www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.pl.po
Date: Wed, 20 Jan 2016 23:13:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       16/01/20 23:13:04

Added files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.pl.po 

Log message:
        50% gnun-ified (requires some additional proofreading of fuzzy strings)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: misinterpreting-copyright.pl.po
diff -N misinterpreting-copyright.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ misinterpreting-copyright.pl.po     20 Jan 2016 23:13:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# Polish translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
+# Copyright (C) 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Andrzej Siewierski, 2006.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:11-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Błędne interpretacje prawa autorskiego - Projekt GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Misinterpreting Copyright&mdash;A Series of Errors"
+msgstr "Błędne interpretacje prawa autorskiego&nbpsp;&ndash; seria błędów"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Something strange and dangerous is happening in copyright law.  Under the US "
+"Constitution, copyright exists to benefit users&mdash;those who read books, "
+"listen to music, watch movies, or run software&mdash;not for the sake of "
+"publishers or authors.  Yet even as people tend increasingly to reject and "
+"disobey the copyright restrictions imposed on them &ldquo;for their own "
+"benefit,&rdquo; the US government is adding more restrictions, and trying to "
+"frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr ""
+"Coś dziwnego i&nbsp;niebezpiecznego dzieje się w&nbsp;materii prawa "
+"autorskiego. Według Konstytucji Stanów Zjednoczonych, prawo autorskie "
+"istnieje dla korzyści użytkowników&nbsp;&mdash; tych, którzy czytają "
+"książki, słuchają muzyki, oglądają filmy czy&nbsp;korzystają z&nbsp;"
+"oprogramowania&nbsp;&mdash; nie dla wydawców czy&nbsp;autorów. Mimo 
że&nbsp;"
+"coraz więcej osób odrzuca i&nbsp;nie stosuje się do&nbsp;ograniczeń "
+"narzucanych im &bdquo;dla ich własnego dobra&rdquo;, rząd Stanów "
+"Zjednoczonych dodaje coraz więcej ograniczeń i&nbsp;próbuje zmusić ogół 
"
+"do&nbsp;posłuszeństwa zastraszając go nowymi surowymi karami."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
+"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
+"understand, we should start by looking at the root of United States "
+"copyright law: the US Constitution."
+msgstr ""
+"W&nbsp;jaki sposób prawo autorskie przybrało postać diametralnie "
+"przeciwstawną do&nbsp;jego ustalonego celu? I&nbsp;jak możemy przywrócić 
mu "
+"zgodność z&nbsp;tym celem? Aby&nbsp;to zrozumieć, należy zacząć 
od&nbsp;"
+"spojrzenia na&nbsp;rdzeń amerykańskiego prawa autorskiego: Konstytucję "
+"Stanów Zjednoczonych."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright in the US Constitution"
+msgstr "Prawo autorskie w&nbsp;Konstytucji Stanów Zjednoczonych"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the US Constitution was drafted, the idea that authors were entitled to "
+"a copyright monopoly was proposed&mdash;and rejected.  The founders of our "
+"country adopted a different premise, that copyright is not a natural right "
+"of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
+"progress.  The Constitution gives permission for a copyright system with "
+"this paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr ""
+"Podczas prac nad&nbsp;Konstytucją Stanów Zjednoczonych zaproponowano, "
+"aby&nbsp;autorzy byli uprawnieni do&nbsp;monopolu na&nbsp;prawa "
+"autorskie&nbsp;&mdash; pomysł ten odrzucono. Założyciele naszego kraju "
+"przyjęli inne rozwiązanie, mianowicie, iż prawo autorskie nie jest "
+"naturalnym prawem autorów, lecz&nbsp;sztuczną koncesją przyznaną im 
na&nbsp;"
+"rzecz postępu. Konstytucja zezwala na&nbsp;system prawa autorskiego tym "
+"zapisem (Artykuł&nbsp;I, paragraf&nbsp;8):"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
+"useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
+"exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
+msgstr ""
+"[Kongres ma prawo] popierać Rozwój Nauki i&nbsp;użytecznych Sztuk przez "
+"zapewnienie na&nbsp;ograniczony Czas Autorom i&nbsp;Wynalazcom wyłącznych "
+"Praw do&nbsp;ich Dzieł czy&nbsp;Wynalazków."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
+"benefit for the users of copyrighted works.  For example, in <em>Fox Film v. "
+"Doyal</em>, the court said,"
+msgstr ""
+"Sąd Najwyższy wielokrotnie podkreślał, że&nbsp;poparcie dla postępu 
oznacza "
+"korzyści dla użytkowników utworów chronionych prawem autorskim. Na&nbsp;"
+"przykład w&nbsp;sprawie <em>Fox Film v. Doyal</em> sąd orzekł,"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
+"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
+"from the labors of authors."
+msgstr ""
+"Wyłączny interes Stanów Zjednoczonych i&nbsp;główny cel przyznania 
monopolu "
+"[na prawo autorskie] leży w&nbsp;powszechnych korzyściach, czerpanych przez 
"
+"ogół z&nbsp;pracy autorów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
+"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option&mdash;and why it is "
+"supposed to last for &ldquo;limited times.&rdquo; If copyright were a "
+"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
+"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
+"more than everyone's house should become public property after a certain "
+"lapse of time from its construction."
