[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po misinterpreting-copyright.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po misinterpreting-copyright.pl.po |
Date: |
Wed, 20 Jan 2016 23:13:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/01/20 23:13:04
Added files:
philosophy/po : misinterpreting-copyright.pl.po
Log message:
50% gnun-ified (requires some additional proofreading of fuzzy strings)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: misinterpreting-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: misinterpreting-copyright.pl.po
diff -N misinterpreting-copyright.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ misinterpreting-copyright.pl.po 20 Jan 2016 23:13:03 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# Polish translation for
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
+# Copyright (C) 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Andrzej Siewierski, 2006.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:11-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"BÅÄdne interpretacje prawa autorskiego - Projekt GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Misinterpreting Copyright—A Series of Errors"
+msgstr "BÅÄdne interpretacje prawa autorskiego&nbpsp;– seria bÅÄdów"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under the US "
+"Constitution, copyright exists to benefit users—those who read books, "
+"listen to music, watch movies, or run software—not for the sake of "
+"publishers or authors. Yet even as people tend increasingly to reject and "
+"disobey the copyright restrictions imposed on them “for their own "
+"benefit,” the US government is adding more restrictions, and trying to "
+"frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr ""
+"CoÅ dziwnego i niebezpiecznego dzieje siÄ w materii prawa "
+"autorskiego. WedÅug Konstytucji Stanów Zjednoczonych, prawo autorskie "
+"istnieje dla korzyÅci użytkowników — tych, którzy czytajÄ
"
+"ksiÄ
żki, sÅuchajÄ
muzyki, oglÄ
dajÄ
filmy czy korzystajÄ
z "
+"oprogramowania — nie dla wydawców czy autorów. Mimo
że "
+"coraz wiÄcej osób odrzuca i nie stosuje siÄ do ograniczeÅ "
+"narzucanych im „dla ich wÅasnego dobra”, rzÄ
d Stanów "
+"Zjednoczonych dodaje coraz wiÄcej ograniczeÅ i próbuje zmusiÄ ogóÅ
"
+"do posÅuszeÅstwa zastraszajÄ
c go nowymi surowymi karami."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
+"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
+"understand, we should start by looking at the root of United States "
+"copyright law: the US Constitution."
+msgstr ""
+"W jaki sposób prawo autorskie przybraÅo postaÄ diametralnie "
+"przeciwstawnÄ
do jego ustalonego celu? I jak możemy przywróciÄ
mu "
+"zgodnoÅÄ z tym celem? Aby to zrozumieÄ, należy zaczÄ
Ä
od "
+"spojrzenia na rdzeÅ amerykaÅskiego prawa autorskiego: KonstytucjÄ "
+"Stanów Zjednoczonych."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright in the US Constitution"
+msgstr "Prawo autorskie w Konstytucji Stanów Zjednoczonych"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the US Constitution was drafted, the idea that authors were entitled to "
+"a copyright monopoly was proposed—and rejected. The founders of our "
+"country adopted a different premise, that copyright is not a natural right "
+"of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
+"progress. The Constitution gives permission for a copyright system with "
+"this paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr ""
+"Podczas prac nad KonstytucjÄ
Stanów Zjednoczonych zaproponowano, "
+"aby autorzy byli uprawnieni do monopolu na prawa "
+"autorskie — pomysÅ ten odrzucono. ZaÅożyciele naszego kraju "
+"przyjÄli inne rozwiÄ
zanie, mianowicie, iż prawo autorskie nie jest "
+"naturalnym prawem autorów, lecz sztucznÄ
koncesjÄ
przyznanÄ
im
na "
+"rzecz postÄpu. Konstytucja zezwala na system prawa autorskiego tym "
+"zapisem (ArtykuÅ I, paragraf 8):"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
+"useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
+"exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
+msgstr ""
+"[Kongres ma prawo] popieraÄ Rozwój Nauki i użytecznych Sztuk przez "
+"zapewnienie na ograniczony Czas Autorom i Wynalazcom wyÅÄ
cznych "
+"Praw do ich DzieŠczy Wynalazków."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
+"benefit for the users of copyrighted works. For example, in <em>Fox Film v. "
+"Doyal</em>, the court said,"
+msgstr ""
+"SÄ
d Najwyższy wielokrotnie podkreÅlaÅ, że poparcie dla postÄpu
oznacza "
+"korzyÅci dla użytkowników utworów chronionych prawem autorskim. Na "
+"przykÅad w sprawie <em>Fox Film v. Doyal</em> sÄ
d orzekÅ,"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
+"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
+"from the labors of authors."
+msgstr ""
+"WyÅÄ
czny interes Stanów Zjednoczonych i gÅówny cel przyznania
monopolu "
+"[na prawo autorskie] leży w powszechnych korzyÅciach, czerpanych przez
"
+"ogóŠz pracy autorów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
+"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option—and why it is "
+"supposed to last for “limited times.” If copyright were a "
+"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
+"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
+"more than everyone's house should become public property after a certain "
+"lapse of time from its construction."
+msgstr ""
+"Ta fundamentalna decyzja wyjaÅnia, dlaczego prawo autorskie nie jest przez "
+"KonstytucjÄ <b>wymagane</b>, a jedynie <b>dozwolone</b> jako "
+"alternatywa — i dlaczego ma byÄ przyznane na „"
+"ograniczony okres”. JeÅli prawo autorskie byÅoby prawem naturalnym, "
+"czymÅ, co autorzy majÄ
, ponieważ na nie zasÅugujÄ
, nic nie mogÅoby
"
+"usprawiedliwiÄ wygasania tego prawa po upÅywie okreÅlonego czasu, tak
"
+"jak nie powiemy, że czyjÅ dom powinien staÄ siÄ wÅasnoÅciÄ
ogóÅu "
+"po upÅywie okreÅlonego czasu od jego wzniesienia."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The “copyright bargain”"
+msgstr "„Transakcja prawa autorskiego”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
+"publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, it "
+"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
+"write more and publish more. In effect, the government spends the public's "
+"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
+"public more published works. Legal scholars call this concept the “"
+"copyright bargain.” It is like a government purchase of a highway or "
+"an airplane using taxpayers' money, except that the government spends our "
+"freedom instead of our money."
+msgstr ""
+"System prawa autorskiego dziaÅa zapewniajÄ
c przywileje a zatem
korzyÅci "
+"dla wydawców i autorów; ale nie robi tego dla ich dobra. Robi to "
+"celem zmiany ich zachowania: ma daÄ autorom bodziec, by pisali wiÄcej
i "
+"wiÄcej wydawali. W rezultacie rzÄ
d używa naturalnych praw ogóÅu,
w "
+"imieniu ogóÅu, jako elementu umowy majÄ
cej na celu dostarczenie
ogóÅowi "
+"wiÄkszej iloÅci wydanych utworów. Prawnicy nazywajÄ
tÄ koncepcjÄ
„"
+"transakcjÄ
prawa autorskiego” [<em>ang. copyright bargain</em>]. "
+"Przypomina to rzÄ
dowy zakup autostrady lub samolotu za pieniÄ
dze "
+"podatników, z tÄ
różnicÄ
, że zamiast naszymi podatkami, rzÄ
d
pÅaci "
+"naszÄ
wolnoÅciÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
+"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
+"copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature "
+"of the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr ""
+"Ale czy transakcja w istniejÄ
cej postaci jest dobra dla ogóÅu? "
+"Istnieje wiele innych możliwych rozwiÄ
zaÅ; które jest najlepsze? Każde "
+"zagadnienie polityki wobec prawa autorskiego jest czÄÅciÄ
tego pytania. "
+"JeÅli niewÅaÅciwie zrozumiemy istotÄ problemu, bÄdziemy mieli tendencje "
+"do dokonania niewÅaÅciwego rozstrzygniÄcia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors. In "
+"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
+"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
+"benefits, though authors may get a small portion. Thus it is usually the "
+"publishers that lobby to increase copyright powers. To better reflect the "
+"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
+"rather than authors as the holders of copyright powers. It also refers to "
+"the users of copyrighted works as “readers,” even though using "
+"them does not always mean reading, because “the users” is remote "
+"and abstract."
+msgstr ""
+"Konstytucja zezwala na przyznanie uprawnieÅ na mocy prawa "
+"autorskiego autorom. W praktyce autorzy zwykle cedujÄ
je na rzecz "
+"wydawców; na ogóŠto wydawcy, nie autorzy, wykorzystujÄ
te
uprawnienia "
+"i osiÄ
gajÄ
wiÄkszoÅÄ korzyÅci, chociaż autorzy mogÄ
otrzymaÄ
ich maÅÄ
"
+"czÄÅÄ. Tak wiÄc zwykle to wydawcy prowadzÄ
lobbing na rzecz "
+"zwiÄkszenia uprawnieÅ przyznawanych przez prawo autorskie. Aby lepiej "
+"odzwierciedliÄ nie mit, ale rzeczywisty stan prawa autorskiego, w "
+"tym artykule mówi siÄ o wydawcach, a nie o autorach, jako "
+"tych, którym przysÅugujÄ
prawa autorskie. Podobnie nazywa siÄ w nim "
+"użytkowników „czytelnikami” — mimo
że używanie "
+"prac objÄtych prawem autorskim nie zawsze przyjmuje postaÄ czytania "
+"— ponieważ „użytkownicy” brzmi mgliÅcie i "
+"abstrakcyjnie."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first error: “striking a balance”"
+msgstr "Pierwszy bÅÄ
d: „zachowanie równowagi”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
+"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
+"means toward that end. Readers' interests and publishers' interests are "
+"thus qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting "
+"the purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same "
+"level of importance as the readers."
+msgstr ""
+"Transakcja prawa autorskiego, <i>copyright bargain</i>, stawia na "
+"pierwszym miejscu ogóÅ: korzyÅÄ dla czytajÄ
cego ogóÅu jako cel sam
w "
+"sobie; korzyÅci dla wydawców sÄ
tylko Årodkiem na osiÄ
gniÄcie tego
"
+"celu. Interesy czytelników i wydawców majÄ
jakoÅciowo różne
priorytety. "
+"Pierwszym krokiem ku zÅemu zrozumieniu celu prawa autorskiego jest "
+"wyniesienie wydawców na ten sam szczebel doniosÅoÅci co czytelników."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is often said that US copyright law is meant to “strike a "
+"balance” between the interests of publishers and readers. Those who "
+"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
+"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
+"to the copyright bargain."
