www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.pl.po
Date: Thu, 28 Jan 2016 05:12:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       16/01/28 05:12:21

Added files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Monika Viste; proofread by Jan Owoc

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.pl.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.pl.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.pl.po     28 Jan 2016 05:12:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Polish translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Monika Viste <monika AT viste.fr>, 2016.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-27 22:10-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Zawodowa Szkoła w&nbsp;Irimpanam - Projekt GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Mapa działu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Studium przypadku</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Zasoby edukacyjne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projekty edukacyjne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Drużyna edukacyjna</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Edukacja</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Studium przypadku</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-"
+"india.html\">Indie</a> &rarr; Zawodowa Szkoła w&nbsp;Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Zawodowa Szkoła w&nbsp;Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Poniższy artykuł opiera się na&nbsp;informacjach dostarczonych przez "
+"personel szkoły."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"Szkoła znajduje się w&nbsp;Irumpanam, niedaleko miasta Tripunithura, 
w&nbsp;"
+"dzielnicy Ernakulam, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education";
+"\">w&nbsp;stanie Kerala</a>, w&nbsp;Indiach."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "O szkole"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/";
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Założona w&nbsp;1940 roku, zawodowa szkoła w&nbsp;Iriumpanam (VHSS "
+"Irumpanam) jest prywatną szkołą, wspomaganą z&nbsp;budżetu państwa. 
Oferuje "
+"ona naukę od&nbsp;gimnazjum po&nbsp;szkołę średnią, odpowiednio w&nbsp;"
+"klasach 5 do&nbsp;7 (od 10 do&nbsp;12 lat) oraz&nbsp;klasach 8 do&nbsp;10 "
+"(od 13 do&nbsp;15 lat). Uczęszcza do&nbsp;niej nieomal 1 000 uczniów 
w&nbsp;"
+"wieku od&nbsp;10 do&nbsp;15 lat."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motywacja"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Nasza placówka poświęciła szczególną uwagę na&nbsp;promowanie 
głównych "
+"zagadnień filozofii projektu GNU, takich jak wolność do&nbsp;dzielenia 
się "
+"wiedzą, czy&nbsp;też wolność do&nbsp;współpracy z&nbsp;naszą 
społecznością "
+"w&nbsp;celu ulepszania programów komputerowych. Pomysł powstania "
+"oprogramowania Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> zrodził się "
+"dzięki wiedzy wyniesionej ze spotkań zorganizowanych przez <a 
href=\"http://";
+"www.ilug-cochin.org/\">indyjską grupę użytkowników wolnego oprogramowani "
+"(ILUG-Cochin)</a> w&nbsp;pobliskim mieście Kochi. Uczestnictwo w&nbsp;tych "
+"spotkaniach pozwoliło nam na&nbsp;bezpośrednią współpracę ze 
Społecznością "
+"Wolnego Oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Jak tego dokonaliśmy"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"W&nbsp;naszej szkole migracja na&nbsp;wolne oprogramowanie miała miejsce "
+"w&nbsp;ramach prowadzonego przez Rząd Kerala projektu pt. <a href=\"https://";
+"www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>. Rozpoczęty w&nbsp;2001 roku 
projekt "
+"objął swym zasięgiem kilka tysięcy szkół w&nbsp;Kerala 
i&nbsp;zakończył się "
+"w&nbsp;2006 roku całkowitą migracją na&nbsp;wolne oprogramowanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Zdjęcie uczniów na&nbsp;spotkaniu o wolnym oprogramowaniu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Uczniowie na&nbsp;spotkaniu poświęconym tematyce wolnego oprogramowania, "