+msgstr ""
+"Ta fundamentalna decyzja wyjaśnia, dlaczego prawo autorskie nie jest przez "
+"Konstytucję <b>wymagane</b>, a&nbsp;jedynie <b>dozwolone</b> jako "
+"alternatywa&nbsp;&mdash; i&nbsp;dlaczego ma być przyznane na&nbsp;&bdquo;"
+"ograniczony okres&rdquo;. Jeśli prawo autorskie byłoby prawem naturalnym, "
+"czymś, co autorzy mają, ponieważ&nbsp;na nie zasługują, nic nie mogłoby 
"
+"usprawiedliwić wygasania tego prawa po&nbsp;upływie określonego czasu, tak 
"
+"jak nie powiemy, że&nbsp;czyjś dom powinien stać się własnością 
ogółu "
+"po&nbsp;upływie określonego czasu od&nbsp;jego wzniesienia."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The &ldquo;copyright bargain&rdquo;"
+msgstr "&bdquo;Transakcja prawa autorskiego&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
+"publishers and authors; but it does not do this for their sake.  Rather, it "
+"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
+"write more and publish more.  In effect, the government spends the public's "
+"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
+"public more published works.  Legal scholars call this concept the &ldquo;"
+"copyright bargain.&rdquo; It is like a government purchase of a highway or "
+"an airplane using taxpayers' money, except that the government spends our "
+"freedom instead of our money."
+msgstr ""
+"System prawa autorskiego działa zapewniając przywileje a&nbsp;zatem 
korzyści "
+"dla wydawców i&nbsp;autorów; ale&nbsp;nie robi tego dla ich dobra. Robi to "
+"celem zmiany ich zachowania: ma dać autorom bodziec, by pisali więcej 
i&nbsp;"
+"więcej wydawali. W&nbsp;rezultacie rząd używa naturalnych praw ogółu, 
w&nbsp;"
+"imieniu ogółu, jako elementu umowy mającej na&nbsp;celu dostarczenie 
ogółowi "
+"większej ilości wydanych utworów. Prawnicy nazywają tę koncepcję 
&bdquo;"
+"transakcją prawa autorskiego&rdquo; [<em>ang. copyright bargain</em>]. "
+"Przypomina to rządowy zakup autostrady lub&nbsp;samolotu za&nbsp;pieniądze "
+"podatników, z&nbsp;tą różnicą, że&nbsp;zamiast naszymi podatkami, rząd 
płaci "
+"naszą wolnością."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
+"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
+"copyright policy is part of this question.  If we misunderstand the nature "
+"of the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr ""
+"Ale&nbsp;czy transakcja w&nbsp;istniejącej postaci jest dobra dla ogółu? "
+"Istnieje wiele innych możliwych rozwiązań; które jest najlepsze? Każde "
+"zagadnienie polityki wobec prawa autorskiego jest częścią tego pytania. "
+"Jeśli niewłaściwie zrozumiemy istotę problemu, będziemy mieli tendencje "
+"do&nbsp;dokonania niewłaściwego rozstrzygnięcia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors.  In "
+"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
+"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
+"benefits, though authors may get a small portion.  Thus it is usually the "
+"publishers that lobby to increase copyright powers.  To better reflect the "
+"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
+"rather than authors as the holders of copyright powers.  It also refers to "
+"the users of copyrighted works as &ldquo;readers,&rdquo; even though using "
+"them does not always mean reading, because &ldquo;the users&rdquo; is remote "
+"and abstract."
+msgstr ""
+"Konstytucja zezwala na&nbsp;przyznanie uprawnień na&nbsp;mocy prawa "
+"autorskiego autorom. W&nbsp;praktyce autorzy zwykle cedują je na&nbsp;rzecz "
+"wydawców; na&nbsp;ogół to wydawcy, nie autorzy, wykorzystują te 
uprawnienia "
+"i&nbsp;osiągają większość korzyści, chociaż autorzy mogą otrzymać 
ich małą "
+"część. Tak więc&nbsp;zwykle to wydawcy prowadzą lobbing na&nbsp;rzecz "
+"zwiększenia uprawnień przyznawanych przez prawo autorskie. Aby&nbsp;lepiej "
+"odzwierciedlić nie mit, ale&nbsp;rzeczywisty stan prawa autorskiego, w&nbsp;"
+"tym artykule mówi się o&nbsp;wydawcach, a&nbsp;nie o&nbsp;autorach, jako "
+"tych, którym przysługują prawa autorskie. Podobnie nazywa się w&nbsp;nim "
+"użytkowników &bdquo;czytelnikami&rdquo;&nbsp;&mdash; mimo 
że&nbsp;używanie "
+"prac objętych prawem autorskim nie zawsze przyjmuje postać czytania&nbsp;"
+"&mdash; ponieważ&nbsp;&bdquo;użytkownicy&rdquo; brzmi mgliście i&nbsp;"
+"abstrakcyjnie."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first error: &ldquo;striking a balance&rdquo;"
+msgstr "Pierwszy błąd: &bdquo;zachowanie równowagi&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
+"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
+"means toward that end.  Readers' interests and publishers' interests are "
+"thus qualitatively unequal in priority.  The first step in misinterpreting "
+"the purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same "
+"level of importance as the readers."
