[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy floss-and-foss.pl.html po/floss-...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy floss-and-foss.pl.html po/floss-... |
Date: |
Sat, 30 Jan 2016 03:28:54 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/01/30 03:28:54
Modified files:
philosophy : floss-and-foss.pl.html
philosophy/po : floss-and-foss.pl.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: floss-and-foss.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/floss-and-foss.pl.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- floss-and-foss.pl.html 29 Jan 2016 04:28:13 -0000 1.1
+++ floss-and-foss.pl.html 30 Jan 2016 03:28:53 -0000 1.2
@@ -13,8 +13,8 @@
<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
<p>SpoÅecznoÅÄ wolnego oprogramowania skÅada siÄ z dwóch obozów
-politycznych: ruch wolnego oprogramowania [<em>free software</em>]
-i ruch otwartego kodu źródÅowego [<em>open source</em>]. Ruch wolnego
+politycznych: ruchu wolnego oprogramowania [<em>free software</em>]
+i ruchu otwartego kodu źródÅowego [<em>open source</em>]. Ruch wolnego
oprogramowania broni <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">wolnoÅci
użytkowników komputerów</a>. Uważamy, że niewolny program jest
@@ -26,7 +26,7 @@
<p>By podkreÅliÄ, że „wolne oprogramowanie” odnosi siÄ
do wolnoÅci, a nie do ceny, zdarza nam siÄ w mowie
-lub piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne/libre„
+lub piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne/libre”
[<em>free/libre software</em>], dodajÄ
c francuskie lub hiszpaÅskie
sÅowo „libre”, które odwoÅuje siÄ
do wolnoÅci. W niektórych sytuacjach, użycie samego zwrotu
@@ -36,11 +36,11 @@
<p>Badacz studiujÄ
cy metody i praktyki stosowane przez programistów
w ramach spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania stwierdziÅ,
że zagadnienia te sÄ
niezależne od opinii politycznych samych
-programistów. Dlatego też, użyÅ on zwrotu „FLOSS„, który
-oznacza „Oprogramowanie Wolne/Libre i otwarty kod źródÅowy„
+programistów. Dlatego też, użyÅ on zwrotu „FLOSS”, który
+oznacza „Oprogramowanie Wolne/Libre i otwarty kod źródÅowy”
[<em>Free/Libre and Open Source Software</em>], by uniknÄ
Ä faworytyzmu
-w stosunku do któregokolwiek z obozów. To dobry sposób jeÅli
-chcecie pozostaÄ bezstronnym, gdyż w ten sposób oba obozy sÄ
traktowane
+w stosunku do któregokolwiek z obozów. To dobre rozwiÄ
zanie
+na zachowanie bezstronnoÅci, gdyż w ten sposób oba obozy sÄ
traktowane
na tej samej pÅaszczyźnie ważnoÅci.</p>
<p>Inni natomiast używajÄ
zwrotu „FOSS” [<em>Free and Open
@@ -53,8 +53,8 @@
uwydatniona, natomiast „wolne oprogramowanie” zostaÅo
rozdzielone na dwa czÅony.</p>
-<p>Poza tym zwrot „Free and Open Source Software” jest mylÄ
ce,
gdyż
-sugeruje ono jeden punkt widzenia, zamiast wskazywaÄ na dwa różne
+<p>Poza tym zwrot „Free and Open Source Software” jest mylÄ
cy,
gdyż
+sugeruje on jeden punkt widzenia, zamiast wskazywaÄ na dwa różne
spojrzenia na Åwiat. Taka konceptualizacja zaciera zasadnicze różnice
poglÄ
dów politycznych miÄdzy ruchem wolnego oprogramowania a otwartym
kodem źródÅowym, podczas gdy poglÄ
dy te sÄ
ze sobÄ
sprzeczne.</p>
@@ -65,7 +65,7 @@
<p>W ramach ruchu wolnego oprogramowania, nie używamy żadnego
z omówionych zwrotów, ponieważ nie chcemy pozostaÄ neutralni
-na pÅaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolnoÅÄ i potwierdzamy
+na pÅaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolnoÅci i potwierdzamy
to za każdym razem, używajÄ
c sÅów „wolne”
i „libre”.</p>
@@ -130,7 +130,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/29 04:28:13 $
+$Date: 2016/01/30 03:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/floss-and-foss.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/floss-and-foss.pl.po 30 Jan 2016 03:12:06 -0000 1.3
+++ po/floss-and-foss.pl.po 30 Jan 2016 03:28:54 -0000 1.4
@@ -41,15 +41,14 @@
"the-point.html\"> practical benefits only</a>."
msgstr ""
"SpoÅecznoÅÄ wolnego oprogramowania skÅada siÄ z dwóch obozów "
-"politycznych: ruchu wolnego oprogramowania [<em>free software</em>] "
-"i ruchu otwartego kodu źródÅowego [<em>open source</em>]. Ruch
wolnego "
-"oprogramowania broni <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\">wolnoÅci użytkowników komputerów</a>. Uważamy, "
-"że niewolny program jest krzywdzÄ
cy dla jego użytkowników. Obóz "
-"otwartego kodu źródÅowego nie postrzega sprawy w kategoriach "
-"sprawiedliwoÅci wobec użytkowników i opiera swÄ
argumentacjÄ
na <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">korzyÅciach wyÅÄ
cznie "
-"praktycznych</a>."
