www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/nonfree-games.it.po po/nonfre...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/nonfree-games.it.po po/nonfre...
Date: Sat, 23 Jan 2016 18:00:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/01/23 18:00:05

Modified files:
        philosophy/po  : nonfree-games.it.po nonfree-games.translist 
Added files:
        philosophy     : nonfree-games.it.html 
        philosophy/po  : nonfree-games.it-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/nonfree-games.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/nonfree-games.it.po      23 Jan 2016 17:39:32 -0000      1.3
+++ po/nonfree-games.it.po      23 Jan 2016 18:00:05 -0000      1.4
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-01 15:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -133,23 +132,7 @@
 "contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una "
 "distribuzione acuirebbe tale effetto. "
 
-# | Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be
-# | gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while
-# | respecting your freedom to change the software you use.  Since the art in
-# | the game is not software, it [-does-] {+is+} not [-need-] {+ethically
-# | imperative+} to [-be free.-] {+make the art free &mdash; though free art
-# | is an additional contribution.+}  There is in fact free game software
-# | developed by companies, as well as free games developed noncommercially by
-# | volunteers.  Crowdfunding development will only get easier.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be "
-#| "gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while "
-#| "respecting your freedom to change the software you use.  Since the art in "
-#| "the game is not software, it does not need to be free.  There is in fact "
-#| "free game software developed by companies, as well as free games "
-#| "developed noncommercially by volunteers.  Crowdfunding development will "
-#| "only get easier."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be "
 "gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while respecting "
@@ -256,19 +239,11 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2013, 2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"