+msgstr ""
+"Transakcja prawa autorskiego, <i>copyright bargain</i>, stawia na&nbsp;"
+"pierwszym miejscu ogół: korzyść dla czytającego ogółu jako cel sam 
w&nbsp;"
+"sobie; korzyści dla wydawców są tylko środkiem na&nbsp;osiągnięcie tego 
"
+"celu. Interesy czytelników i&nbsp;wydawców mają jakościowo różne 
priorytety. "
+"Pierwszym krokiem ku złemu zrozumieniu celu prawa autorskiego jest "
+"wyniesienie wydawców na&nbsp;ten sam szczebel doniosłości co czytelników."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is often said that US copyright law is meant to &ldquo;strike a "
+"balance&rdquo; between the interests of publishers and readers.  Those who "
+"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
+"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
+"to the copyright bargain."
+msgstr ""
+"Często mówi się, że&nbsp;amerykańskie prawo autorskie ma na&nbsp;celu 
&bdquo;"
+"zachowanie równowagi&rdquo; pomiędzy interesami wydawców 
i&nbsp;czytelników. "
+"Ci, którzy powołują się na&nbsp;ten punkt widzenia, przedstawiają go 
jako "
+"ponowne przedstawienie podstawowego założenia konstytucji; innymi słowy, 
ma "
+"to być odpowiednik <i>copyright bargain</i>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
+"conceptually, and different in their implications.  The balance concept "
+"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
+"only quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in "
+"what actions they apply to.  The term &ldquo;stakeholders&rdquo; is often "
+"used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest "
+"in a policy decision are equally important.  This view rejects the "
+"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
+"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
+msgstr ""
+"Ale&nbsp;tym dwóm interpretacjom daleko do&nbsp;tego, by były 
równoznaczne. "
+"Są różne pojęciowo i&nbsp;różne są ich konsekwencje. Koncepcja 
równowagi "
+"zakłada, że&nbsp;interesy czytelników i&nbsp;wydawców różnią się 
ważnością "
+"tylko ilościowo, tym, <em>jaką wagę</em> powinniśmy im przypisać 
i&nbsp;do "
+"jakich okoliczności się odnoszą. Często dla ujęcia kwestii praw 
autorskich "
+"w&nbsp;te ramy używa się określenia &bdquo;grupy interesu&rdquo;, "
+"zakładającego, że&nbsp;wszystkie interesy brane pod&nbsp;uwagę przy "
+"kształtowaniu polityki decyzyjnej są tak samo istotne. Ten pogląd odrzuca "
+"koncepcję, iż interes czytelników jest jakościowo różny 
od&nbsp;interesu "
+"wydawców, koncepcję leżącą u&nbsp;podstaw udziału rządu 
w&nbsp;<i>copyright "
+"bargain</i>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
+"protection for the public in the copyright bargain&mdash;the idea that "
+"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
+"in the name of the publishers&mdash;is discarded by the &ldquo;"
+"balance&rdquo; interpretation.  Since the interest of the publishers is "
+"regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in other "
+"words, the &ldquo;balance&rdquo; concept says that privileges can be "
+"justified in the name of someone other than the public."
+msgstr ""
+"Konsekwencje tej zmiany są daleko idące, ponieważ&nbsp;ochrona ogółu "
+"występującą w&nbsp;<i>copyright bargain</i>&nbsp;&mdash; idea mówiąca, 
iż "
+"przywileje płynące z&nbsp;prawa autorskiego mogą być usprawiedliwione 
tylko "
+"w&nbsp;imię dobra czytelników, nigdy w&nbsp;imię wydawców&nbsp;&mdash; "
+"zostaje w&nbsp;interpretacji &bdquo;równowagi&rdquo; odrzucona. Skoro "
+"interes wydawców jest postrzegany jako cel sam w&nbsp;sobie, może 
uzasadniać "
+"przywileje płynące z&nbsp;prawa autorskiego; innymi słowy koncepcja 
&bdquo;"
+"równowagi&rdquo; mówi, że&nbsp;przywileje mogą być uzasadnione 
w&nbsp;imię "
+"kogoś innego niż ogół."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the consequence of the &ldquo;balance&rdquo; concept "
+"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law.  The "
+"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
+"readers to cede certain freedoms.  The concept of balance reverses this "
+"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
+"publishers will benefit from additional privilege.  Unless harm to the "
+"readers can be proved, sufficient to &ldquo;outweigh&rdquo; this benefit, we "
+"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
+"they request."
+msgstr ""
+"W&nbsp;praktyce, konsekwencją koncepcji &bdquo;równowagi&rdquo; jest "
+"odwrócenie obowiązku uzasadniania zmian w&nbsp;prawie autorskim. Argument "
+"<i>copyright bargain</i> obarcza wydawców obowiązkiem przekonania "
+"czytelników do&nbsp;tego, żeby zrzekli się pewnych swobód. Koncepcja "
+"równowagi praktycznie rzecz biorąc przerzuca ciężar uzasadniania na&nbsp;"
+"czytelników, ponieważ&nbsp;nie ma najmniejszych wątpliwości, 
że&nbsp;wydawcy "
+"osiągną korzyść z&nbsp;dodatkowych przywilejów. Tak więc&nbsp;jeśli 
nie "
+"udowodnimy szkody, którą poniosą czytelnicy, i&nbsp;to w&nbsp;stopniu, 
który "
+"&bdquo;przeważałby&rdquo; korzyści wydawców, będziemy na&nbsp;najlepszej 
"
+"drodze do&nbsp;konkluzji, iż wydawcy są uprawnieni do&nbsp;każdego "
+"przywileju, jakiego sobie zażyczą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between publishers and "
+"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
+"it."