+msgstr ""
+"CzÄsto mówi siÄ, że amerykaÅskie prawo autorskie ma na celu
„"
+"zachowanie równowagi” pomiÄdzy interesami wydawców
i czytelników. "
+"Ci, którzy powoÅujÄ
siÄ na ten punkt widzenia, przedstawiajÄ
go
jako "
+"ponowne przedstawienie podstawowego zaÅożenia konstytucji; innymi sÅowy,
ma "
+"to byÄ odpowiednik <i>copyright bargain</i>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
+"conceptually, and different in their implications. The balance concept "
+"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
+"only quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in "
+"what actions they apply to. The term “stakeholders” is often "
+"used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest "
+"in a policy decision are equally important. This view rejects the "
+"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
+"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
+msgstr ""
+"Ale tym dwóm interpretacjom daleko do tego, by byÅy
równoznaczne. "
+"SÄ
różne pojÄciowo i różne sÄ
ich konsekwencje. Koncepcja
równowagi "
+"zakÅada, że interesy czytelników i wydawców różniÄ
siÄ
ważnoÅciÄ
"
+"tylko iloÅciowo, tym, <em>jakÄ
wagÄ</em> powinniÅmy im przypisaÄ
i do "
+"jakich okolicznoÅci siÄ odnoszÄ
. CzÄsto dla ujÄcia kwestii praw
autorskich "
+"w te ramy używa siÄ okreÅlenia „grupy interesu”, "
+"zakÅadajÄ
cego, że wszystkie interesy brane pod uwagÄ przy "
+"ksztaÅtowaniu polityki decyzyjnej sÄ
tak samo istotne. Ten poglÄ
d odrzuca "
+"koncepcjÄ, iż interes czytelników jest jakoÅciowo różny
od interesu "
+"wydawców, koncepcjÄ leżÄ
cÄ
u podstaw udziaÅu rzÄ
du
w <i>copyright "
+"bargain</i>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
+"protection for the public in the copyright bargain—the idea that "
+"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
+"in the name of the publishers—is discarded by the “"
+"balance” interpretation. Since the interest of the publishers is "
+"regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in other "
+"words, the “balance” concept says that privileges can be "
+"justified in the name of someone other than the public."
+msgstr ""
+"Konsekwencje tej zmiany sÄ
daleko idÄ
ce, ponieważ ochrona ogóÅu "
+"wystÄpujÄ
cÄ
w <i>copyright bargain</i> — idea mówiÄ
ca,
iż "
+"przywileje pÅynÄ
ce z prawa autorskiego mogÄ
byÄ usprawiedliwione
tylko "
+"w imiÄ dobra czytelników, nigdy w imiÄ wydawców — "
+"zostaje w interpretacji „równowagi” odrzucona. Skoro "
+"interes wydawców jest postrzegany jako cel sam w sobie, może
uzasadniaÄ "
+"przywileje pÅynÄ
ce z prawa autorskiego; innymi sÅowy koncepcja
„"
+"równowagi” mówi, że przywileje mogÄ
byÄ uzasadnione
w imiÄ "
+"kogoÅ innego niż ogóÅ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the consequence of the “balance” concept "
+"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law. The "
+"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
+"readers to cede certain freedoms. The concept of balance reverses this "
+"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
+"publishers will benefit from additional privilege. Unless harm to the "
+"readers can be proved, sufficient to “outweigh” this benefit, we "
+"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
+"they request."
+msgstr ""
+"W praktyce, konsekwencjÄ
koncepcji „równowagi” jest "
+"odwrócenie obowiÄ
zku uzasadniania zmian w prawie autorskim. Argument "
+"<i>copyright bargain</i> obarcza wydawców obowiÄ
zkiem przekonania "
+"czytelników do tego, żeby zrzekli siÄ pewnych swobód. Koncepcja "
+"równowagi praktycznie rzecz biorÄ
c przerzuca ciÄżar uzasadniania na "
+"czytelników, ponieważ nie ma najmniejszych wÄ
tpliwoÅci,
że wydawcy "
+"osiÄ
gnÄ
korzyÅÄ z dodatkowych przywilejów. Tak wiÄc jeÅli
nie "
+"udowodnimy szkody, którÄ
poniosÄ
czytelnicy, i to w stopniu,
który "
+"„przeważaÅby” korzyÅci wydawców, bÄdziemy na najlepszej
"
+"drodze do konkluzji, iż wydawcy sÄ
uprawnieni do każdego "
+"przywileju, jakiego sobie zażyczÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the idea of “striking a balance” between publishers and "
+"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
+"it."
+msgstr ""
+"Ponieważ idea „zachowania równowagi” pomiÄdzy wydawcami "
+"a czytelnikami pozbawia czytelników prymatu, do którego sÄ
"
+"uprawnieni, musimy jÄ
odrzuciÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Balancing against what?"
+msgstr "Równoważenie czego?"
+
+# | When the government buys something for the public, it acts on behalf of
+# | the public; its responsibility is to obtain the best possible [-deal --
+# | best-] {+deal—best+} for the public, not for the other party in the
+# | agreement.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
+"public; its responsibility is to obtain the best possible deal—best "
+"for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr ""
+"Kiedy rzÄ
d kupuje coÅ dla ogóÅu, dziaÅa w imieniu ogóÅu; jego "
+"odpowiedzialnoÅciÄ
jest zawarcie jak najlepszej umowy — najlepszej
dla "
+"ogóÅu, nie dla drugiej strony porozumienia."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, when signing contracts with construction companies to build "
+"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
+"money. Government agencies use competitive bidding to push the price down."
+msgstr ""
+"Na przykÅad przy podpisywaniu umów z firmami budowlanymi o "
+"budowÄ autostrad, rzÄ
d stara siÄ wydaÄ jak najmniej pieniÄdzy
podatników. "
+"Agencje rzÄ
dowe rozpisujÄ
przetargi, aby obniżyÄ cenÄ
do minimum."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
+"not bid that low. Although not entitled to special consideration, they have "
+"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
+"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
+"for some contractor to make money. So there is indeed a balance, of a "
+"kind. But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
+"to special consideration. It is a balance between a public goal and market "
+"forces. The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
+"deal they can get in the context of a free society and a free market."
+msgstr ""
+"Cena nie może byÄ zerowa, ponieważ kontrahenci nie zaoferujÄ
takiej "
+"ceny. Pomimo iż nie majÄ
prawa do wyjÄ
tkowego traktowania,
przysÅugujÄ
"
+"im jednak prawa każdego obywatela w wolnym spoÅeczeÅstwie,
w "
+"tym prawo do odmowy zawarcia niekorzystnej umowy; warto zaznaczyÄ, iż "
+"nawet najniższa oferta bÄdzie wystarczajÄ
ca, aby kontrahent zarobiÅ "
+"pieniÄ
dze. Tak wiÄc istnieje tutaj swoista równowaga. Ale nie
jest "
+"to zamierzona równowaga dwóch interesów, z którego każdy domaga
siÄ "
+"specjalnego traktowania. Jest to równowaga pomiÄdzy celem [dobrem] ogóÅu "
+"i mechanizmami rynkowymi. RzÄ
d stara siÄ zawrzeÄ na rzecz "
+"pÅacÄ
cych podatki kierowców najlepszÄ
umowÄ, jaka jest możliwa w "
+"kontekÅcie wolnego spoÅeczeÅstwa i wolnego rynku."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
+"money. Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
+"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
+"responsibility to spend our money thus. Governments must never put the "
+"publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr ""
+"W <i>copyright bargain</i> rzÄ
d zamiast naszymi pieniÄdzmi pÅaci
naszÄ
"
+"wolnoÅciÄ
. WolnoÅÄ jest cenniejsza niż pieniÄ
dze, wiÄc "
+"odpowiedzialnoÅÄ, aby dysponowaÄ niÄ
mÄ
drze i oszczÄdnie,
jest "
+"jeszcze wiÄksza niż odpowiedzialnoÅÄ za wydawanie naszych
pieniÄdzy. "
+"RzÄ
dy nigdy nie mogÄ
stawiaÄ interesów wydawców na równi z "
+"wolnoÅciÄ
ogóÅu."
+
+# | Not [-\"balance\"-] {+“balance”+} but [-\"trade-off\-]
+# | {+“trade-off”+}
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "Not “balance” but “trade-off”"
+msgstr "Nie „równowaga” a „kompromis”"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
+"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
+"be weighed: two interests <b>of the readers</b>. Readers have an interest "
+"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
+"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
+"of incentive system."
+msgstr ""
+"PomysŠrównoważenia interesów czytelników z interesami wydawców
jest "
+"nieprawidÅowÄ
metodÄ
oceny polityki w kwestii prawa autorskiego, "
+"ale w rzeczy samej mamy dwie grupy interesów do zważenia: "
+"dwie grupy interesów <b>czytelników</b>. Czytelnicy majÄ
interes w "
+"swojej wÅasnej wolnoÅci do korzystania z opublikowanych utworów "
+"i zależnie od okolicznoÅci mogÄ
także mieÄ interes w "
+"popieraniu publikowania, poprzez pewnego rodzaju system zachÄt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “balance,” in discussions of copyright, has come to "
+"stand as shorthand for the idea of “striking a balance” between "
+"the readers and the publishers. Therefore, to use the word “"
+"balance” in regard to the readers' two interests would be confusing.<a "
+"href=\"#footnote1\">[1]</a> We need another term."
+msgstr ""
+"SÅowo „równowaga” w kontekÅcie prawa autorskiego utarÅo
siÄ "
+"jako znak sygnalizujÄ
cy ideÄ „zachowania równowagi” miÄdzy "
+"czytelnikami a wydawcami. Tak wiÄc użycie sÅowa „"
+"równowaga” w odniesieniu do obu grup interesów czytelników
"
+"byÅoby mylÄ
ce.<a href=\"#footnote1\">[1]</a> Potrzebujemy innego pojÄcia."
+
+# | In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot
+# | completely achieve both of them, we call this a [-\"trade-off.\"-]
+# | {+“trade-off.”+} Therefore, rather than speaking of
+# | [-\"striking-] {+“striking+} the right [-balance\"-]
+# | {+balance”+} between parties, we should speak of [-\"finding-]
+# | {+“finding+} the right trade-off between spending our freedom and
+# | keeping [-it.\"-] {+it.”+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
+"completely achieve both of them, we call this a “trade-off.” "
+"Therefore, rather than speaking of “striking the right balance” "
+"between parties, we should speak of “finding the right trade-off "
+"between spending our freedom and keeping it.”"
