11 +45,11 @@
"or harm the user. (This does not include accidental errors.) This page "
"explains how the software in Apple's computer products are malware."
msgstr ""
-"<em>Malware</em> se refiere al software que es dañino, es decir, que está "
-"diseñado de tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no "
-"se tienen aquà en cuenta los errores involuntarios). En esta página se "
-"explica por qué el software en los productos informáticos de Apple son "
-"dañinos."
+"<em>Malware</em> se refiere al software que es dañino, es decir, que "
+"está diseñado de tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al "
+"usuario (no se tienen aquÃÂ en cuenta los errores involuntarios). En esta "
+"página se explica por qué el software en los productos informáticos
de "
+"Apple son dañinos."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -67,9 +67,9 @@
"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
-"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
-"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
-"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la
práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto
"
"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
"tentado a imponer algunas."
@@ -77,7 +77,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Here's how Apple's systems are malware."
msgstr ""
-"He aquà las razones por las que los sistemas de Apple son <cite>malware</"
+"He aquÃÂ las razones por las que los sistemas de Apple son <cite>malware</"
"cite>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -110,8 +110,8 @@
"means functionalities designed to restrict what users can do with the data "
"in their computers."
msgstr ""
-"<a href=\"#drm\">Gestión digital de restricciones («<abbr title=\"Digital "
-"Restrictions Management\">DRM</abbr>»)</a>: Son funcionalidades diseñadas "
+"<a href=\"#drm\">Gestión digital de restricciones (ë<abbr
title=\"Digital "
+"Restrictions Management\">DRM</abbr>û)</a>: Son funcionalidades
diseñadas "
"para restringir lo que los usuarios pueden hacer con los datos en sus "
"ordenadores."
@@ -121,7 +121,7 @@
"application programs."
msgstr ""
"<a href=\"#jails\">Prisiones</a>: Son sistemas que imponen la censura en los "
-"programas de aplicación."
+"programas de aplicación."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -129,7 +129,7 @@
"system not “authorized” by the manufacturer."
msgstr ""
"<a href=\"#tyrants\">Tiranos</a>: Son sistemas que rechazan cualquier "
-"sistema operativo que no esté «autorizado» por el fabricante."
+"sistema operativo que no esté ëautorizadoû por el fabricante."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Back Doors"
@@ -144,7 +144,7 @@
msgstr ""
"Mac OS X tuvo una <a href=\"https://truesecdev.wordpress.com/2015/04/09/"
"hidden-backdoor-api-to-root-privileges-in-apple-os-x/\">puerta trasera local "
-"intencional durante cuatro años</a>, que los atacantes podÃan aprovechar "
+"intencional durante cuatro años</a>, que los atacantes podÃÂan
aprovechar "
"para obtener privilegios de root."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -158,7 +158,7 @@
"El <i>iPhone</i> tiene una puerta trasera <a href=\"http://www.telegraph.co."
"uk/technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> que "
"permite a Apple eliminar aplicaciones de forma remota</a>, aquellas que "
-"Apple considera «inapropiadas». Jobs dijo está bien que Apple tenga este "
+"Apple considera ëinapropiadasû. Jobs dijo está bien que Apple tenga
este "
"poder porque podemos confiar en Apple, sin lugar a dudas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -170,8 +170,8 @@
msgstr ""
"El iPhone tiene una puerta trasera para el <a href=\"http://www.npr."
"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
-"borrado remoto</a>. No está siempre habilitada, los usuarios son guiados "
-"hasta habilitarla sin que entiendan lo que están haciendo."
+"borrado remoto</a>. No está siempre habilitada, los usuarios son guiados "
+"hasta habilitarla sin que entiendan lo que están haciendo."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Censorship"
@@ -183,7 +183,7 @@
"program from the App Store</a> because its developers committed the enormity "
"of disassembling some iThings."
msgstr ""
-"Apple <a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\">excluyó un "
+"Apple <a href=\"http://ifixit.org/blog/7401/ifixit-app-pulled/\">excluyó
un "
"programa de la App Store</a> porque sus desarrolladores cometieron la "
"atrocidad de desmontar algunas iCosas."