+msgstr ""
+"Ponieważ&nbsp;idea &bdquo;zachowania równowagi&rdquo; pomiędzy wydawcami "
+"a&nbsp;czytelnikami pozbawia czytelników prymatu, do&nbsp;którego są "
+"uprawnieni, musimy ją odrzucić."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Balancing against what?"
+msgstr "Równoważenie czego?"
+
+# | When the government buys something for the public, it acts on behalf of
+# | the public; its responsibility is to obtain the best possible [-deal --
+# | best-] {+deal&mdash;best+} for the public, not for the other party in the
+# | agreement.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
+"public; its responsibility is to obtain the best possible deal&mdash;best "
+"for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr ""
+"Kiedy rząd kupuje coś dla ogółu, działa w&nbsp;imieniu ogółu; jego "
+"odpowiedzialnością jest zawarcie jak najlepszej umowy &mdash; najlepszej 
dla "
+"ogółu, nie dla drugiej strony porozumienia."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, when signing contracts with construction companies to build "
+"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
+"money.  Government agencies use competitive bidding to push the price down."
+msgstr ""
+"Na&nbsp;przykład przy podpisywaniu umów z&nbsp;firmami budowlanymi o&nbsp;"
+"budowę autostrad, rząd stara się wydać jak najmniej pieniędzy 
podatników. "
+"Agencje rządowe rozpisują przetargi, aby&nbsp;obniżyć cenę 
do&nbsp;minimum."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
+"not bid that low.  Although not entitled to special consideration, they have "
+"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
+"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
+"for some contractor to make money.  So there is indeed a balance, of a "
+"kind.  But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
+"to special consideration.  It is a balance between a public goal and market "
+"forces.  The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
+"deal they can get in the context of a free society and a free market."
+msgstr ""
+"Cena nie może być zerowa, ponieważ&nbsp;kontrahenci nie zaoferują takiej "
+"ceny. Pomimo iż nie mają prawa do&nbsp;wyjątkowego traktowania, 
przysługują "
+"im jednak&nbsp;prawa każdego obywatela w&nbsp;wolnym społeczeństwie, 
w&nbsp;"
+"tym prawo do&nbsp;odmowy zawarcia niekorzystnej umowy; warto zaznaczyć, iż "
+"nawet najniższa oferta będzie wystarczająca, aby&nbsp;kontrahent zarobił "
+"pieniądze. Tak więc&nbsp;istnieje tutaj swoista równowaga. Ale&nbsp;nie 
jest "
+"to zamierzona równowaga dwóch interesów, z&nbsp;którego każdy domaga 
się "
+"specjalnego traktowania. Jest to równowaga pomiędzy celem [dobrem] ogółu "
+"i&nbsp;mechanizmami rynkowymi. Rząd stara się zawrzeć na&nbsp;rzecz "
+"płacących podatki kierowców najlepszą umowę, jaka jest możliwa w&nbsp;"
+"kontekście wolnego społeczeństwa i&nbsp;wolnego rynku."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
+"money.  Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
+"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
+"responsibility to spend our money thus.  Governments must never put the "
+"publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr ""
+"W&nbsp;<i>copyright bargain</i> rząd zamiast naszymi pieniędzmi płaci 
naszą "
+"wolnością. Wolność jest cenniejsza niż pieniądze, więc&nbsp;"
+"odpowiedzialność, aby&nbsp;dysponować nią mądrze i&nbsp;oszczędnie, 
jest "
+"jeszcze większa niż odpowiedzialność za&nbsp;wydawanie naszych 
pieniędzy. "
+"Rządy nigdy nie mogą stawiać interesów wydawców na&nbsp;równi z&nbsp;"
+"wolnością ogółu."
+
+# | Not [-\"balance\"-] {+&ldquo;balance&rdquo;+} but [-\"trade-off\-]
+# | {+&ldquo;trade-off&rdquo;+}
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "Not &ldquo;balance&rdquo; but &ldquo;trade-off&rdquo;"
+msgstr "Nie &bdquo;równowaga&rdquo; a&nbsp;&bdquo;kompromis&rdquo;"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
+"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
+"be weighed: two interests <b>of the readers</b>.  Readers have an interest "
+"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
+"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
+"of incentive system."
