www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/licenses/po gpl-faq.it.po
Date: Thu, 21 Jan 2016 23:05:02 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      16/01/21 23:05:02

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.it.po 

Log message:
        Translation fixes by Valerio Bozzolan.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.it.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: gpl-faq.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.it.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gpl-faq.it.po       21 Jan 2016 23:03:02 -0000      1.9
+++ gpl-faq.it.po       21 Jan 2016 23:05:02 -0000      1.10
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-21 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -3168,7 +3168,7 @@
 "However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.  "
 "There is no problem in this situation."
 msgstr ""
-"Si. Se i miglioramenti sono scritti da impiegati del governo americano "
+"Sì. Se i miglioramenti sono scritti da impiegati del governo americano "
 "nell'ambito del proprio impiego, essi sono nel pubblico dominio. Ciò "
 "nonostante, l'intera versione migliorata rimane coperta dalla GNU GPL."
 
@@ -4632,7 +4632,7 @@
 "the complete corresponding source code too.  The exception for the case "
 "where you received a written offer for source code is quite limited."
 msgstr ""
-"Si. La regola generale è, se si distribuiscono eseguibili, bisogna anche "
+"Sì. La regola generale è, se si distribuiscono eseguibili, bisogna anche "
 "distribuire il corrispondente codice sorgente al completo. L'eccezione per "
 "il caso nel quale fosse stata ricevuta un'offerta scritta per il codice "
 "sorgente è piuttosto limitata."
@@ -4716,7 +4716,7 @@
 "to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
 "the object code."
 msgstr ""
-"Si. La sezione 6(d) permette questo. Comunque, è necessario fornire "
+"Sì. La sezione 6(d) permette questo. Comunque, è necessario fornire "
 "istruzioni chiare che la gente può seguire per ottenere il codice sorgente, "
 "e bisogna assicurarsi che il codice sorgente rimanga disponibile per "
 "l'intero periodo in cui si distribuiscono gli eseguibili."
@@ -6546,7 +6546,7 @@
 "use or similar laws, then yes.  Otherwise, no."
 msgstr ""
 "Se i frammenti sono abbastanza piccoli da poter essere incorporati sotto "
-"leggi di \"fair use\" o simili, allora si. Altrimenti, no."
+"leggi di \"fair use\" o simili, allora sì. Altrimenti, no."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6709,7 +6709,7 @@
 "Yes.  Section 7 gives you permission to add your own disclaimers, "
 "specifically 7(a)."
 msgstr ""
-"Si. La Sezione 7 dà il permesso di aggiungere le proprie dichiarazioni di "
+"Sì. La Sezione 7 dà il permesso di aggiungere le proprie dichiarazioni di "
 "esclusione di responsabilità, nello specifico 7(a)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6776,7 +6776,7 @@
 "software inside them, you are not required to provide a warranty that covers "
 "all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
 msgstr ""
-"Si. Analogamente ai dispositivi, che non hanno bisogno di garanzia se gli "
+"Sì. Analogamente ai dispositivi, che non hanno bisogno di garanzia se gli "
 "utenti ne modificano il software interno, non è richiesto fornire una "
 "garanzia che copre tutte le possibili attività che possono essere intraprese 
"
 "grazie a software coperto da GPLv3."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]