@@ -196,11 +196,11 @@
"drone-strikes/\">admitted it was censoring the app based on the subject "
"matter</a>."
msgstr ""
-"Apple rechazó una aplicación que mostraba las localizaciones de los "
+"Apple rechazó una aplicación que mostraba las localizaciones de los "
"asesinatos cometidos por drones estadounidenses, ofreciendo varias excusas. "
-"Cada vez que los desarrolladores arreglaban un «problema», Apple señalaba "
-"otro. Tras el quinto rechazo de la aplicación, Apple <a href=\"http://"
-"mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\">admitió que la "
+"Cada vez que los desarrolladores arreglaban un ëproblemaû, Apple
señalaba "
+"otro. Tras el quinto rechazo de la aplicación, Apple <a href=\"http://"
+"mashable.com/2014/02/07/apple-app-tracks-drone-strikes/\">admitió que la "
"estaba censurando debido al asunto del que trataba</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -212,8 +212,8 @@
msgstr ""
"Desde 2015, Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/"
"sep/23/apple-anti-choice-tendencies-showing-in-app-store-reproductive-rights"
-"\">excluye sistemáticamente las aplicaciones que apoyan el derecho al aborto
"
-"o ayudarÃan a las mujeres que quisieran abortar</a>."
+"\">excluye sistemáticamente las aplicaciones que apoyan el derecho al "
+"aborto o ayudarÃÂan a las mujeres que quisieran abortar</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> affects "
"other Apple services</a>."
msgstr ""
-"Este particular sesgo polÃtico <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Este particular sesgo polÃÂtico <a href=\"http://www.theguardian.com/"
"technology/2011/dec/01/siri-abortion-apple-unintenional-omissions\"> afecta "
"a otros servicios de Apple</a>."
@@ -235,9 +235,9 @@
"arbitrary limits to their use of the software. This section reports "
"examples of hard sell and other unjust commercial tactics by Apple."
msgstr ""
-"Las empresas privadas pueden aprovecharse de sus clientes imponiendo lÃmites
"
-"arbitrarios a su uso del software. En esta sección se ofrecen ejemplos de "
-"venta agresiva y otras tácticas comerciales injustas de Apple. "
+"Las empresas privadas pueden aprovecharse de sus clientes imponiendo
lÃÂmites "
+"arbitrarios a su uso del software. En esta sección se ofrecen ejemplos de "
+"venta agresiva y otras tácticas comerciales injustas de Apple. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -245,10 +245,10 @@
"music-subscribers-siri-questions\">refuses to give you information</a> about "
"music charts if you're not an Apple Music subscriber."
msgstr ""
-"La aplicación Siri de Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"La aplicación Siri de Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/"
"technology/2015/oct/27/apple-music-subscribers-siri-questions\">rechaza "
-"ofrecerle información</a> sobre listas musicales si usted no está suscrito
a "
-"Apple Music."
+"ofrecerle información</a> sobre listas musicales si usted no está
suscrito "
+"a Apple Music."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Sabotage"
@@ -261,11 +261,11 @@
"are a lot like malware, since they are technical Apple actions that harm to "
"the users of specific Apple software."
msgstr ""
-"Los problemas que se señalan en este sección no son estrictamente "
-"<cite>malware</cite>, ya que no implican la elaboración de un programa cuya "
-"modalidad de funcionamiento provoca daños al usuario. Pero se asemejan mucho
"
-"al <cite>malware</cite> pues se trata de maniobras técnicas por parte de "
-"Apple que perjudican a los usuarios de software especÃfico de Apple."