+msgstr ""
+"Pomysł równoważenia interesów czytelników z&nbsp;interesami wydawców 
jest "
+"nieprawidłową metodą oceny polityki w&nbsp;kwestii prawa autorskiego, "
+"ale&nbsp;w&nbsp;rzeczy samej mamy dwie grupy interesów do&nbsp;zważenia: "
+"dwie grupy interesów <b>czytelników</b>. Czytelnicy mają interes w&nbsp;"
+"swojej własnej wolności do&nbsp;korzystania z&nbsp;opublikowanych utworów "
+"i&nbsp;zależnie od&nbsp;okoliczności mogą także mieć interes w&nbsp;"
+"popieraniu publikowania, poprzez&nbsp;pewnego rodzaju system zachęt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
+"stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between "
+"the readers and the publishers.  Therefore, to use the word &ldquo;"
+"balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be confusing.<a "
+"href=\"#footnote1\">[1]</a> We need another term."
+msgstr ""
+"Słowo &bdquo;równowaga&rdquo; w&nbsp;kontekście prawa autorskiego utarło 
się "
+"jako znak sygnalizujący ideę &bdquo;zachowania równowagi&rdquo; między "
+"czytelnikami a&nbsp;wydawcami. Tak więc&nbsp;użycie słowa &bdquo;"
+"równowaga&rdquo; w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;obu grup interesów czytelników 
"
+"byłoby mylące.<a href=\"#footnote1\">[1]</a> Potrzebujemy innego pojęcia."
+
+# | In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot
+# | completely achieve both of them, we call this a [-\"trade-off.\"-]
+# | {+&ldquo;trade-off.&rdquo;+} Therefore, rather than speaking of
+# | [-\"striking-] {+&ldquo;striking+} the right [-balance\"-]
+# | {+balance&rdquo;+} between parties, we should speak of [-\"finding-]
+# | {+&ldquo;finding+} the right trade-off between spending our freedom and
+# | keeping [-it.\"-] {+it.&rdquo;+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
+"completely achieve both of them, we call this a &ldquo;trade-off.&rdquo; "
+"Therefore, rather than speaking of &ldquo;striking the right balance&rdquo; "
+"between parties, we should speak of &ldquo;finding the right trade-off "
+"between spending our freedom and keeping it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Generalnie, kiedy jedna ze stron ma dwa cele, które w&nbsp;pewnym stopniu "
+"wzajemnie się wykluczają, i&nbsp;niemożliwa jest pełna realizacja 
każdego "
+"z&nbsp;nich, mówimy, że&nbsp;jest to sytuacja typu &bdquo;coś 
za&nbsp;coś\", "
+"konieczny jest &bdquo;kompromis&rdquo;. Tak więc, zamiast mówić o&nbsp;"
+"zachowaniu równowagi między stronami, powinniśmy mówić o&nbsp;&bdquo;"
+"znalezieniu właściwego kompromisu pomiędzy poświęceniem naszej wolności 
"
+"a&nbsp;jej zachowaniem&rdquo;."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The second error: maximizing one output"
+msgstr "Drugi błąd: maksymalizacja zdolności wytwórczej"
+
+# | The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of
+# | [-maximizing -- not-] {+maximizing&mdash;not+} just [-increasing -- the-]
+# | {+increasing&mdash;the+} number of published works.  The erroneous concept
+# | of [-\"striking-] {+&ldquo;striking+} a [-balance\"-] {+balance&rdquo;+}
+# | elevated the publishers to parity with the readers; this second error
+# | places them far above the readers.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
+"maximizing&mdash;not just increasing&mdash;the number of published works.  "
+"The erroneous concept of &ldquo;striking a balance&rdquo; elevated the "
+"publishers to parity with the readers; this second error places them far "
+"above the readers."
+msgstr ""
+"Drugi błąd w&nbsp;polityce wobec kwestii praw autorskich polega na&nbsp;"
+"przyjęciu za&nbsp;cel maksymalizacji &mdash; a&nbsp;nie tylko zwiększenia "
+"&mdash; ilości wydawanych utworów. Błędna interpretacja &bdquo;zachowania 
"
+"równowagi&rdquo; wyniosła wydawców na&nbsp;równy poziom 
z&nbsp;czytelnikami; "
+"ten drugi błąd umiejscawia ich o&nbsp;wiele wyżej niż czytelników."
+
+# | When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in
+# | stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other
+# | purchases, by buying only what we need of any particular good, and
+# | choosing a model of sufficient rather than highest quality.  The principle
+# | of diminishing returns suggests that spending all our money on one
+# | particular good is likely to be {+an+} inefficient allocation of
+# | resources; we generally choose to keep some money for another use.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
+"stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other "
+"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
+"a model of sufficient rather than highest quality.  The principle of "
+"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
+"good is likely to be an inefficient allocation of resources; we generally "
+"choose to keep some money for another use."
+msgstr ""
+"Kiedy coś kupujemy, zwykle nie kupujemy wszystkiego, co jest na&nbsp;stanie "
+"albo&nbsp;najdroższej możliwej wersji produktu. Zamiast tego zachowujemy "
+"środki na&nbsp;inne zakupy, przez kupno produktu, który spełnia nasze "
+"potrzeby, i&nbsp;przez wybranie odpowiadającego nam modelu zamiast kupna "
+"modelu najwyższej możliwej jakości. Zasada malejących przychodów 
zakłada, "
+"że&nbsp;wydanie wszystkich środków na&nbsp;jedno określone dobro nie 
stanowi "
+"efektywnej alokacji środków; staramy się raczej zachować trochę 
pieniędzy "
+"na&nbsp;inne cele."