+msgstr ""
+"Generalnie, kiedy jedna ze stron ma dwa cele, które w pewnym stopniu "
+"wzajemnie siÄ wykluczajÄ
, i niemożliwa jest peÅna realizacja
każdego "
+"z nich, mówimy, że jest to sytuacja typu „coÅ
za coÅ\", "
+"konieczny jest „kompromis”. Tak wiÄc, zamiast mówiÄ o "
+"zachowaniu równowagi miÄdzy stronami, powinniÅmy mówiÄ o „"
+"znalezieniu wÅaÅciwego kompromisu pomiÄdzy poÅwiÄceniem naszej wolnoÅci
"
+"a jej zachowaniem”."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The second error: maximizing one output"
+msgstr "Drugi bÅÄ
d: maksymalizacja zdolnoÅci wytwórczej"
+
+# | The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of
+# | [-maximizing -- not-] {+maximizing—not+} just [-increasing -- the-]
+# | {+increasing—the+} number of published works. The erroneous concept
+# | of [-\"striking-] {+“striking+} a [-balance\"-] {+balance”+}
+# | elevated the publishers to parity with the readers; this second error
+# | places them far above the readers.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
+"maximizing—not just increasing—the number of published works. "
+"The erroneous concept of “striking a balance” elevated the "
+"publishers to parity with the readers; this second error places them far "
+"above the readers."
+msgstr ""
+"Drugi bÅÄ
d w polityce wobec kwestii praw autorskich polega na "
+"przyjÄciu za cel maksymalizacji — a nie tylko zwiÄkszenia "
+"— iloÅci wydawanych utworów. BÅÄdna interpretacja „zachowania
"
+"równowagi” wyniosÅa wydawców na równy poziom
z czytelnikami; "
+"ten drugi bÅÄ
d umiejscawia ich o wiele wyżej niż czytelników."
+
+# | When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in
+# | stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other
+# | purchases, by buying only what we need of any particular good, and
+# | choosing a model of sufficient rather than highest quality. The principle
+# | of diminishing returns suggests that spending all our money on one
+# | particular good is likely to be {+an+} inefficient allocation of
+# | resources; we generally choose to keep some money for another use.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
+"stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other "
+"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
+"a model of sufficient rather than highest quality. The principle of "
+"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
+"good is likely to be an inefficient allocation of resources; we generally "
+"choose to keep some money for another use."
+msgstr ""
+"Kiedy coÅ kupujemy, zwykle nie kupujemy wszystkiego, co jest na stanie "
+"albo najdroższej możliwej wersji produktu. Zamiast tego zachowujemy "
+"Årodki na inne zakupy, przez kupno produktu, który speÅnia nasze "
+"potrzeby, i przez wybranie odpowiadajÄ
cego nam modelu zamiast kupna "
+"modelu najwyższej możliwej jakoÅci. Zasada malejÄ
cych przychodów
zakÅada, "
+"że wydanie wszystkich Årodków na jedno okreÅlone dobro nie
stanowi "
+"efektywnej alokacji Årodków; staramy siÄ raczej zachowaÄ trochÄ
pieniÄdzy "
+"na inne cele."
+
+# | Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.
+# | The first freedoms we should trade away are those we miss the least,
+# | [-while giving-] {+and whose sacrifice gives+} the largest encouragement
+# | to publication. As we trade additional freedoms that cut closer to home,
+# | we find that each trade is a bigger sacrifice than the last, while
+# | bringing a smaller increment in literary activity. Well before the
+# | increment becomes zero, we may well say it is not worth its incremental
+# | price; we would then settle on a bargain whose overall result is to
+# | increase the amount of publication, but not to the utmost possible extent.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase. The "
+"first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose "
+"sacrifice gives the largest encouragement to publication. As we trade "
+"additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a "
+"bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in "
+"literary activity. Well before the increment becomes zero, we may well say "
+"it is not worth its incremental price; we would then settle on a bargain "
+"whose overall result is to increase the amount of publication, but not to "
+"the utmost possible extent."
+msgstr ""
+"Zasada malejÄ
cych przychodów odnosi siÄ do prawa autorskiego tak samo
"
+"jak do innych zakupów. Pierwszymi wolnoÅciami, które powinniÅmy "
+"przehandlowaÄ sÄ
te, których najmniej bÄdzie nam brakowaÄ, a które
dajÄ
"
+"najwiÄkszy bodziec do publikacji. W miarÄ jak pozbywamy siÄ
coraz "
+"bliższych nam wolnoÅci, zauważamy że każda z transakcji jest "
+"wiÄkszym poÅwiÄceniem niż ostatnia, a przynosi mniejsze korzyÅci
dla "
+"aktywnoÅci literackiej. DÅugo zanim ten przyrost wyniesie zero zobaczymy, "
+"że nie jest wart swojej ceny. Tak wiÄc zgodzilibyÅmy siÄ
na "
+"ukÅad, którego rezultatem jest zwiÄkszenie iloÅci publikacji,
ale nie "
+"do najwyższego możliwego stopnia."
+
+# | Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more
+# | advantageous bargains in [-advance -- it-] {+advance—it+} dictates
+# | that the public must cede nearly all of its freedom to use published
+# | works, for just a little more publication.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
+"advantageous bargains in advance—it dictates that the public must cede "
+"nearly all of its freedom to use published works, for just a little more "
+"publication."
+msgstr ""
+"PrzyjÄcie za cel iloÅciowej maksymalizacji publikacji z góry "
+"odrzuca wszystkie mÄ
drzejsze, korzystniejsze transakcje — dyktuje, "
+"że ogóŠmusi scedowaÄ prawie caÅÄ
swojÄ
wolnoÅÄ
do korzystania "
+"z utworów, w zamian za tylko trochÄ wiÄkszÄ
liczbÄ
publikacji."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The rhetoric of maximization"
+msgstr "Retoryka maksymalizacji"
+
+# | In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to
+# | freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public
+# | copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance,
+# | the publishers call people who copy [-\"pirates,\"-]
+# | {+“pirates,”+} a smear term designed to equate sharing
+# | information with your neighbor with attacking a ship. (This smear term
+# | was formerly used by authors to describe publishers who found lawful ways
+# | to publish unauthorized editions; its modern use by the publishers is
+# | almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the
+# | [-C-]{+c+}onstitutional basis for copyright, but presents itself as
+# | representing the unquestioned tradition of the American legal system.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
+"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
+"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance, the "
+"publishers call people who copy “pirates,” a smear term designed "
+"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship. "
+"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
+"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
+"publishers is almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the "
+"constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
+"unquestioned tradition of the American legal system."
+msgstr ""
+"W praktyce, cel maksymalizacji publikacji bez wzglÄdu na "
+"koszty wolnoÅci jest wspierany przez szeroko rozpowszechnionÄ
retorykÄ, "
+"utrzymujÄ
cÄ
, że publiczne kopiowanie jest bezprawne, niesprawiedliwe "
+"i wewnÄtrznie zÅe. Na przykÅad, wydawcy nazywajÄ
ludzi, którzy
"
+"kopiujÄ
„piratami”, oczerniajÄ
cym okreÅleniem nakierowanym "
+"na zrównanie dzielenia siÄ informacjÄ
z sÄ
siadem z "
+"zaatakowaniem statku (ten oczerniajÄ
cy termin byÅ wczeÅniej używany przez
"
+"autorów na okreÅlenie wydawców, którzy znaleźli zgodne
z prawem "
+"sposoby na wydawanie dzieÅ bez zgody autora; jego wspóÅczesne "
+"stosowanie przez wydawców jest prawie że odwrotne). Ta retoryka "
+"bezpoÅrednio odrzuca konstytucyjnÄ
podstawÄ prawa autorskiego, ale "
+"przedstawia siebie samÄ
jako reprezentujÄ
cÄ
niekwestionowanÄ
tradycjÄ "
+"amerykaÅskiego systemu prawnego."
+
+# | The [-\"pirate\"-] {+“pirate”+} rhetoric is typically accepted
+# | because it [-blankets-] {+so pervades+} the media [-so-] that few people
+# | realize [-that-] {+how radical+} it [-is radical.-] {+is.+} It is
+# | effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate,
+# | we can never object to the publishers' demand that we surrender our
+# | freedom to do so. In other words, when the public is challenged to show
+# | why publishers should not receive some additional power, the most
+# | important reason of [-all -- \"We-] {+all—“We+} want to
+# | [-copy\" -- is-] {+copy”—is+} disqualified in advance.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The “pirate” rhetoric is typically accepted because it so "
+"pervades the media that few people realize how radical it is. It is "
+"effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we "
+"can never object to the publishers' demand that we surrender our freedom to "
+"do so. In other words, when the public is challenged to show why publishers "
+"should not receive some additional power, the most important reason of "
+"all—“We want to copy”—is disqualified in advance."
+msgstr ""
+"„Piracka” retoryka jest zwykle akceptowana, ponieważ zalewa
"
+"media do tego stopnia, że niewiele osób zdaje sobie sprawÄ, iż "
+"jest skrajna. Jest efektywna, ponieważ jeÅli kopiowanie przez ogóÅ
jest "
+"fundamentalnie bezprawne, to nigdy nie możemy siÄ sprzeciwiÄ Å¼Ä
daniom "
+"wydawców, żebyÅmy zrezygnowali z naszej wolnoÅci do kopiowania.
"
+"Innymi sÅowy, kiedy spoÅeczeÅstwu rzuca siÄ wyzwanie, aby pokazaÅo,
"
+"dlaczego wydawcy nie powinni otrzymaÄ dodatkowych uprawnieÅ, najważniejszy
"
+"powód ze wszystkich — „chcemy kopiowaÄ” — zostaje "
+"z góry zdyskwalifikowany."
+
+# | This leaves no way to argue against increasing copyright power except
+# | using side issues. Hence{+,+} opposition to stronger copyright powers
+# | today almost exclusively cites side issues, and never dares cite the
+# | freedom to distribute copies as a legitimate public value.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
+"side issues. Hence, opposition to stronger copyright powers today almost "
+"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
+"distribute copies as a legitimate public value."