+"Los problemas que se señalan en este sección no son estrictamente "
+"<cite>malware</cite>, ya que no implican la elaboración de un programa
cuya "
+"modalidad de funcionamiento provoca daños al usuario. Pero se asemejan "
+"mucho al <cite>malware</cite> pues se trata de maniobras técnicas por
parte "
+"de Apple que perjudican a los usuarios de software especÃÂfico de Apple."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -274,10 +274,10 @@
"repair\">sabotages them irreparably if they were repaired by someone other "
"than Apple</a>."
msgstr ""
-"La versión 9 para las iCosas <a href=\"https://www.theguardian.com/"
+"La versión 9 del iOS para las iCosas <a href=\"https://www.theguardian.com/"
"money/2016/feb/05/error-53-apple-iphone-software-update-handset-worthless-"
-"third-party-repair\">las sabotea irremediablemente si han sido reparadas por "
-"alguien que no sea Apple</a>."
+"third-party-repair\">las sabotea dejándolas inservibles si han sido "
+"reparadas por alguien distinto de Apple</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -290,10 +290,10 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--"
"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\"> Una "
-"«actualización» del <cite>firmware</cite> de Apple desactivó los iPhone
que "
-"habÃan sido desbloqueados</a>. La «actualización» también desactivó las
"
-"aplicaciones que <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">la censura "
-"de Apple</a> no aprueba. Al parecer, todo esto fue intencionado."
+"ëactualizaciónû del <cite>firmware</cite> de Apple desactivó los
iPhone "
+"que habÃÂan sido desbloqueados</a>. La ëactualizaciónû también
desactivó "
+"las aplicaciones que <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">la "
+"censura de Apple</a> no aprueba. Al parecer, todo esto fue intencionado."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -302,8 +302,8 @@
"users had got from internet music stores that competed with iTunes</a>."
msgstr ""
"Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-"
-"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\">ha eliminado de los iPod la música "
-"que los usuarios habÃan obtenido de las tiendas en lÃnea que compiten con "
+"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\">ha eliminado de los iPod la música
"
+"que los usuarios habÃÂan obtenido de las tiendas en lÃÂnea que compiten
con "
"iTunes</a>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -315,7 +315,7 @@
"iThings automatically upload to Apple's servers all the photos and videos "
"they make."
msgstr ""
-"Las iCosas suben a los servidores de Apple todas las fotos y vÃdeos que "
+"Las iCosas suben a los servidores de Apple todas las fotos y vÃÂdeos que "
"hacen."
#. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
@@ -324,9 +324,9 @@
"up to date on all your devices. Any edits you make are automatically "
"updated everywhere. [...]"
msgstr ""
-"La iCloud Photo Library almacena todas las fotos y vÃdeos que usted hace, y "
-"los mantiene actualizados en todos sus dispositivos. Cualquier edición que "
-"haga es actualizada automáticamente en todas partes. [...]"
+"La iCloud Photo Library almacena todas las fotos y vÃÂdeos que usted hace,
y "
+"los mantiene actualizados en todos sus dispositivos. Cualquier edición que
"
+"haga es actualizada automáticamente en todas partes. [...]"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -336,11 +336,11 @@
"iOS</a>. The term “cloud” means “please don't ask where."
"”"
msgstr ""
-"(De <a href=\"https://www.apple.com/icloud/photos/\">Información sobre la "
-"iCloud de Apple</a>, tal como aparecÃa el 24 de septiembre de 2015.) La "
+"(De <a href=\"https://www.apple.com/icloud/photos/\">Información sobre la "
+"iCloud de Apple</a>, tal como aparecÃÂa el 24 de septiembre de 2015.) La "
"funcionalidad iCloud <a href=\"https://support.apple.com/en-us/HT202033\">se "
-"activa en el arranque del iOS</a>. El término «cloud» significa «por
favor "
-"no pregunte dónde»."