+
+# | Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.
+# | The first freedoms we should trade away are those we miss the least,
+# | [-while giving-] {+and whose sacrifice gives+} the largest encouragement
+# | to publication.  As we trade additional freedoms that cut closer to home,
+# | we find that each trade is a bigger sacrifice than the last, while
+# | bringing a smaller increment in literary activity.  Well before the
+# | increment becomes zero, we may well say it is not worth its incremental
+# | price; we would then settle on a bargain whose overall result is to
+# | increase the amount of publication, but not to the utmost possible extent.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.  The "
+"first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose "
+"sacrifice gives the largest encouragement to publication.  As we trade "
+"additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a "
+"bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in "
+"literary activity.  Well before the increment becomes zero, we may well say "
+"it is not worth its incremental price; we would then settle on a bargain "
+"whose overall result is to increase the amount of publication, but not to "
+"the utmost possible extent."
+msgstr ""
+"Zasada malejących przychodów odnosi się do&nbsp;prawa autorskiego tak samo 
"
+"jak do&nbsp;innych zakupów. Pierwszymi wolnościami, które powinniśmy "
+"przehandlować są te, których najmniej będzie nam brakować, a&nbsp;które 
dają "
+"największy bodziec do&nbsp;publikacji. W&nbsp;miarę jak pozbywamy się 
coraz "
+"bliższych nam wolności, zauważamy że&nbsp;każda z&nbsp;transakcji jest "
+"większym poświęceniem niż ostatnia, a&nbsp;przynosi mniejsze korzyści 
dla "
+"aktywności literackiej. Długo zanim ten przyrost wyniesie zero zobaczymy, "
+"że&nbsp;nie jest wart swojej ceny. Tak więc&nbsp;zgodzilibyśmy się 
na&nbsp;"
+"układ, którego rezultatem jest zwiększenie ilości publikacji, 
ale&nbsp;nie "
+"do&nbsp;najwyższego możliwego stopnia."
+
+# | Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more
+# | advantageous bargains in [-advance -- it-] {+advance&mdash;it+} dictates
+# | that the public must cede nearly all of its freedom to use published
+# | works, for just a little more publication.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
+"advantageous bargains in advance&mdash;it dictates that the public must cede "
+"nearly all of its freedom to use published works, for just a little more "
+"publication."
+msgstr ""
+"Przyjęcie za&nbsp;cel ilościowej maksymalizacji publikacji z&nbsp;góry "
+"odrzuca wszystkie mądrzejsze, korzystniejsze transakcje &mdash; dyktuje, "
+"że&nbsp;ogół musi scedować prawie całą swoją wolność 
do&nbsp;korzystania "
+"z&nbsp;utworów, w&nbsp;zamian za&nbsp;tylko trochę większą liczbę 
publikacji."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The rhetoric of maximization"
+msgstr "Retoryka maksymalizacji"
+
+# | In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to
+# | freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public
+# | copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong.  For instance,
+# | the publishers call people who copy [-\"pirates,\"-]
+# | {+&ldquo;pirates,&rdquo;+} a smear term designed to equate sharing
+# | information with your neighbor with attacking a ship.  (This smear term
+# | was formerly used by authors to describe publishers who found lawful ways
+# | to publish unauthorized editions; its modern use by the publishers is
+# | almost the reverse.)  This rhetoric directly rejects the
+# | [-C-]{+c+}onstitutional basis for copyright, but presents itself as
+# | representing the unquestioned tradition of the American legal system.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
+"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
+"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong.  For instance, the "
+"publishers call people who copy &ldquo;pirates,&rdquo; a smear term designed "
+"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship.  "
+"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
+"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
+"publishers is almost the reverse.)  This rhetoric directly rejects the "
+"constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
+"unquestioned tradition of the American legal system."
+msgstr ""
+"W&nbsp;praktyce, cel maksymalizacji publikacji bez&nbsp;względu na&nbsp;"
+"koszty wolności jest wspierany przez szeroko rozpowszechnioną retorykę, "
+"utrzymującą, że&nbsp;publiczne kopiowanie jest bezprawne, niesprawiedliwe "
+"i&nbsp;wewnętrznie złe. Na&nbsp;przykład, wydawcy nazywają ludzi, którzy 
"
+"kopiują &bdquo;piratami&rdquo;, oczerniającym określeniem nakierowanym "
+"na&nbsp;zrównanie dzielenia się informacją z&nbsp;sąsiadem z&nbsp;"
+"zaatakowaniem statku (ten oczerniający termin był wcześniej używany przez 
"
+"autorów na&nbsp;określenie wydawców, którzy znaleźli zgodne 
z&nbsp;prawem "
+"sposoby na&nbsp;wydawanie dzieł bez&nbsp;zgody autora; jego współczesne "
+"stosowanie przez wydawców jest prawie że&nbsp;odwrotne). Ta retoryka "
+"bezpośrednio odrzuca konstytucyjną podstawę prawa autorskiego, ale&nbsp;"
+"przedstawia siebie samą jako reprezentującą niekwestionowaną tradycję "
+"amerykańskiego systemu prawnego."