+"zorganizowanym przez Swathanthra Software Koottayma w&nbsp;VHSS Irumpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Rząd wprowadził w&nbsp;życie przygotowawcze kursy dla nauczycieli, 
aby&nbsp;"
+"potrafili oni nauczyć nas podstaw działania Wolnego Systemu Operacyjnego "
+"oraz&nbsp;w jaki sposób się go instaluje. Nowy system został po&nbsp;raz "
+"pierwszy przystosowany przez <a href=\"http://space-kerala.org/node/10/";
+"\">SPACE</a>, agencję z&nbsp;siedzibą w&nbsp;Kerala, zajmującą się "
+"promowaniem zastosowań wolnego oprogramowania w&nbsp;sektorze prywatnym "
+"i&nbsp;państwowym. SPACE i&nbsp;LUG z&nbsp;Swathanthra, odegrały istotną "
+"rolę w&nbsp;trakcie trwania całego procesu, zapewniając nauczycielom 
stałe "
+"wsparcie. Jeden z&nbsp;warsztatów, zorganizowanych przez SPACE, pomógł nam 
"
+"w&nbsp;stworzeniu, na&nbsp;bazie wolnego oprogramowania, strony internetowej "
+"naszej szkoły."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Szkolenie to nie ograniczało się jedynie do&nbsp;oprogramowania. Uczniów 
jak "
+"i&nbsp;nauczycieli zaznajomiono także z&nbsp;podstawowymi zasadami serwisu "
+"komputerowego. W&nbsp;naszej szkole, 10-letni uczniowie wiedzą jak złożyć 
"
+"komputer."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Użycie wolnych programów na&nbsp;lekcjach ułatwione zostało przez 
wdrożenie "
+"modułów szkoleniowych mających na&nbsp;celu wskazanie nauczycielom jak "
+"używać poszczególnych programów w&nbsp;nauczaniu różnych przedmiotów. "
+"Na&nbsp;przykład, moduł przeznaczony dla nauczycieli matematyki, "
+"przedstawiał użycie programu <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo";
+"\">Dr Geo</a> w&nbsp;nauczaniu geometrii, z&nbsp;kolei inny moduł "
+"przeznaczony dla nauczycieli chemii, pokazywał jak narysować molekuły "
+"organiczne przy użyciu programu <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Chemtool\">Chemtool</a> i&nbsp;wiele innych."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Pozostałe szkolenia były prowadzone przy współpracy z&nbsp;grupą 
ILUG-Cochin "
+"i&nbsp;służyły nauce w&nbsp;użyciu wolnych aplikacji takich jak Blender, "
+"Inkscape oraz&nbsp;interfejs linii poleceń."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"Szkoła otworzyła kanał <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a>, na&nbsp;którym uczniowie mogą znaleźć "
+"odpowiedzi na&nbsp;pytania związane z&nbsp;napotkanymi problemami."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Przywiązanie do&nbsp;wolnego oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Na&nbsp;samym początku, nowy system operacyjny używany był przy 
konfiguracji "
+"dwusystemowej (dual-boot) z&nbsp;uwagi na&nbsp;nas nauczycieli, którym obce "
+"było wolne oprogramowanie. Szybko jednak&nbsp;pojęliśmy podstawy jego "
+"działania. Obecnie, na&nbsp;naszych komputerach nie ma żadnego "
+"własnościowego systemu ani&nbsp;programu. Używane jest wyłącznie wolne "
+"oprogramowanie zarówno na&nbsp;zajęciach jak i&nbsp;w biurach 
administracji."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Podczas zajęć, używamy szerokiej gamy wolnych programów, takich jak <a 
href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/TuxPaint\">TuxPaint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GPeriodic\">GPeriodic</a> i&nbsp;<a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, lista jest jednak&nbsp;znacznie dłuższa."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Począwszy od&nbsp;klasy 8 (13 lat), uczniowie poznają język programowania "
+"Python."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Obraz interfejsu TuxPaint w&nbsp;języku malayalam pokazujący stempel kwiatu 
"
+"róży pustynnej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Posłuchaj</a> nagrania 
w&nbsp;którym "
+"uczeń wymawia nazwę róży pustynnej w&nbsp;języku malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"W&nbsp;stanie Kerala, nauczanie wspomagane jest komputerowo. Oznacza to, "
+"że&nbsp;uczniowie korzystają z&nbsp;nowoczesnej wiedzy technologicznej "
+"podczas zwykłych lekcji, a&nbsp;nie jedynie w&nbsp;trakcie zajęć z&nbsp;"
+"informatyki. Wszystko to możliwe jest dzięki dużej liczbie "