+"politycznych: ruchu wolnego oprogramowania [<em>free software</em>] i "
+"ruchu otwartego kodu źródÅowego [<em>open source</em>]. Ruch wolnego "
+"oprogramowania broni <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">wolnoÅci użytkowników komputerów</a>. Uważamy, że niewolny "
+"program jest krzywdzÄ
cy dla jego użytkowników. Obóz otwartego kodu "
+"źródÅowego nie postrzega sprawy w kategoriach sprawiedliwoÅci wobec "
+"użytkowników i opiera swÄ
argumentacjÄ na <a
href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">korzyÅciach wyÅÄ
cznie
praktycznych</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -58,13 +57,13 @@
"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom. In some "
"contexts, it works to use just “libre software.”"
msgstr ""
-"By podkreÅliÄ, że „wolne oprogramowanie” odnosi siÄ "
-"do wolnoÅci, a nie do ceny, zdarza nam siÄ w mowie "
-"lub piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne/libre” "
-"[<em>free/libre software</em>], dodajÄ
c francuskie lub hiszpaÅskie "
-"sÅowo „libre”, które odwoÅuje siÄ do wolnoÅci. "
-"W niektórych sytuacjach, użycie samego zwrotu „oprogramowanie "
-"libre” [<em>libre software</em>] jest wystarczajÄ
ce."
+"By podkreÅliÄ, że „wolne oprogramowanie” odnosi siÄ
do "
+"wolnoÅci, a nie do ceny, zdarza nam siÄ w mowie lub "
+"piÅmie używaÄ zwrotu „oprogramowanie wolne/libre” [<em>free/"
+"libre software</em>], dodajÄ
c francuskie lub hiszpaÅskie sÅowo
„"
+"libre”, które odwoÅuje siÄ do wolnoÅci. W niektórych "
+"sytuacjach, użycie samego zwrotu „oprogramowanie libre” "
+"[<em>libre software</em>] jest wystarczajÄ
ce."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -76,15 +75,15 @@
"neutral, this is a good way to do it, since this makes the names of the two "
"camps equally prominent."
msgstr ""
-"Badacz studiujÄ
cy metody i praktyki stosowane przez programistów "
-"w ramach spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania stwierdziÅ, "
-"że zagadnienia te sÄ
niezależne od opinii politycznych samych "
-"programistów. Dlatego też, użyÅ on zwrotu „FLOSS”,
który "
-"oznacza „Oprogramowanie Wolne/Libre i otwarty kod
źródÅowy” "
-"[<em>Free/Libre and Open Source Software</em>], by uniknÄ
Ä faworytyzmu "
-"w stosunku do któregokolwiek z obozów. To dobre rozwiÄ
zanie
"
-"na zachowanie bezstronnoÅci, gdyż w ten sposób oba obozy sÄ
traktowane "
-"na tej samej pÅaszczyźnie ważnoÅci."
+"Badacz studiujÄ
cy metody i praktyki stosowane przez programistów
w "
+"ramach spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania stwierdziÅ,
że zagadnienia "
+"te sÄ
niezależne od opinii politycznych samych programistów. "
+"Dlatego też, użyÅ on zwrotu „FLOSS”, który oznacza
„"
+"Oprogramowanie Wolne/Libre i otwarty kod źródÅowy” [<em>Free/"
+"Libre and Open Source Software</em>], by uniknÄ
Ä faworytyzmu
w stosunku "
+"do któregokolwiek z obozów. To dobre rozwiÄ
zanie na zachowanie "
+"bezstronnoÅci, gdyż w ten sposób oba obozy sÄ
traktowane na tej
"
+"samej pÅaszczyźnie ważnoÅci."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -137,11 +136,11 @@
"and we show it every time—by saying “free” and “"
"libre”."
msgstr ""
-"W ramach ruchu wolnego oprogramowania, nie używamy żadnego "
-"z omówionych zwrotów, ponieważ nie chcemy pozostaÄ neutralni "
-"na pÅaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolnoÅci
i potwierdzamy "
-"to za każdym razem, używajÄ
c sÅów „wolne” "
-"i „libre”."
+"W ramach ruchu wolnego oprogramowania, nie używamy żadnego z "
+"omówionych zwrotów, ponieważ nie chcemy pozostaÄ neutralni na "
+"pÅaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolnoÅci i potwierdzamy to "
+"za każdym razem, używajÄ
c sÅów „wolne” i „"
+"libre”."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy floss-and-foss.pl.html po/floss-...,
GNUN <=