+
+# | The [-\"pirate\"-] {+&ldquo;pirate&rdquo;+} rhetoric is typically accepted
+# | because it [-blankets-] {+so pervades+} the media [-so-] that few people
+# | realize [-that-] {+how radical+} it [-is radical.-] {+is.+}  It is
+# | effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate,
+# | we can never object to the publishers' demand that we surrender our
+# | freedom to do so.  In other words, when the public is challenged to show
+# | why publishers should not receive some additional power, the most
+# | important reason of [-all -- \"We-] {+all&mdash;&ldquo;We+} want to
+# | [-copy\" -- is-] {+copy&rdquo;&mdash;is+} disqualified in advance.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The &ldquo;pirate&rdquo; rhetoric is typically accepted because it so "
+"pervades the media that few people realize how radical it is.  It is "
+"effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we "
+"can never object to the publishers' demand that we surrender our freedom to "
+"do so.  In other words, when the public is challenged to show why publishers "
+"should not receive some additional power, the most important reason of "
+"all&mdash;&ldquo;We want to copy&rdquo;&mdash;is disqualified in advance."
+msgstr ""
+"&bdquo;Piracka&rdquo; retoryka jest zwykle akceptowana, ponieważ&nbsp;zalewa 
"
+"media do&nbsp;tego stopnia, że&nbsp;niewiele osób zdaje sobie sprawę, iż "
+"jest skrajna. Jest efektywna, ponieważ&nbsp;jeśli kopiowanie przez ogół 
jest "
+"fundamentalnie bezprawne, to nigdy nie możemy się sprzeciwić żądaniom "
+"wydawców, żebyśmy zrezygnowali z&nbsp;naszej wolności do&nbsp;kopiowania. 
"
+"Innymi słowy, kiedy społeczeństwu rzuca się wyzwanie, aby&nbsp;pokazało, 
"
+"dlaczego wydawcy nie powinni otrzymać dodatkowych uprawnień, najważniejszy 
"
+"powód ze wszystkich &mdash; &bdquo;chcemy kopiować&rdquo; &mdash; zostaje "
+"z&nbsp;góry zdyskwalifikowany."
+
+# | This leaves no way to argue against increasing copyright power except
+# | using side issues.  Hence{+,+} opposition to stronger copyright powers
+# | today almost exclusively cites side issues, and never dares cite the
+# | freedom to distribute copies as a legitimate public value.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
+"side issues.  Hence, opposition to stronger copyright powers today almost "
+"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
+"distribute copies as a legitimate public value."
+msgstr ""
+"To nie pozostawia żadnego sposobu na&nbsp;walkę z&nbsp;narastającą 
władzą "
+"prawa autorskiego poza powoływaniem się na&nbsp;kwestie uboczne. "
+"Dlatego&nbsp;też osoby przeciwstawiające się rosnącej władzy prawa "
+"autorskiego obecnie powołują się prawie wyłącznie na&nbsp;kwestie "
+"drugorzędne, i&nbsp;nigdy nie ośmielają się podnieść kwestii wolności "
+"do&nbsp;dystrybucji kopii jako prawnie usankcjonowanej wartości społecznej."
+
+# | As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to
+# | argue that [-\"A-] {+&ldquo;A+} certain practice is reducing our [-sales
+# | -- or-] {+sales&mdash;or+} we think it [-might -- so-] {+might&mdash;so+}
+# | we presume it diminishes publication by some unknown amount, and therefore
+# | it should be [-prohibited.\"-] {+prohibited.&rdquo;+} We are led to the
+# | outrageous conclusion that the public good is measured by publishers'
+# | sales: What's good for General Media is good for the [-U.S.A.-] {+USA.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
+"that &ldquo;A certain practice is reducing our sales&mdash;or we think it "
+"might&mdash;so we presume it diminishes publication by some unknown amount, "
+"and therefore it should be prohibited.&rdquo; We are led to the outrageous "
+"conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's "
+"good for General Media is good for the USA."
+msgstr ""
+"Praktyczny rezultat jest taki, że&nbsp;cel maksymalizacji pozwala wydawcom "
+"na&nbsp;argumentowanie, że&nbsp;&bdquo;określona praktyka [działanie] "
+"zmniejsza rozmiary naszej sprzedaży &mdash; albo&nbsp;podejrzewamy, 
że&nbsp;"
+"może zmniejszyć &mdash; tak więc&nbsp;zakładamy, że&nbsp;w&nbsp;pewnym "
+"nieokreślonym stopniu zmniejsza ilość publikacji, i&nbsp;z tego też 
powodu "
+"powinna być zakazana&rdquo;. Doprowadza nas to do&nbsp;szokującego wniosku, 
"
+"iż dobro ogółu jest mierzone przez rozmiary sprzedaży wydawców: to, co 
dobre "
+"dla General Media, jest dobre dla USA."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The third error: maximizing publishers' power"
+msgstr "Trzeci błąd: maksymalizacja władzy wydawców"
+
+# | Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing
+# | publication output at any cost, their next step is to infer that this
+# | requires giving them the maximum possible [-powers -- making-]
+# | {+powers&mdash;making+} copyright cover every imaginable use of a work, or
+# | applying some other legal tool such as [-\"shrink wrap\"-] {+&ldquo;shrink
+# | wrap&rdquo;+} licenses to equivalent effect.  This goal, which entails the
+# | abolition of [-\"fair use\"-] {+&ldquo;fair use&rdquo;+} and the
+# | [-\"right-] {+&ldquo;right+} of first [-sale,\"-] {+sale,&rdquo;+} is
+# | being pressed at every available level of government, from states of the
+# | [-U.S.-] {+US+} to international bodies.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
+"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
+"requires giving them the maximum possible powers&mdash;making copyright "
+"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
+"as &ldquo;shrink wrap&rdquo; licenses to equivalent effect.  This goal, "
+"which entails the abolition of &ldquo;fair use&rdquo; and the &ldquo;right "
+"of first sale,&rdquo; is being pressed at every available level of "
+"government, from states of the US to international bodies."