+msgstr ""
+"To nie pozostawia żadnego sposobu na walkÄ z narastajÄ
cÄ
wÅadzÄ
"
+"prawa autorskiego poza powoÅywaniem siÄ na kwestie uboczne. "
+"Dlatego też osoby przeciwstawiajÄ
ce siÄ rosnÄ
cej wÅadzy prawa "
+"autorskiego obecnie powoÅujÄ
siÄ prawie wyÅÄ
cznie na kwestie "
+"drugorzÄdne, i nigdy nie oÅmielajÄ
siÄ podnieÅÄ kwestii wolnoÅci "
+"do dystrybucji kopii jako prawnie usankcjonowanej wartoÅci spoÅecznej."
+
+# | As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to
+# | argue that [-\"A-] {+“A+} certain practice is reducing our [-sales
+# | -- or-] {+sales—or+} we think it [-might -- so-] {+might—so+}
+# | we presume it diminishes publication by some unknown amount, and therefore
+# | it should be [-prohibited.\"-] {+prohibited.”+} We are led to the
+# | outrageous conclusion that the public good is measured by publishers'
+# | sales: What's good for General Media is good for the [-U.S.A.-] {+USA.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
+"that “A certain practice is reducing our sales—or we think it "
+"might—so we presume it diminishes publication by some unknown amount, "
+"and therefore it should be prohibited.” We are led to the outrageous "
+"conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's "
+"good for General Media is good for the USA."
+msgstr ""
+"Praktyczny rezultat jest taki, że cel maksymalizacji pozwala wydawcom "
+"na argumentowanie, że „okreÅlona praktyka [dziaÅanie] "
+"zmniejsza rozmiary naszej sprzedaży — albo podejrzewamy,
że "
+"może zmniejszyÄ — tak wiÄc zakÅadamy, że w pewnym "
+"nieokreÅlonym stopniu zmniejsza iloÅÄ publikacji, i z tego też
powodu "
+"powinna byÄ zakazana”. Doprowadza nas to do szokujÄ
cego wniosku,
"
+"iż dobro ogóÅu jest mierzone przez rozmiary sprzedaży wydawców: to, co
dobre "
+"dla General Media, jest dobre dla USA."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The third error: maximizing publishers' power"
+msgstr "Trzeci bÅÄ
d: maksymalizacja wÅadzy wydawców"
+
+# | Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing
+# | publication output at any cost, their next step is to infer that this
+# | requires giving them the maximum possible [-powers -- making-]
+# | {+powers—making+} copyright cover every imaginable use of a work, or
+# | applying some other legal tool such as [-\"shrink wrap\"-] {+“shrink
+# | wrap”+} licenses to equivalent effect. This goal, which entails the
+# | abolition of [-\"fair use\"-] {+“fair use”+} and the
+# | [-\"right-] {+“right+} of first [-sale,\"-] {+sale,”+} is
+# | being pressed at every available level of government, from states of the
+# | [-U.S.-] {+US+} to international bodies.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
+"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
+"requires giving them the maximum possible powers—making copyright "
+"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
+"as “shrink wrap” licenses to equivalent effect. This goal, "
+"which entails the abolition of “fair use” and the “right "
+"of first sale,” is being pressed at every available level of "
+"government, from states of the US to international bodies."
+msgstr ""
+"Od kiedy wydawcy uzyskali akceptacjÄ idei, że celem praw "
+"autorskich ma byÄ maksymalizacja produkcji wydawniczej za wszelkÄ
cenÄ, "
+"ich nastÄpnym krokiem staÅo siÄ podsuniÄcie wniosku, że wymaga to "
+"przyznania im maksymalnych możliwych uprawnieÅ — sprawienie, "
+"aby prawo autorskie pokrywaÅo każde możliwe wykorzystanie utworu, "
+"lub zastosowanie innych prawnych narzÄdzi, jak np. „licencje "
+"zafoliowane”, shrink-wrap<a href=\"#footnoteX\" name=\"bodyfootnoteX"
+"\">[*]</a>, dla osiÄ
gniÄcia tego samego efektu. Ten cel pociÄ
ga
za sobÄ
"
+"zniesienie „dozwolonego użytku” i „prawa pierwszej "
+"sprzedaży” jest forsowany na każdym możliwym szczeblu rzÄ
dowym, "
+"od poszczególnych stanów USA aż do organów miÄdzynarodowych."
+
+# | This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the
+# | creation of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the
+# | plots of some of his plays from [-other plays-] {+works others had+}
+# | published a few decades before, so if today's copyright law had been in
+# | effect, his plays would have been illegal.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
+"of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
+"of his plays from works others had published a few decades before, so if "
+"today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr ""
+"Ten krok jest bÅÄdny, ponieważ surowe przepisy prawa autorskiego "
+"blokujÄ
powstawanie nowych utworów. Na przykÅad, Shakespeare
zapożyczyŠ"
+"wÄ
tki kilku swoich sztuk z innych sztuk, opublikowanych kilkadziesiÄ
t "
+"lat wczeÅniej, tak wiÄc jeÅli wówczas obowiÄ
zywaÅoby dzisiejsze
prawo "
+"autorskie, jego sztuki byÅyby nielegalne."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
+"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
+"it. As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr ""
+"Nawet gdybyÅmy chcieli osiÄ
gnÄ
Ä najwiÄkszÄ
możliwÄ
iloÅÄ
publikacji, "
+"niezależnie od kosztów dla ogóÅu, maksymalizacja uprawnieÅ
wydawców nie "
+"jest odpowiedniÄ
drogÄ
. Jako Årodek wspierania postÄpu, przeczy on sam
sobie."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The results of the three errors"
+msgstr "Rezultaty trzech bÅÄdów"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
+"powers for longer periods of time. The conceptual basis of copyright, as it "
+"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
+"saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
+"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr ""
+"Aktualnym nurtem w legislacji dotyczÄ
cej praw autorskich jest
wrÄczanie "
+"wydawcom szerszych uprawnieÅ na dÅuższe okresy czasu. Konceptualny "
+"fundament prawa autorskiego, wyÅaniajÄ
cy siÄ z serii bÅÄdów,
rzadko "
+"zezwala powiedzieÄ nie. Legislatorzy plotÄ
frazesy, jakoby ideÄ
prawa "
+"autorskiego byÅa sÅużba ogóÅowi, kiedy tak naprawdÄ dajÄ
wydawcom "
+"czegokolwiek ci sobie zażyczÄ
."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
+"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad oto co powiedziaÅ senator Hatch, kiedy przedstawiaÅ S.
483, "
+"akt prawny z 1995 roku przedÅużajÄ
cy o 20 lat okres,
na jaki "
+"przysÅugujÄ
prawa autorskie:"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
+"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
+"and the related question of whether the term of protection continues to "
+"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr ""
+"WierzÄ, że jesteÅmy teraz w takim wÅaÅnie punkcie, jeÅli
chodzi "
+"o kwestiÄ, czy aktualny okres ochronny przyznawany przez prawo "
+"autorskie adekwatnie chroni interesy autorów oraz o powiÄ
zanÄ
"
+"z tym kwestiÄ, czy tenże okres zapewnia wystarczajÄ
cÄ
zachÄtÄ
dla "
+"tworzenia nowych utworów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This bill extended the copyright on already published works written since "
+"the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible "
+"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
+"the number of books published back then. Yet it cost the public a freedom "
+"that is meaningful today—the freedom to redistribute books from that "
+"era. Note the use of the propaganda term, “<a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Protect\" >protect</a>,” which embodies the second "
+"of the three errors."
+msgstr ""
+"Projekt ustawy poszerzyÅ dziaÅanie przepisów prawa autorskiego na "
+"utwory już opublikowane, poczÄ
wszy od napisanych w latach 1920. "
+"ByÅ to podarunek dla wydawców bez żadnej korzyÅci dla ogóÅu, "
+"ponieważ nie ma możliwoÅci, aby z mocÄ
wstecznÄ
zwiÄkszyÄ "
+"liczbÄ ksiÄ
żek opublikowanych w tamtych czasach. A jednak ogóÅ
"
+"kosztowaÅo to wolnoÅÄ, która ma dziÅ niebagatelne znaczenie —
"
+"wolnoÅÄ rozpowszechniania ksiÄ
żek z tamtego okresu. ZwróÄcie
uwagÄ "
+"na używany termin propagandowy „<a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Protect\">chroniÄ</a>,” który zawiera drugi z trzech "
+"bÅÄdów."
+
+# | The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For
+# | works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present
+# | 75 years. Theoretically this would increase the incentive to write new
+# | works; but any publisher that claims to need this extra incentive should
+# | {+be required+} substantiate the claim with projected balance sheets for
+# | {+75 years in+} the [-year 2075.-] {+future.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For works "
+"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
+"years. Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
+"but any publisher that claims to need this extra incentive should be "
+"required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
+"in the future."
+msgstr ""
+"Akt rozszerzyÅ także prawa autorskie na utwory, które zostanÄ
dopiero "
+"napisane. Utwory napisane na zamówienie objÄte zostanÄ
95-letnim "
+"okresem ochronnym, zamiast dotychczasowym 75-letnim. Teoretycznie powinno "
+"stanowiÄ to zachÄtÄ do pisania nowych utworów; jednak każdy "
+"wydawca, który twierdzi, iż potrzebuje tej dodatkowej zachÄty, powinien "
+"poprzeÄ Å¼Ä
danie przewidywanymi zestawieniami bilansowymi na rok 2075."
+
+# | Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a
+# | law extending copyright was enacted in 1998. It was {+officially+} called
+# | the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its
+# | sponsors who died earlier that year. [-His-] {+We usually call it the
+# | Mickey Mouse Copyright Act, since we presume its real motive was to
+# | prevent the copyright on the appearance of Mickey Mouse from expiring.