+"activa en el arranque del iOS</a>. El término ëcloudû significa
ëpor "
+"favor no pregunte dóndeû."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -349,7 +349,7 @@
"surveillance functionality."
msgstr ""
"Existe una manera de <a href=\"https://support.apple.com/en-us/"
-"HT201104\">desactivar iCloud</a>, pero por defecto está activa, por lo que "
+"HT201104\">desactivar iCloud</a>, pero por defecto está activa, por lo que
"
"no deja de ser una funcionalidad de vigilancia."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -365,7 +365,7 @@
"www.theguardian.com/technology/2014/sep/01/naked-celebrity-hack-icloud-"
"backup-jennifer-lawrence\">conseguir fotos de desnudos de muchos famosos</"
"a>. Para ello tienen que saltarse las medidas de seguridad de Apple, pero la "
-"NSA tiene acceso a todos esos contenidos a través de <a href=\"/philosophy/"
+"NSA tiene acceso a todos esos contenidos a través de <a
href=\"/philosophy/"
"surveillance-vs-democracy.html#digitalcash\">PRISM</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -380,10 +380,10 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-"
"one-mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/"
-"\">MacOS envÃa automáticamente a los servidores de Apple los documentos no "
-"guardados que se están editando</a>. <a
href=\"https://www.schneier.com/blog/"
-"archives/2014/10/apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&"
-"utm_medium=twitter\">Las cosas que se ha decidido no guardar son aun más "
+"\">MacOS envÃÂa automáticamente a los servidores de Apple los documentos
no "
+"guardados que se están editando</a>. <a href=\"https://www.schneier.com/"
+"blog/archives/2014/10/apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&"
+"utm_medium=twitter\">Las cosas que se ha decidido no guardar son aun más "
"vulnerables que aquellas que se han guardado en archivos</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -394,8 +394,8 @@
"Brother and perhaps to other snoops."
msgstr ""
"Apple ha hecho que varios <a href=\"http://www.theguardian.com/"
-"technology/2014/nov/04/apple-data-privacy-icloud\">programas de MacOS envÃen
"
-"archivos a los servidores de la compañÃa sin pedir permiso</a>. Esto expone
"
+"technology/2014/nov/04/apple-data-privacy-icloud\">programas de MacOS
envÃÂen "
+"archivos a los servidores de la compañÃÂa sin pedir permiso</a>. Esto
expone "
"los archivos al Gran Hermano y probablemente a otros intrusos."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -405,11 +405,11 @@
"version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
"users push back hard, and the users can't remove it themselves."
msgstr ""
-"Esto demuestra además que no se puede confiar en el software privativo "
-"porque incluso si la versión actual no contiene funcionalidades maliciosas, "
-"una futura versión sà podrÃa incluirlas. El desarrollador no eliminará
tales "
-"funcionalidades a menos que muchos usuarios insistan para que lo haga, y los "
-"usuarios no pueden eliminarlas por sà mismos. "
+"Esto demuestra además que no se puede confiar en el software privativo "
+"porque incluso si la versión actual no contiene funcionalidades
maliciosas, "
+"una futura versión sàpodrÃÂa incluirlas. El desarrollador no "
+"eliminará tales funcionalidades a menos que muchos usuarios insistan para "
+"que lo haga, y los usuarios no pueden eliminarlas por sÃÂ mismos. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -419,7 +419,7 @@
msgstr ""
"En varias de las operaciones que se realizan, <a href=\"http://lifehacker."
"com/safari-and-spotlight-can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\">la "
-"última versión de MacOS envÃa informes a los servidores de Apple</a>."
+"última versión de MacOS envÃÂa informes a los servidores de
Apple</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -429,8 +429,8 @@
msgstr ""
"Vigilancia en MacOS: <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/"
"privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html"
-"\">La herramienta de búsqueda <cite>Spotlight</cite></a> envÃa a Apple los "
-"términos que los usuarios ingresan para buscar."
+"\">La herramienta de búsqueda <cite>Spotlight</cite></a> envÃÂa a Apple
los "
+"términos que los usuarios ingresan para buscar."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -442,8 +442,8 @@
msgstr ""
"Apple reconoce que <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/"
"spotlight-suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/"
-"\">una de las funciones de búsqueda espÃa</a>, pero hay muchas <a href="
-"\"https://github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">más funciones que "
+"\">una de las funciones de búsqueda espÃÂa</a>, pero hay muchas <a href="
+"\"https://github.com/fix-macosx/yosemite-phone-home\">más funciones que "
"husmean, de las que Apple nunca ha hablado</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -456,11 +456,11 @@
"presentation</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-"
-"surveillance-forensic-services\"> Varias «funcionalidades» del iOS parecen "
-"no tener más propósito que la vigilancia</a>. Aquà está la <a
href=\"http://"
-"www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/"
-"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf\">presentación
"
-"técnica</a>."