Index: po/nonfree-games.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/nonfree-games.translist  21 May 2015 07:18:21 -0000      1.14
+++ po/nonfree-games.translist  23 Jan 2016 18:00:05 -0000      1.15
@@ -8,6 +8,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/nonfree-games.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/nonfree-games.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/nonfree-games.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/nonfree-games.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/nonfree-games.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/nonfree-games.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> 
&nbsp;
 </p>
@@ -19,6 +20,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/nonfree-games.el.html" title="ελληνικά" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/nonfree-games.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/nonfree-games.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/nonfree-games.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/nonfree-games.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/nonfree-games.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: nonfree-games.it.html
===================================================================
RCS file: nonfree-games.it.html
diff -N nonfree-games.it.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nonfree-games.it.html       23 Jan 2016 18:00:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,173 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male? -
+Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Videogiochi proprietari con DRM  per GNU/Linux: un bene o un male?</h2>
+
+<p>di <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Una società molto ben conosciuta, Valve, che distribuisce videogiochi
+proprietari con DRM (gestione digitale delle restrizioni), ha recentemente
+annunciato che distribuirà videogiochi di questo tipo per GNU/Linux. Quali
+effetti, positivi e negativi, possono venire da ciò?</p>
+
+<p>Suppongo che la disponibilità di programmi proprietari popolari per
+GNU/Linux possa incrementare l'adozione del sistema operativo. Tuttavia, lo
+scopo di GNU trascende il &ldquo;successo&rdquo;; il suo scopo è quello di
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> conferire
+libertà agli utenti </a>. Perciò la questione di maggior importanza riguarda
+il modo in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti.</p>
+
+<p>Il problema di questi videogiochi non risiede nel fatto che essi siano <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> commerciali</a>. (Noi non
+vediamo alcun problema in ciò.) Che <a href="/philosophy/selling.html"> i
+programmatori vendano copie</a> non è un male. Il problema sta nel fatto che
+i videogiochi contengono software <a href="/philosophy/free-sw.html">non
+libero</a>.</p>
+
+<p>I videogiochi proprietari (al pari di atri tipi di programmi proprietari)
+non sono etici poiché negano libertà agli utenti. (Il contenuto artistico
+dei videogiochi è una diversa faccenda, dal momento che non si tratta di
+software.) Se volete avere libertà, un requisito fondamentale è non avere e
+non eseguire programmi proprietari sul vostro computer. Questo è palese.</p>
+
+<p>In ogni caso, se avete intenzione di usare questi videogiochi, tanto meglio
+se li usate su GNU/Linux piuttosto che su Microsoft Windows. Eviterete per
+lo meno <a href="http://upgradefromwindows8.org/";>il danno che Windows
+farebbe alla vostra libertà</a>.</p>
+
+<p>Pertanto, dal punto di vista pratico, questo tipo di sviluppo può portare
+sia del bene che del male. Potrebbe incoraggiare gli utenti ad installare
+questi videogiochi e potrebbe incoraggiare i videogiocatori a sostituire
+Windows con GNU/Linux. Immagino che l'immediato effetto positivo sarà
+maggiore rispetto al danno. Ma vi è anche implicato un effetto meno ovvio:
+che cosa insegna alla nostra comunità l'uso di questi videogiochi?  </p>
+
+<p>Qualunque distribuzione di GNU/Linux contenente software che renda
+disponibili questi videogiochi insegnerà agli utenti che l'elemento
+fondamentale non è la libertà.  <a href="/distros/common-distros.html">Il
+software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per sé
+contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una
+distribuzione acuirebbe tale effetto. </p>
+
+<p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Un gioco
+libero non deve per forza essere gratis. Sviluppare commercialmente
+videogiochi liberi è attuabile, così come è fattibile nel contempo fare in
+modo che gli stessi rispettino la libertà di modificare tale software. Dal
+momento che il contenuto artistico  di un gioco non è software, non c'è
+l'imperativo etico che tale contenuto sia libero, anche se certamente i
+contenuti artistici liberi sono apprezzabili. Vi è infatti software libero
+per videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi
+sviluppati non commercialmente da volontari. Anche lo sviluppo tramite il
+crowdfunding diventerà via via sempre più facile in futuro.</p>
+
+<p>Ma se ipotizziamo che nella situazione presente <em>non sia fattibile</em>
+sviluppare un certo tipo di videogioco libero &mdash; che cosa ne segue?
+Programmare un videogioco in qualità di software proprietario non apporterà
+alcun vantaggio. Avere libertà quando usate un computer esige il rifiuto del
+software non libero, chiaro e semplice. In qualità di amanti della libertà,
+voi non utilizzereste un gioco proprietario qualora questo fosse
+disponibile, per cui non ci perdereste niente se il gioco in questione non
+fosse disponibile. </p>
+
+<p>Se desiderate promuovere il movimento per la libertà informatica, vi
+preghiamo, per sostenere la nostra causa, di non divulgare la notizia della
+disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete piuttosto dirigere
+l'attenzione della gente verso la <a
+href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>wiki di libre games</a>, sito che
+si sforza di catalogare videogiochi liberi, <a
+href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> il Forum Free Game Dev</a>, e
+la <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
+"free gaming night"</a> del Collettivo LibrePlanet Gaming.  </p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle 
traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2016/01/23 18:00:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/nonfree-games.it-en.html
===================================================================
RCS file: po/nonfree-games.it-en.html
diff -N po/nonfree-games.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/nonfree-games.it-en.html 23 Jan 2016 18:00:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games
+with Digital Restrictions Management, recently announced it would
+distribute these games for GNU/Linux.  What good and bad effects can
+this have?</p>
+
+<p>I suppose that availability of popular nonfree programs on
+GNU/Linux can boost adoption of the system.  However, the aim of GNU
+goes beyond &ldquo;success&rdquo;; its purpose is
+to <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> bring
+freedom to the users </a>.  Thus, the larger question is how this
+development affects users' freedom.</p>
+
+<p>The problem with these games
+is not that <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> they are
+commercial</a>.  (We see nothing wrong with that.)  It
+is not that <a href="/philosophy/selling.html"> the developers
+sell copies</a>; that's not wrong either.  The problem is that the
+games contain software that is
+<a href="/philosophy/free-sw.html">not free</a>
+(free in the sense of freedom, of course).</p>
+
+<p>Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical
+because they deny freedom to their users.  (Game art is a different
+issue, because it isn't software.)  If you want freedom, one requisite
+for it is not having or running nonfree programs on your computer.
+That much is clear.</p>
+
+<p>However, if you're going to use these games, you're better off using
+them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid
+<a href="http://upgradefromwindows8.org/";>the harm to your freedom that Windows
+would do</a>.</p>
+
+<p>Thus, in direct practical terms, this development can do both harm
+and good.  It might encourage GNU/Linux users to install these games,
+and it might encourage users of the games to replace Windows with
+GNU/Linux.  My guess is that the direct good effect will be bigger than
+the direct harm.  But there is also an indirect effect: what does the
+use of these games teach people in our community?</p>
+
+<p>Any GNU/Linux distro that comes with software to offer these games
+will teach users that the point is not freedom.  <a
+href="/distros/common-distros.html">Nonfree software in GNU/Linux
+distros</a> already works against the goal of freedom.  Adding these
+games to a distro would augment that effect.</p>
+
+<p>Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need
+not be gratis.  It is feasible to develop free games commercially,
+while respecting your freedom to change the software you use.  Since
+the art in the game is not software, it is not ethically imperative to
+make the art free &mdash; though free art is an additional
+contribution.  There is in fact free game software developed by
+companies, as well as free games developed noncommercially by
+volunteers.  Crowdfunding development will only get easier.</p>
+
+<p>But if we suppose that it is <em>not feasible</em> in the current
+situation to develop a certain
+kind of free game &mdash; what would follow then?  There's no good in
+writing it as a nonfree game.  To have freedom in your computing,
+requires rejecting nonfree software, pure and simple.
+You as a freedom-lover won't use the nonfree game if it exists, so
+you won't lose anything if it does not exist.</p>
+
+<p>If you want to promote the cause of freedom in computing, please
+take care not to talk about the availability of these games on
+GNU/Linux as support for our cause.  Instead you could tell people
+about the <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>libre games
+wiki</a> that attempts to catalog free
+games, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> the Free Game
+Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming
+Collective's <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
+free gaming night.</a> </p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/23 18:00:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]