+# | Bono's+} widow, who served the rest of his term, made this statement:
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
+"extending copyright was enacted in 1998. It was officially called the Sonny "
+"Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
+"earlier that year. We usually call it the Mickey Mouse Copyright Act, since "
+"we presume its real motive was to prevent the copyright on the appearance of "
+"Mickey Mouse from expiring. Bono's widow, who served the rest of his term, "
+"made this statement:"
+msgstr ""
+"Zbytecznie dodawaÄ, iż Kongres nie zakwestionowaÅ argumentów wydawców:
akt "
+"prawny rozszerzajÄ
cy prawo autorskie ustanowiono w 1998. ByÅ to tzw. "
+"„Sonny Bono Copyright Term Extension Act”, „Ustawa "
+"Sony'ego Bono przedÅużajÄ
ca okres dziaÅania praw autorskich”,
nazwana "
+"po jednym z jej orÄdowników, który zmarÅ wczeÅniej tego samego
"
+"roku. Wdowa po nim zÅożyÅa nastÄpujÄ
ce oÅwiadczenie:"
+
+# | Actually, Sonny wanted {+the term of+} copyright {+protection+} to last
+# | forever. I am informed by staff that such a change would violate the
+# | Constitution. I invite all of you to work with me to strengthen our
+# | copyright laws in all {+of the+} ways available to us. As you know, there
+# | is also Jack Valenti's proposal {+for term+} to last forever less one day.
+# | Perhaps the [-c-]{+C+}ommittee may look at that next Congress.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I "
+"am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I "
+"invite all of you to work with me to strengthen our copyright laws in all of "
+"the ways available to us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal "
+"for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at "
+"that next Congress."
+msgstr ""
+"Faktycznie, Sonny chciaÅ, żeby prawo autorskie trwaÅo wiecznie. ZostaÅam "
+"poinformowana przez personel, iż taka zmiana naruszaÅaby KonstytucjÄ. "
+"Zapraszam wszystkich do pracy razem ze mnÄ
celem wzmocnienia przepisów
"
+"prawa autorskiego na wszelkie możliwe sposoby. Jak wiecie, padÅa też "
+"propozycja Jacka Valentiego, aby trwaÅy wiecznie minus jeden dzieÅ.
ByÄ "
+"może komisja zajmie siÄ tym za nastÄpnego Kongresu."
+
+# | The Supreme Court [-has agreed to hear-] {+later heard+} a case that
+# | [-seeks-] {+sought+} to overturn the law on the grounds that the
+# | retroactive extension fails to serve the Constitution's goal of promoting
+# | progress. {+The court responded by abdicating its responsibility to judge
+# | the question; on copyright, the Constitution requires only lip service.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on the "
+"grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's "
+"goal of promoting progress. The court responded by abdicating its "
+"responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution "
+"requires only lip service."
+msgstr ""
+"SÄ
d Najwyższy zgodziÅ siÄ rozpatrzyÄ sprawÄ dotyczÄ
cÄ
obalenia prawa
na "
+"podstawie tego, iż rozszerzenie z mocÄ
wstecznÄ
nie sÅuży "
+"Konstytucyjnej zasadzie wspierania postÄpu."
+
+# | Another law, passed in 199[-6-]{+7+}, made it a felony to make
+# | sufficiently many copies of any published work, even if you give them away
+# | to friends just to be nice. Previously this was not a crime in the
+# | [-U.S.-] {+US+} at all.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many "
+"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
+"be nice. Previously this was not a crime in the US at all."
+msgstr ""
+"Inny akt prawny, przyjÄty w 1996, spowodowaÅ, że przestÄpstwem "
+"staÅo siÄ wykonanie wiÄkszej iloÅci kopii jakiegokolwiek opublikowanego "
+"utworu, nawet jeÅli chcesz je rozdaÄ przyjacioÅom tylko po to, by
byÄ "
+"miÅym. WczeÅniej nie byÅo to przestÄpstwem w Stanach Zjednoczonych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
+"to bring back what was then called “copy protection” — now "
+"known as <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</a> (Digital "
+"Restrictions Management) — which users already detested, by making it "
+"a crime to defeat the restrictions, or even publish information about how to "
+"defeat them. This law ought to be called the “Domination by Media "
+"Corporations Act” because it effectively offers publishers the chance "
+"to write their own copyright law. It says they can impose any restrictions "
+"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
+"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
+"enforce them."
+msgstr ""
+"Jeszcze gorsze prawo, „Digital Millennium Copyright Act” (DMCA, "
+"„Ustawa o prawach autorskich w cyfrowym tysiÄ
cleciu”),
"
+"uÅożone w celu przywrócenia co siÄ wtedy zwaÅo „zabezpieczeÅ
"
+"przed kopiowaniem” – teraz zwanym <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-drm.html\">DRM</a> (Cyfrowe ZarzÄ
dzanie Ograniczeniami) "
+"– czego już nie znosili użytkownicy komputerów. Zgodnie z nim "
+"jako przestÄpstwo traktowane jest Åamanie takich zabezpieczeÅ,
a nawet "
+"samo publikowanie informacji, jak je zÅamaÄ. Ten akt powinien zostaÄ "
+"nazwany: „Ustawa o Dominacji Korporacji Medialnych”, "
+"ponieważ w efekcie pozwala wydawcom na spisanie ich wÅasnego
"
+"prawa autorskiego. Stwierdza, że mogÄ
naÅożyÄ dowolne restrykcje "
+"na użycie utworu, a te restrykcje majÄ
moc prawa, jeÅli tylko "
+"utwór zawiera jakiŠrodzaj szyfrowania lub menedżera licencji,
aby "
+"je egzekwowaÄ."
+
+# | One of the arguments offered for this bill was that it would implement a
+# | recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by
+# | the World [-Intellectual Property-] {+<a
+# | href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a>+} Organization, an
+# | organization dominated by [-copyright-holding-] {+copyright-+} and
+# | patent-holding interests, with the aid of pressure from the Clinton
+# | administration; since the treaty only increases copyright power, whether
+# | it serves the public interest in any country is doubtful. In any case,
+# | the bill went far beyond what the treaty required.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
+"recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by "
+"the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, "
+"an organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with "
+"the aid of pressure from the Clinton administration; since the treaty only "
+"increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
+"country is doubtful. In any case, the bill went far beyond what the treaty "
+"required."
+msgstr ""
+"Jednym z argumentów przedstawianych za tym aktem byÅo to, iż
miaÅ "
+"implementowaÄ wczeÅniejszy traktat o rozszerzeniu praw autorskich. "
+"Traktat zostaÅ opublikowany przez WIPO, ÅwiatowÄ
OrganizacjÄ WÅasnoÅci "
+"Intelektualnej, zdominowanÄ
przez grupy interesów posiadaczy praw
autorskich "
+"i patentów, z pomocÄ
nacisków administracji Clintona; "
+"ponieważ traktat tylko zwiÄksza zakres prawa autorskiego, a to, "
+"czy sÅuży interesom ogóÅu w jakimkolwiek paÅstwie, jest raczej
"
+"wÄ
tpliwe. W każdym razie, ustawa poszÅa znacznie dalej niż wymagaÅ
tego "
+"traktat."
+
+# | Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the
+# | aspects that block the forms of copying that are considered [-\"fair
+# | use.\"-] {+fair use.+} How did the publishers respond? Former
+# | representative Pat Schroeder, now a lobbyist for the Association of
+# | American Publishers, said that the publishers [-\"could-] {+“could+}
+# | not live with what [the libraries [-are]-] {+were]+} asking [-for.\"-]
+# | {+for.”+} Since the libraries were asking only to preserve part of
+# | the status quo, one might respond by wondering how the publishers had
+# | survived until the present day.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
+"aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How "
+"did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, now a "
+"lobbyist for the Association of American Publishers, said that the "
+"publishers “could not live with what [the libraries were] asking for."
+"” Since the libraries were asking only to preserve part of the status "
+"quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
+"the present day."
+msgstr ""
+"Biblioteki byÅy gÅównym źródÅem sprzeciwu przeciw projektowi tej
ustawy, "
+"zwÅaszcza przeciw tym aspektom, które blokujÄ
formy kopiowania, które
uważa "
+"siÄ za „dozwolony użytek”. Jak odpowiedzieli wydawcy?
ByÅy "
+"parlamentarzysta Pat Schroeder, obecnie lobbysta na rzecz Association "
+"of American Publishers, AmerykaÅskiego ZwiÄ
zku Wydawców, powiedziaÅ,
że "
+"wydawcy „nie mogÄ
siÄ zgodziÄ na to, o co prosiÅy "
+"biblioteki”. Ponieważ biblioteki prosiÅy tylko o zachowanie
"
+"status quo, należaÅoby odpowiedzieÄ, iż zastanawiajÄ
ce jest, jakim cudem
"
+"wydawcy w ogóle przetrwali do dnia dzisiejszego."
+
+# | Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this
+# | bill, showed how far the [-U.S.-] {+US+} Constitution's view of copyright
+# | has been disregarded. He said that new powers, backed by criminal
+# | penalties, were needed urgently because the [-\"movie-] {+“movie+}
+# | industry is [-worried,\"-] {+worried,”+} as well as the [-\"music
+# | industry\"-] {+“music industry”+} and other
+# | [-\"industries.\"-] {+“industries.”+} I asked him, [-\"But-]
+# | {+“But+} is this in the public [-interest?\"-] {+interest?”+}
+# | His response was telling: [-\"Why-] {+“Why+} are you talking about
+# | the public interest? These creative people don't have to give up their
+# | rights for the public [-interest!\"-] {+interest!”+} The
+# | [-\"industry\"-] {+“industry”+} has been identified with the
+# | [-\"creative people\"-] {+“creative people”+} it hires,
+# | copyright has been treated as its entitlement, and the Constitution has
+# | been turned upside down.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
+"bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been "
+"disregarded. He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
+"needed urgently because the “movie industry is worried,” as well "
+"as the “music industry” and other “industries.” I "
+"asked him, “But is this in the public interest?” His response "
+"was telling: “Why are you talking about the public interest? These "
+"creative people don't have to give up their rights for the public interest!"
+"” The “industry” has been identified with the “"
+"creative people” it hires, copyright has been treated as its "
+"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
+msgstr ""
+"Kongresmen Barney Frank, na spotkaniu ze mnÄ
oraz innymi, którzy "
+"sprzeciwiali siÄ projektowi tej ustawy, pokazaÅ, jak dalece zlekceważono "
+"konstytucyjnÄ
koncepcjÄ prawa autorskiego. PowiedziaÅ, że nowe
prawa, "
+"poparte sankcjami karnymi, byÅy pilnie potrzebne, ponieważ „"
+"przemysÅ filmowy jest zaniepokojony” , jak również „przemysÅ "
+"muzyczny” i inne „przemysÅy”. ZapytaÅem go: „"
+"ale czy to jest w interesie ogóÅu?”. Jego odpowiedziÄ
byÅo: "
+"„Dlaczego mówi pan o interesie ogóÅu? Ci kreatywni ludzie nie "
+"muszÄ
rezygnowaÄ ze swoich praw dla interesu ogóÅu!”. Tak
wiÄc "
+"„przemysÅ” zostaÅ utożsamiony z „kreatywnymi "
+"ludźmi”, których wynajmuje, prawo autorskie potraktowane jako wydane "
+"przez niego „uprawnienia”, a konstytucja — postawiona "
+"do góry nogami."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DMCA was enacted in 1998. As enacted, it says that fair use remains "
+"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
+"hardware that you could practice it with. Effectively, fair use is "
+"prohibited."