+"surveillance-forensic-services\"> Varias ëfuncionalidadesû del iOS
parecen "
+"no tener más propósito que la vigilancia</a>. Aquàestá la <a
href="
+"\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/"
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms_Moved.pdf"
+"\">presentación técnica</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -470,8 +470,8 @@
msgstr ""
"El <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-"
"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\">iBeacon</a> "
-"permite a las tiendas determinar exactamente dónde está la iCosa y obtener "
-"también otras informaciones."
+"permite a las tiendas determinar exactamente dónde está la iCosa y
obtener "
+"también otras informaciones."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -491,7 +491,7 @@
"8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/09/22/apple-data/\"> not as much as Apple claims</a>."
msgstr ""
-"Esta situación puede haber mejorado con <a href=\"http://www.washingtonpost."
+"Esta situación puede haber mejorado con <a
href=\"http://www.washingtonpost."
"com/business/technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-"
"de718edeb92f_story.html\">los recursos de seguridad introducidos en el iOS "
"8</a>, pero <a href=\"https://firstlook.org/theintercept/2014/09/22/apple-"
@@ -499,7 +499,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple DRM"
-msgstr "Gestión digital de restricciones en Apple"
+msgstr "Gestión digital de restricciones en Apple"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -509,7 +509,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://motherboard.vice.com/read/switzerland-wants-a-single-"
"universal-phone-charger-by-2017\"> Apple utiliza software con DRM para "
-"evitar que la gente cargue las iCosas con cables USB genéricos</a>."
+"evitar que la gente cargue las iCosas con cables USB genéricos</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -521,12 +521,12 @@
"iTunes is also responsible."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-"
-"video-drm\"> DRM (mecanismos para la gestión digital de restricciones) en "
-"MacOS</a>. Este artÃculo se centra en el hecho de que en un nuevo modelo de "
+"video-drm\"> DRM (mecanismos para la gestión digital de restricciones) en "
+"MacOS</a>. Este artÃÂculo se centra en el hecho de que en un nuevo modelo
de "
"Macbook se introdujo el requisito de que los monitores tuvieran un "
-"componente malicioso, pero el software con DRM en los MacOS está implicado "
-"en la activación del hardware. El software para acceder a iTunes también es
"
-"responsable."
+"componente malicioso, pero el software con DRM en los MacOS está
implicado "
+"en la activación del hardware. El software para acceder a iTunes
también "
+"es responsable."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -535,8 +535,8 @@
"MacOS would do the same thing subsequently.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\"> DRM "
-"conforme a los discos Bluray</a>. (El artÃculo se centró en Windows y "
-"predijo que MacOS harÃa lo mismo posteriormente)."
+"conforme a los discos Bluray</a>. (El artÃÂculo se centró en Windows y "
+"predijo que MacOS harÃÂa lo mismo posteriormente)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Jails"
@@ -549,9 +549,9 @@
"users.</a> That means it imposes censorship of application programs."
msgstr ""
"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-"
-"yo.html\"> iOS, el sistema operativo de las iCosas de Apple, es una prisión "
+"yo.html\"> iOS, el sistema operativo de las iCosas de Apple, es una
prisión "
"para los usuarios</a>. Esto significa que impone la censura en los programas "
-"aplicación."
+"aplicación."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -569,10 +569,10 @@
"that are jails, and the term comes from iThing users, who referred to "
"escaping from the censorship as “jailbreaking.”"
msgstr ""
-"Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de convertir ordenadores "
-"de propósito general en prisiones, y el término proviene de los usuarios de
"
-"las iCosas, quienes se referÃan a escapar de la censura como a escapar de la
"
-"cárcel [«<cite>jailbreaking</cite>»]."