+"wysokojakościowych aplikacji dostępnych wraz z&nbsp;oprogramowaniem GNU/"
+"Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"Przejrzystość i&nbsp;metody współpracy społeczności wolnego 
oprogramowania "
+"pomogły uczniom i&nbsp;nauczycielom zagłębić się w&nbsp;zagadnienia "
+"technologiczne w&nbsp;takim stopniu, że&nbsp;sami stali się jego "
+"kontrybutorami w&nbsp;wielu dziedzinach. Jednym z&nbsp;ważniejszych dokonań 
"
+"była lokalizacja interfejsu <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">TuxPaint</a> na&nbsp;malayalam, nasz ojczysty język."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"Kolejną kontrybucją było dodanie nowych pieczątek do&nbsp;TuxPaint. "
+"Uczniowie z&nbsp;6 i&nbsp;7 klasy zrobili zdjęcia okolicznym kwiatom i&nbsp;"
+"przetworzyli je za&nbsp;pomocą programu graficznego GIMP. Powstałe obrazy "
+"zostały dodane do&nbsp;TuxPaint wraz z&nbsp;nazwami kwiatów w&nbsp;języku "
+"malayalam. Dodatkowo, uczniowie nagrali komunikaty głosowe z&nbsp;nazwami "
+"kwiatów w&nbsp;tym właśnie języku, więc&nbsp;kiedy użytkownik wybiera, "
+"którąś z&nbsp;tych pieczątek, słyszy on nazwę kwiatu w&nbsp;języku "
+"malayalam. Nagrane zostało wideo, które obrazuje zasadę działania i&nbsp;"
+"sposób realizacji tego przedsięwzięcia."
+
+#.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
+#.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
+#.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
+#.  with the name of your language. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
+"\">Obejrzyj i&nbsp;pobierz film</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en."
+"srt\">Przeczytaj i&nbsp;pobierz napisy w&nbsp;języku angielskim w&nbsp;"
+"formacie SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Oba przedsięwzięcia wspierane były przez Swathanthra Software Koottayma ze 
"
+"szkoły Irimpanam (<a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";>SSK "
+"VHSS Irimpanam</a>), grupę uczniów i&nbsp;nauczycieli naszej szkoły "
+"zainteresowanych wolnym oprogramowaniem. Celem grupy jest promowanie "
+"filozofii wolnego oprogramowania oraz&nbsp;wzbogacanie listy nowych "
+"aplikacji działających pod&nbsp;GNU/Linux w&nbsp;ramach kontrybucji 
na&nbsp;"
+"rzecz jej społeczności. Raz w&nbsp;miesiącu organizowane są spotkania tej 
"
+"grupy oraz&nbsp;różnego rodzaju zajęcia mające na&nbsp;celu zachęcenie 
jej "
+"uczestników do&nbsp;eksperymentowania i&nbsp;odkrywania wolnego "
+"oprogramowania, i&nbsp;wdrożenie w&nbsp;życie wolności przez nią 
oferowane."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Aby&nbsp;pozostać w&nbsp;kontakcie i&nbsp;dzielić się doświadczeniami 
z&nbsp;"
+"innymi szkołami oraz&nbsp;ze społecznością wolnego oprogramowania, co 
roku "
+"nauczyciele i&nbsp;uczniowie biorą udział w&nbsp;takich imprezach jak "
+"Narodowa Konferencja Wolnego Oprogramowania (National Free Software "
+"Conference), czy&nbsp;też Dzień Bezpieczeństwa Sieciowego (Cyber Safe 
Day)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"Poświęcenie i&nbsp;współpraca nauczycieli, uczniów oraz&nbsp;lokalnych "
+"zrzeszeń była kluczem do&nbsp;sukcesu dla tak ambitnego rządowego "
+"przedsięwzięcia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra to słowo w&nbsp;języku sanskryt "
+"odwołujące się do&nbsp;wolności."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Ilustracje znajdujące się na&nbsp;tej stronie, jak i&nbsp;nagrania "
+"dźwiękowe, są autorstwa Swathathra Software Koottayama z&nbsp;VHSS "
+"Irimpanam, która udostępniła je na&nbsp;licencji <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution Share Alike 3.0 Unported (Uznanie autorstwa na&nbsp;tych samych "
+"warunkach 3.0 Unported)</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Więcej studium przypadku w&nbsp;"
+"Indiach</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases.html\">Powrót do&nbsp;studium przypadku</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr " \t"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Monika Viste 2016; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]