+msgstr ""
+"Ustawa DMCA zostaÅa uchwalona w 1998. W przyjÄtym ksztaÅcie "
+"postanawia, że dozwolony użytek teoretycznie pozostaje legalny, "
+"ale zezwala wydawcom na zakazanie wszelkiego oprogramowania "
+"czy sprzÄtu, za pomocÄ
którego można by byÅo realizowaÄ swoje
"
+"prawo do dozwolonego użytku. Faktycznie dozwolony użytek jest "
+"zabroniony."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
+"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
+"to read them. In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
+"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
+"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
+"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
+"access to recorded music."
+msgstr ""
+"W oparciu o te przepisy przemysÅ filmowy naÅożyÅ cenzurÄ
na wolne "
+"oprogramowanie pozwalajÄ
ce na odczytanie i odtwarzanie zawartoÅci
"
+"dysków DVD, a nawet na informacje o tym, jak je odtwarzaÄ. "
+"W kwietniu 2001 Recording Industry Association of America (RIAA, "
+"AmerykaÅskie Stowarzyszenie PrzemysÅu Nagraniowego) zastraszyÅo groźbami "
+"pozwu profesora Edwarda Feltena z Uniwersytetu w Princeton, żeby "
+"wycofaÅ pracÄ naukowÄ
, w której opisaÅ, czego nauczyÅ siÄ o "
+"systemie kodowania proponowanym jako Årodek ograniczenia dostÄpu do "
+"muzyki."
+
+# | We are also beginning to see e-books that take away many of readers'
+# | traditional [-freedoms -- for-] {+freedoms—for+} instance, the
+# | freedom to lend a book to your friend, to sell it to a used book store, to
+# | borrow it from a library, to buy it without giving your name to a
+# | corporate data bank, even the freedom to read it twice. Encrypted e-books
+# | generally restrict all these [-activities -- you-]
+# | {+activities—you+} can read them only with special secret software
+# | designed to restrict you.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
+"traditional freedoms—for instance, the freedom to lend a book to your "
+"friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy "
+"it without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to "
+"read it twice. Encrypted e-books generally restrict all these "
+"activities—you can read them only with special secret software "
+"designed to restrict you."
+msgstr ""
+"Widzimy, jak zaczynajÄ
pojawiaÄ siÄ ksiÄ
żki elektroniczne, e-booki,
które "
+"odbierajÄ
czytelnikom wiele tradycyjnych wolnoÅci —
na przykÅad, "
+"wolnoÅÄ pożyczenia ksiÄ
żki przyjacielowi, odsprzedania jej
do sklepu "
+"z używanymi ksiÄ
żkami, wypożyczenia jej z biblioteki, kupna jej
"
+"bez podawania swoich danych korporacyjnemu bankowi danych, a nawet "
+"prawo do jej dwukrotnego przeczytania. Zakodowane ksiÄ
żki
elektroniczne "
+"generalnie pozbawiajÄ
tych możliwoÅci — możesz je przeczytaÄ tylko
"
+"za pomocÄ
specjalnego tajnego oprogramowania, opracowanego, by ciÄ "
+"ograniczyÄ."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
+"will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
+"traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr ""
+"Nigdy nie kupiÄ jednej z tych zaszyfrowanych, ograniczonych ksiÄ
żek "
+"elektronicznych, i mam nadziejÄ, że wy też je odrzucicie. JeÅli
e-"
+"book nie daje takich samych praw jak ksiÄ
żka tradycyjna, nie akceptuj go!"
+
+# | Anyone independently releasing software that can read restricted e-books
+# | risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in
+# | 2001 while visiting the [-U.S.-] {+US+} to speak at a conference, because
+# | he had written such a program in Russia, where it was lawful to do so.
+# | Now Russia is preparing a law to prohibit it too, and the European Union
+# | recently adopted one.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
+"risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
+"2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written "
+"such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now Russia is "
+"preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted "
+"one."
+msgstr ""
+"Każdy, kto niezależnie wypuszcza oprogramowanie potrafiÄ
ce odczytywaÄ "
+"ograniczone ksiÄ
żki elektroniczne ryzykuje oskarżenie przed sÄ
dem. "
+"W 2001 roku rosyjski programista Dimitrij Skliarow zostaÅ aresztowany "
+"podczas pobytu w Stanach, gdzie miaÅ wystÄ
piÄ na konferencji, "
+"ponieważ napisaÅ taki program w Rosji, gdzie byÅo to prawnie "
+"dozwolone. Teraz Rosja przygotowuje prawo, które też ma tego zabraniaÄ, "
+"a Unia Europejska ostatnio takie prawo przyjÄÅa."
+
+# | Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because
+# | readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other
+# | reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to
+# | read from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long
+# | term; the next attempt to promote e-books will use [-\"electronic paper\"
+# | -- book-like-] {+“electronic paper”—book-like+} objects
+# | into which an encrypted, restricted e-book can be downloaded. If this
+# | paper-like surface proves more appealing than today's display screens, we
+# | will have to defend our freedom in order to keep it. Meanwhile, e-books
+# | are making inroads in niches: NYU and other dental schools require
+# | students to buy their textbooks in the form of restricted e-books.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
+"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
+"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
+"from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
+"the next attempt to promote e-books will use “electronic paper”"
+"—book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
+"downloaded. If this paper-like surface proves more appealing than today's "
+"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it. "
+"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
+"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted e-"
+"books."
+msgstr ""
+"Masowy rynek ksiażek elektronicznych okazaÅ siÄ jak dotÄ
d komercyjnÄ
klapÄ
, "
+"ale nie dlatego, że czytelnicy zdecydowali siÄ broniÄ swoich "
+"wolnoÅci. Nie byÅy atrakcyjne z innych powodów, miÄdzy innymi
dlatego, "
+"że czytanie z monitorów komputerowych nie należy
do czynnoÅci "
+"Åatwych. Nie możemy jednak polegaÄ na tym, że ten
szczÄÅliwy "
+"przypadek bÄdzie nas chroniÅ na dÅuższÄ
metÄ. Kolejna próba
promowania "
+"ksiÄ
żek elektronicznych zostanie oparta na wykorzystaniu „"
+"elektronicznego papieru” — ksiÄ
żko-podobnego obiektu, do "
+"którego bÄdzie można pobieraÄ zaszyfrowane, ograniczone e-booki. JeÅli
ta "
+"papiero-podobna powierzchnia okaże siÄ bardziej skuteczna niż dzisiejsze "
+"ekrany monitorów, bÄdziemy musieli broniÄ naszej wolnoÅci. Tymczasem
e-booki "
+"dokonujÄ
inwazji w segmentach niszowych: Uniwersytet w Nowym Jorku
"
+"i inne szkoÅy stomatologiczne wymagajÄ
od studentów, żeby
kupowali "
+"swoje podrÄczniki w formie ograniczonych ksiÄ
żek elektronicznych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded Senator "
+"Hollings proposed a bill called the “Security Systems Standards and "
+"Certification Act” (SSSCA)<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, which would "
+"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
+"have government-mandated copy-restriction systems. That is their ultimate "
+"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
+"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
+"to “tamper with” (i.e., modify for their own purposes). Since "
+"free software is software that users can modify, we face here for the first "
+"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
+"job. Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
+"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr ""
+"Ale firmy medialne wciÄ
ż nie sÄ
zadowolone. W 2001 finansowany "
+"przez Disneya senator Hollings przedstawiÅ projekt ustawy nazwanego „"
+"Security Systems Standards and Certification Act” (SSSCA, „"
+"Ustawa o Standardach i Certyfikacji Systemów "
+"BezpieczeÅstwa”)<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, który wymagaÅby, "
+"aby wszystkie komputery (oraz inne urzÄ
dzenia umożliwiajÄ
ce cyfrowy "
+"zapis lub odczyt) miaÅy zatwierdzone przez rzÄ
d systemy ograniczajÄ
ce
"
+"kopiowanie. To jest ich ostateczny cel, ale pierwszym punktem ich planu "
+"jest zakazanie wszelkich urzÄ
dzeÅ, które mogÄ
odbieraÄ programy nadawane
"
+"w systemie HDTV (cyfrowej telewizji wysokiej rozdzielczoÅci), o "
+"ile takie urzÄ
dzenia nie zostanÄ
zaprojektowane w taki sposób,
aby "
+"ogóŠnie mógÅ nimi „manipulowaÄ” (innymi sÅowy modyfikowaÄ
dla "
+"wÅasnych celów). Ponieważ wolne oprogramowanie jest oprogramowaniem, "
+"które użytkownik może swobodnie modyfikowaÄ, stajemy tu po raz
pierwszy "
+"w obliczu prawa, które wyraźnie zakazuje zastosowania wolnego "
+"oprogramowania dla wykonania okreÅlonego zadania. Zakazy uwzglÄdniajÄ
ce
inne "
+"rodzaje zadaÅ z pewnoÅciÄ
zostanÄ
zaproponowane
w przyszÅoÅci. "
+"JeÅli FCC, Federalna Komisja Komunikacji, zaakceptuje te zapisy, istniejÄ
ce
"
+"wolne oprogramowanie, takie jak GNU Radio, zostanie ocenzurowane."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block these bills and rules requires political action.<a href="
+"\"#footnote3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"Zablokowanie tych ustaw i przepisów wymaga dziaÅaÅ politycznych<a
href="
+"\"#footnote3\">[3]</a>"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "Finding the right bargain"
+msgstr "Znalezienie wÅaÅciwej umowy"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
+"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
+"all. The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
+"only what it must, and sell it as dearly as possible. At the very least, we "
+"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
+"maintaining a comparable level of publication."