+"Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de convertir ordenadores
"
+"de propósito general en prisiones, y el término proviene de los
usuarios "
+"de las iCosas, quienes se referÃÂan a escapar de la censura como a escapar
de "
+"la cárcel [ë<cite>jailbreaking</cite>û]."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -580,8 +580,8 @@
"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> code signing</a> that the iThings "
"use to jail the user."
msgstr ""
-"He aquà un artÃculo sobre la <a href=\"http://weblog.rogueamoeba."
-"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> firma de código</a> que las iCosas "
+"He aquÃÂ un artÃÂculo sobre la <a href=\"http://weblog.rogueamoeba."
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> firma de código</a> que las iCosas
"
"utilizan para aprisionar al usuario."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -592,20 +592,20 @@
"because they are required to identify themselves. <a href=\"https://"
"developer.apple.com/xcode/\">Here are details.</a>"
msgstr ""
-"Curiosamente, Apple está comenzando a permitir el acceso a través de los "
+"Curiosamente, Apple está comenzando a permitir el acceso a través de
los "
"muros de las iCosas, aunque de manera limitada: ahora los usuarios pueden "
-"instalar aplicaciones construidas a partir del código fuente, siempre que el
"
-"código fuente esté escrito en Swift. Los usuarios no pueden hacer esto "
+"instalar aplicaciones construidas a partir del código fuente, siempre que "
+"el código fuente esté escrito en Swift. Los usuarios no pueden hacer
esto "
"libremente, ya que se les exige que se identifiquen. <a href=\"https://"
-"developer.apple.com/xcode/\">Más detalles, aquÃ.</a>"
+"developer.apple.com/xcode/\">Más detalles, aquÃÂ.</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"While this is a crack in the prison walls, it is not big enough to mean that "
"the iThings are no longer jails."
msgstr ""
-"Si bien esto representa una grieta en los muros de la prisión, esta no es lo
"
-"bastante grande como para afirmar que las iCosas ya no son prisiones."
+"Si bien esto representa una grieta en los muros de la prisión, esta no es "
+"lo bastante grande como para afirmar que las iCosas ya no son prisiones."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -614,8 +614,8 @@
"inconsistent censorship</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-"
-"game-ipad-nude-body-scans\">Más ejemplos de censura arbitraria e incoherente
"
-"por parte de Apple</a>."
+"game-ipad-nude-body-scans\">Más ejemplos de censura arbitraria e "
+"incoherente por parte de Apple</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Apple Tyrants"
@@ -627,7 +627,7 @@
"window-closed/\"> blocks users from installing old versions of iOS</a>."
msgstr ""
"Apple <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/"
-"\"> bloquea arbitrariamente a los usuarios impidiéndoles que instalen "
+"\"> bloquea arbitrariamente a los usuarios impidiéndoles que instalen "
"viejas versiones de iOS</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -638,12 +638,12 @@
"http://www.idroidproject.org/wiki/Status\"> finding a bug or “"
"exploit”</a> to make it possible to install a different system."
msgstr ""
-"Las iCosas son dispositivos tiranos: no permiten la instalación de un "
-"sistema operativo diferente o modificado. Existe una versión de Android para
"
-"las iCosas, pero para instalarla es necesario <a href=\"https://web.archive."
-"org/web/20150721065208/http://www.idroidproject.org/wiki/Status\">encontrar "
-"algún fallo o agujero</a> que posibilite la instalación de un sistema "
-"diferente."
+"Las iCosas son dispositivos tiranos: no permiten la instalación de un "
+"sistema operativo diferente o modificado. Existe una versión de Android "
+"para las iCosas, pero para instalarla es necesario <a href=\"https://web."
+"archive.org/web/20150721065208/http://www.idroidproject.org/wiki/Status"
+"\">encontrar algún fallo o agujero</a> que posibilite la instalación de
un "
+"sistema diferente."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -710,7 +710,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong> Revisiones: Javier Fdez. "
+"<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong> Revisiones: Javier
Fdez. "
"Retenaga."
# type: Content of: <div><p>