+msgstr ""
+"Jaka wyglÄ
da sÅuszna droga dla zdecydowania o polityce praw
autorskich? "
+"Skoro prawo autorskie jest umowÄ
zawartÄ
w imieniu ogóÅu, to powinno
"
+"przede wszystkim sÅużyÄ interesowi ogóÅu. ObowiÄ
zkiem rzÄ
du, kiedy
sprzedaje "
+"wolnoÅÄ ogóÅu, powinno byÄ sprzedanie tylko tego, co jest konieczne,
i "
+"to za najwyższÄ
możliwÄ
cenÄ. Absolutnie minimalnym krokiem powinno
byÄ "
+"okrojenie zakresu prawa autorskiego, tak jak to tylko możliwe, zachowujÄ
c "
+"jednoczeÅnie porównywalny poziom publikacji."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
+"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr ""
+"Skoro tej pÅaconej wolnoÅciÄ
ceny minimalnej nie możemy znaleÅºÄ metodÄ
"
+"przetargów, jak to jest czynione przy projektach budowlanych, to jak jÄ
"
+"możemy znaleźÄ?"
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
+"the results. By seeing if and when measurable diminutions in publication "
+"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
+"the public's purposes. We must judge this by actual observation, not by "
+"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
+"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr ""
+"JednÄ
z możliwoÅci jest stopniowe redukowanie przywilejów pÅynÄ
cych "
+"z prawa autorskiego i obserwowanie rezultatów. ObserwujÄ
c, "
+"czy i kiedy zacznie zachodziÄ uszczuplenie w iloÅci "
+"publikacji, zobaczymy, ile uprawnieÅ z prawa autorskiego jest nam "
+"rzeczywiÅcie potrzebne do osiÄ
gniÄcia celów ogóÅu. Musimy to
oceniÄ "
+"przez faktycznÄ
obserwacjÄ, nie przez to, co powiedzÄ
wydawcy, zwÅaszcza,
"
+"że sÄ
oni bardziej niż skÅonni do dokonywania przesadzonych "
+"szacunków i roztaczania wizji zagÅady, jeÅli ich uprawnienia
zostaÅyby "
+"w jakimkolwiek stopniu zmniejszone."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
+"adjusted separately. After we find the necessary minimum for one policy "
+"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
+"while maintaining the desired publication level."
+msgstr ""
+"Polityka wobec prawa autorskiego skÅada siÄ z kilku niezależnych "
+"wymiarów, które mogÄ
byÄ oddzielnie dostosowywane. Kiedy znajdziemy "
+"konieczne minimum w jednym z wymiarów, wciÄ
ż możliwe bÄdzie "
+"zredukowanie innych wymiarów prawa autorskiego przy równoczesnym zachowaniu
"
+"pożÄ
danego poziomu publikacji."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
+"on the order of a century. Reducing the monopoly on copying to ten years, "
+"starting from the date when a work is published, would be a good first "
+"step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
+"works, could continue for a longer period."
+msgstr ""
+"Jednym z istotnych wymiarów prawa autorskiego jest czas jego trwania, "
+"który teraz ksztaÅtujÄ siÄ w okolicy jednego stulecia. Pierwszy
dobry "
+"krok stanowiÅoby ograniczenie monopolu na kopiowanie
do dziesiÄciu "
+"lat, liczÄ
c od daty, kiedy utwór zostaŠwydany. W innym aspekcie
"
+"prawa autorskiego, regulujÄ
cym tworzenie pochodnych utworów, mógÅby "
+"obowiÄ
zywaÄ dÅuższy okres."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
+"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
+"a work is moot when we do not have copies. So giving authors a longer time "
+"to get a work published does no harm. Authors (who generally do own the "
+"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
+"to push back the end of the copyright term."
+msgstr ""
+"Dlaczego liczyÄ od daty wydania? Ponieważ prawo autorskie
na "
+"niewydane utwory nie ogranicza bezpoÅrednio wolnoÅci czytelników; to, "
+"czy mamy prawo do kopiowania utworu, nie ma znaczenia, jeÅli nie "
+"mamy żadnego egzemplarza. Tak wiÄc przyznanie autorom dÅuższego
okresu "
+"na wydanie utworu nie czyni szkody. Autorzy (którzy zwykle dysponujÄ
"
+"prawami autorskimi przed opublikowaniem utworu) rzadko zdecydujÄ
siÄ
na "
+"opóźnienie publikacji tylko po to, aby przesunÄ
Ä w czasie "
+"okres dziaÅania praw autorskich."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
+"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
+"overall viability of publishing today. In most media and genres, successful "
+"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
+"usually out of print well before ten. Even for reference works, whose "
+"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
+"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
+"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr ""
+"Dlaczego dziesiÄÄ lat? Ponieważ jest to bezpieczna propozycja.
Z "
+"powodów praktycznych możemy byÄ pewni, że ta redukcja miaÅaby maÅy
"
+"wpÅyw na ogólnÄ
żywotnoÅÄ wspóÅczesnego wydawania.
W wiÄkszej "
+"czÄÅci mediów i gatunków, utwory, które odnoszÄ
sukces, przynoszÄ
"
+"bardzo dużo zysku tylko w ciÄ
gu kilku lat, ponadto nawet utwory,
które "
+"odniosÅy sukces, nie sÄ
już w druku grubo nim minie dziesiÄÄ lat.
Nawet "
+"pracom encyklopedycznym, które mogÄ
byÄ użyteczne przez wiele "
+"dziesiÄcioleci, powinien wystarczyÄ dziesiÄcioletni okres ochronny —
"
+"regularnie wydawane sÄ
uaktualnione wydania, a wielu czytelników "
+"chÄtniej kupi aktualne wydanie objÄte prawem autorskim niż skopiuje "
+"dziesiÄcioletni egzemplarz stanowiÄ
cy <i>public domain</i>, dobro
publiczne."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
+"could try a further reduction to tune the system. At a panel on copyright "
+"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
+"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
+"beyond five years was intolerable."
+msgstr ""
+"DziesiÄÄ lat może byÄ i tak zbyt dÅugim okresem niż jest to
potrzebne. "
+"Kiedy sprawy siÄ ustabilizujÄ
, możemy dokonaÄ dalszych redukcji, żeby "
+"dostroiÄ system. Na spotkaniu dotyczÄ
cym prawa autorskiego podczas "
+"konwencji literackiej, gdzie zaproponowaÅem dziesiÄcioletni okres
dziaÅania "
+"praw autorskich, siedzÄ
cy obok mnie znany autor fantasy gwaÅtownie "
+"zaoponowaÅ, twierdzÄ
c, iż wszystko ponad okresem 5-letnim jest nie
do "
+"przyjÄcia."
+
+# | But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.
+# | Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to
+# | the public interest, and copyright law already has many exceptions for
+# | specific uses and media. It would be foolish to pay for every highway
+# | project at the rates necessary for the most difficult projects in the most
+# | expensive regions of the country; it is equally foolish to [-\"pay\"-]
+# | {+“pay”+} for all kinds of art with the greatest price in
+# | freedom that we find necessary for any one kind.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works. "
+"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
+"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
+"uses and media. It would be foolish to pay for every highway project at the "
+"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
+"regions of the country; it is equally foolish to “pay” for all "
+"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
+"any one kind."
+msgstr ""
+"Ale przecież nie musimy stosowaÄ tego samego okresu do wszystkich
"
+"rodzajów utworów. Zachowanie skrajnej jednolitoÅci polityki praw
autorskich "
+"nie jest kluczowe dla interesu ogóÅu, a prawo autorskie już stosuje "
+"wiele wyjÄ
tków dla szczególnych zastosowaÅ i mediów. ByÅoby
nierozsÄ
dne "
+"pÅaciÄ za każdy projekt autostrady stawkÄ koniecznÄ
do zapÅacenia "
+"za najtrudniejsze projekty w najdroższych regionach kraju. Równie
"
+"nierozsÄ
dne jest za wszelkie rodzaje sztuki „pÅaciÄ' wolnoÅciÄ
tÄ "
+"najwyższÄ
cenÄ, którÄ
uważamy za koniecznÄ
w przypadku
jednego "
+"z rodzajów."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
+"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
+"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
+"to be published. Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
+"copyright, because of the expense of producing them. In my own field, "
+"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
+"even shorter than that."
+msgstr ""
+"Tak wiÄc, byÄ może powieÅci, sÅowniki, programy komputerowe, piosenki, "
+"symfonie i filmy powinny mieÄ różne okresy dziaÅania praw
autorskich, "
+"tak abyÅmy mogli dla każdego spoÅród rodzajów ograniczyÄ odpowiedni
okres "
+"do takiego czasu, jaki jest konieczny, żeby wydawano wiele tego rodzaju
"
+"utworów. ByÄ może filmy trwajÄ
ce dÅużej niż godzinÄ powinny mieÄ "
+"dwudziestoletni okres ochronny, ze wzglÄdu na koszty ich produkcji. "
+"Na moim polu, programowania komputerowego, trzy lata powinny "
+"wystarczyÄ, ponieważ cykl życia produktu jest jeszcze krótszy."
+
+# | Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways
+# | of reproducing all or part of a published work that are legally permitted
+# | even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this
+# | dimension of copyright power is to permit occasional private
+# | small-quantity noncommercial copying and distribution among individuals.
+# | This would eliminate the intrusion of the copyright police into people's
+# | private lives, but would probably have little effect on the sales of
+# | published works. (It may be necessary to take other legal steps to ensure
+# | that shrink-wrap licenses cannot be used to substitute for copyright in
+# | restricting such copying.) The experience of Napster shows that we should
+# | also permit noncommercial verbatim redistribution to the general [-public
+# | -- when-] {+public—when+} so many of the public want to copy and
+# | share, and find it so useful, only draconian measures will stop them, and
+# | the public deserves to get what it wants.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
+"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
+"even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this "
+"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
+"noncommercial copying and distribution among individuals. This would "
+"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
+"but would probably have little effect on the sales of published works. (It "
+"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
+"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
+"copying.) The experience of Napster shows that we should also permit "
+"noncommercial verbatim redistribution to the general public—when so "
+"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
+"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
+"wants."
+msgstr ""
+"InnÄ
pÅaszczyznÄ
polityki prawa autorskiego jest zakres dozwolonego
użytku "
+"— pewne możliwoÅci powielania w caÅoÅci
lub w czÄÅci "
+"wydanego utworu, które sÄ
prawnie dozwolone, nawet jeÅli utwór objÄty
jest "
+"prawem autorskim. Naturalnym pierwszym krokiem w redukcji tej "
+"pÅaszczyzny wÅadztwa prawa autorskiego jest pozwolenie na incydentalne
"
+"prywatne wykonywanie niewielkich iloÅci niekomercyjnych kopii i "
+"rozprowadzanie wÅród pojedynczych osób. To wyeliminowaÅoby wtargniÄcie "
+"policji praw autorskich w prywatne życia ludzi, przy czym "
+"prawdopodobnie miaÅoby maÅy wpÅyw na sprzedaż opublikowanych prac. "
+"(Może byÄ konieczne podjÄcie innych kroków prawnych celem
zagwarantowania, "
+"że nie można zabroniÄ takiego kopiowania przez użycie licencji typu "
+"shrink-wrap, zastÄpujÄ
cych regulacje prawa autorskiego). DoÅwiadczenie "
+"Napstera pokazuje, że powinniÅmy także dopuÅciÄ niekomercyjnÄ
"
+"redystrybucjÄ niezmienionych egzemplarzy dla ogóÅu spoÅeczeÅstwa —
"
+"skoro tak duża liczba osób chce kopiowaÄ i siÄ dzieliÄ
i uważa, "
+"że jest to użyteczne, tylko drakoÅskie Årodki bÄdÄ
w stanie
ich "
+"powstrzymaÄ, a ogóŠzasÅuguje, aby dostaÄ to, czego chce."
+
+# | For novels, and in general for works that are used for entertainment,
+# | noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the
+# | readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get
+# | jobs done), call for additional freedoms beyond that, including the
+# | freedom to publish an improved version. See [-\"Free-] {+“Free+}
+# | Software [-Definition,\"-] {+Definition,”+} in this book, for an
+# | explanation of the freedoms that software users should have. But it may
+# | be an acceptable compromise for these freedoms to be universally available
+# | only after a delay of two or three years from the program's publication.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
+"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
+"readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
+"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
+"publish an improved version. See “Free Software Definition,” in "
+"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
+"have. But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
+"universally available only after a delay of two or three years from the "
+"program's publication."
+msgstr ""
+"Dla powieÅci oraz ogólnie dla utworów, których przeznaczeniem jest "
+"rozrywka, niekomercyjne wierne redystrybuowanie może byÄ wystarczajÄ
cÄ
"
+"wolnoÅciÄ
dla czytelników. Programy komputerowe, jako że sÄ
używane "
+"do osiÄ
gniÄcia celów funkcjonalnych (wykonania pracy), wymagajÄ
"
+"dodatkowych wolnoÅci, ÅÄ
cznie z wolnoÅciÄ
do wydania
poprawionej "
+"wersji. ObjaÅnienia wolnoÅci, jakie powinni mieÄ użytkownicy
oprogramowania "
+"komputerowego, umieszczono w rozdziale „Definicja wolnego "
+"oprogramowania”. Możliwym do zaakceptowania kompromisem mogÅoby "
+"byÄ przyznanie powszechnej dostÄpnoÅci, ale po upÅywie dwóch
lub "
+"trzech lat od wydania programu."
+
+# | Changes like these could bring copyright into line with the public's wish
+# | to use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these
+# | proposals [-\"unbalanced\";-] {+“unbalanced”;+} they may
+# | threaten to take their marbles and go home, but they won't really do it,
+# | because the game will remain profitable and it will be the only game in
+# | town.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
+"use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these "
+"proposals “unbalanced”; they may threaten to take their marbles "
+"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
+"profitable and it will be the only game in town."
+msgstr ""
+"Takie zmiany mogÅyby pozwoliÄ na dostosowanie prawa autorskiego
do "
+"życzeÅ ogóÅu, jakim jest użycie cyfrowych technologii
do kopiowania. "
+"Wydawcy bez wÄ
tpienia uznajÄ
te propozycje za „"
+"niewyważone”: mogÄ
zagroziÄ, że zabiorÄ
swoje zabawki i "
+"pójdÄ
do domu, ale wiemy, że tego nie zrobiÄ
,
ponieważ "
+"ta zabawa wciÄ
ż pozostanie bardzo dochodowym zajÄciem i bÄdzie to "
+"jedyne takie zajÄcie w okolicy."
+
+# | As we consider reductions in copyright power, we must make sure media
+# | companies do not simply replace it with end-user license agreements. It
+# | would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions
+# | on copying that go beyond those of copyright. Such limitations on what
+# | mass-market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the
+# | [-U.S.-] {+US+} legal system.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
+"companies do not simply replace it with end-user license agreements. It "
+"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
+"copying that go beyond those of copyright. Such limitations on what mass-"
+"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US "
+"legal system."
+msgstr ""
+"RozważajÄ
c kwestie redukcji w prawie autorskim, musimy upewniÄ siÄ, "
+"że firmy medialne nie zastÄ
piÄ
go w prosty sposób umowami "
+"licencyjnymi z koÅcowym użytkownikiem (EULA). Koniecznym byÅby zakaz "
+"umownego wyÅÄ
czania uprawnieÅ przyznawanych przez ustawÄ. Takie
ograniczenia "
+"tego, co może narzucaÄ masowy rynek za pomocÄ
umów nie podlegajÄ
cych "
+"negocjacji, sÄ
standardowÄ
czÄÅciÄ
amerykaÅskiego systemu prawa."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "A personal note"
+msgstr "Uwaga osobista"
+
+# | I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with
+# | copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
+# | [-networks <a name=\"bodyfootnote3\" href=\"#footnote3\">[3]</a>.-]
+# | {+networks, such as the Internet.+} As a user of computers and networks
+# | for [-thirty-] {+30+} years, I value the freedoms that we have lost, and
+# | the ones we may lose next. As an author, I can reject the romantic
+# | mystique of the author as semidivine [-creator,-] {+<a
+# | href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,+} often cited by
+# | publishers to justify increased copyright powers for [-authors,-]
+# | {+authors—powers+} which {+these+} authors will then sign away to
+# | publishers.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with "
+"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
+"networks, such as the Internet. As a user of computers and networks for 30 "
+"years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may lose "
+"next. As an author, I can reject the romantic mystique of the author as "
+"semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>, often cited "
+"by publishers to justify increased copyright powers for authors—powers "
+"which these authors will then sign away to publishers."
+msgstr ""
+"Jestem projektantem oprogramowania komputerowego, nie prawnikiem. "
+"ZaniepokoiÅem siÄ kwestiami prawa autorskiego,
ponieważ w Åwiecie "
+"sieci komputerowych<a href=\"#footnote3\" name=\"bodyfootnote3\">[3]</a> nie "
+"ma możliwoÅci ich ominiÄcia. Jako użytkownik komputerów i sieci "
+"komputerowych od ponad trzydziestu lat, ceniÄ sobie wolnoÅci, które "
+"straciliÅmy, i te, które możemy straciÄ jako nastÄpne. Jako autor,
mogÄ "
+"odrzuciÄ romantycznÄ
, mistycznÄ
wizjÄ autora jako póÅboskiego stwórcy,
"
+"czÄsto przytaczanÄ
przez wydawców celem usprawiedliwienia poszerzonych
praw "
+"autorskich, które później autorzy przepisujÄ
na rzecz wydawców."
+
+# | Most of this article consists of facts and reasoning that you can check,
+# | and proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to
+# | accept one thing on my word alone: that authors like me don't deserve
+# | special power over you. If you wish to reward me further for the software
+# | or books I have written, I would gratefully accept a [-check -- but-]
+# | {+check—but+} please don't surrender your freedom in my name.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
+"proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to accept "
+"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
+"over you. If you wish to reward me further for the software or books I have "
+"written, I would gratefully accept a check—but please don't surrender "
+"your freedom in my name."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ tego artykuÅu skÅada siÄ z faktów i rozumowania,
które "
+"możesz zweryfikowaÄ, oraz propozycji, co do których możesz "
+"formuÅowaÄ wÅasne opinie. Ale proszÄ, abyÅ przyjÄ
Å jednÄ
rzecz
na "
+"sÅowo: autorzy tacy jak ja nie zasÅugujÄ
na szczególna wÅadzÄ
nad "
+"tobÄ
. JeÅli chcesz mnie dodatkowo nagrodziÄ za oprogramowanie
lub "
+"ksiÄ
żki, które napisaÅem, z wdziÄcznoÅciÄ
przyjmÄ czek —
ale "
+"proszÄ nie rezygnuj ze swoich wolnoÅci w moim imieniu."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Przypisy"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>See Julian Sanchezâs article <a href=\"http://www."
+"juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\">“"
+"The Trouble with ‘Balance’ Metaphors”</a> for an "
+"examination of “how the analogy between sound judgment and balancing "
+"weights may constrain our thinking in unhealthy ways.”"
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>Zobaczcie artykuÅ Juliana Sanchez <a href=\"http://"
+"www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/"
+"\">„The Trouble with ‘Balance’ Metaphors”</a> gdzie "
+"objaÅnia „jak analogia miÄdzy zdrowym rozumowaniem a "
+"balansowaniem może szkodliwie ograniczyÄ nasze myÅlenie.”"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
+"which a good mnemonic is “Consume, But Don't Try Programming Anything,"
+"” but it really stands for the “Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act.”"
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>Z nazwÄ
zmienionÄ
od tamtej pory na "
+"niewymawialne CBDTPA, dla którego dobrym zdaniem uÅatwiajÄ
cym
zapamiÄtanie "
+"jest „Consume, But Don't Try Programming Anything” („"
+"Konsumuj, ale nie próbuj niczego programowaÄ”). Tak naprawdÄ
jest "
+"to „Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act” "
+"(„Ustawa o promocji cyfrowej telewizji i szerokopasmowej "
+"sieci konsumenckiej”)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote3\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
+"\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://"
+"www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote3\"></a> JeÅli chciaÅbyÅ pomóc, proponujÄ odwiedziÄ
strony "
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
+"\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> oraz <a href="
+"\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ten esej zostaÅ opublikowany w ksiÄ
żce <a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Przypis tÅumacza</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"#bodyfootnoteX\">„Licencje zafoliowane”, <i>shrink-wrap "
+"licenses</i> — umowy zapakowane razem z produktem, przez co "
+"nie można siÄ z nimi zapoznaÄ przed otwarciem pudeÅka.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Andrzej Siewierski 2005, Jan Owoc 2016."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po misinterpreting-copyright.pl.po,
Jan Owoc <=