+msgstr ""
+"Od&nbsp;kiedy wydawcy uzyskali akceptację idei, że&nbsp;celem praw "
+"autorskich ma być maksymalizacja produkcji wydawniczej za&nbsp;wszelką 
cenę, "
+"ich następnym krokiem stało się podsunięcie wniosku, że&nbsp;wymaga to "
+"przyznania im maksymalnych możliwych uprawnień&nbsp;&mdash; sprawienie, "
+"aby&nbsp;prawo autorskie pokrywało każde możliwe wykorzystanie utworu, "
+"lub&nbsp;zastosowanie innych prawnych narzędzi, jak np. &bdquo;licencje "
+"zafoliowane&rdquo;, shrink-wrap<a href=\"#footnoteX\" name=\"bodyfootnoteX"
+"\">[*]</a>, dla osiągnięcia tego samego efektu. Ten cel pociąga 
za&nbsp;sobą "
+"zniesienie &bdquo;dozwolonego użytku&rdquo; i&nbsp;&bdquo;prawa pierwszej "
+"sprzedaży&rdquo; jest forsowany na&nbsp;każdym możliwym szczeblu rzą
dowym, "
+"od&nbsp;poszczególnych stanów USA aż do&nbsp;organów międzynarodowych."
+
+# | This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the
+# | creation of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the
+# | plots of some of his plays from [-other plays-] {+works others had+}
+# | published a few decades before, so if today's copyright law had been in
+# | effect, his plays would have been illegal.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
+"of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
+"of his plays from works others had published a few decades before, so if "
+"today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr ""
+"Ten krok jest błędny, ponieważ&nbsp;surowe przepisy prawa autorskiego "
+"blokują powstawanie nowych utworów. Na&nbsp;przykład, Shakespeare 
zapożyczył "
+"wątki kilku swoich sztuk z&nbsp;innych sztuk, opublikowanych kilkadziesiąt "
+"lat wcześniej, tak więc&nbsp;jeśli wówczas obowiązywałoby dzisiejsze 
prawo "
+"autorskie, jego sztuki byłyby nielegalne."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
+"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
+"it.  As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr ""
+"Nawet gdybyśmy chcieli osiągnąć największą możliwą ilość 
publikacji, "
+"niezależnie od&nbsp;kosztów dla ogółu, maksymalizacja uprawnień 
wydawców nie "
+"jest odpowiednią drogą. Jako środek wspierania postępu, przeczy on sam 
sobie."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "The results of the three errors"
+msgstr "Rezultaty trzech błędów"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
+"powers for longer periods of time.  The conceptual basis of copyright, as it "
+"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
+"saying no.  Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
+"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr ""
+"Aktualnym nurtem w&nbsp;legislacji dotyczącej praw autorskich jest 
wręczanie "
+"wydawcom szerszych uprawnień na&nbsp;dłuższe okresy czasu. Konceptualny "
+"fundament prawa autorskiego, wyłaniający się z&nbsp;serii błędów, 
rzadko "
+"zezwala powiedzieć nie. Legislatorzy plotą frazesy, jakoby ideą prawa "
+"autorskiego była służba ogółowi, kiedy tak naprawdę dają wydawcom "
+"czegokolwiek ci sobie zażyczą."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
+"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr ""
+"Na&nbsp;przykład oto co powiedział senator Hatch, kiedy przedstawiał S. 
483, "
+"akt prawny z&nbsp;1995 roku przedłużający o&nbsp;20 lat okres, 
na&nbsp;jaki "
+"przysługują prawa autorskie:"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
+"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
+"and the related question of whether the term of protection continues to "
+"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr ""
+"Wierzę, że&nbsp;jesteśmy teraz w&nbsp;takim właśnie punkcie, jeśli 
chodzi "
+"o&nbsp;kwestię, czy&nbsp;aktualny okres ochronny przyznawany przez prawo "
+"autorskie adekwatnie chroni interesy autorów oraz&nbsp;o&nbsp;powiązaną "
+"z&nbsp;tym kwestię, czy&nbsp;tenże okres zapewnia wystarczającą zachętę 
dla "
+"tworzenia nowych utworów."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This bill extended the copyright on already published works written since "
+"the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
+"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
+"the number of books published back then.  Yet it cost the public a freedom "
+"that is meaningful today&mdash;the freedom to redistribute books from that "
+"era.  Note the use of the propaganda term, &ldquo;<a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#Protect\" >protect</a>,&rdquo; which embodies the second "
+"of the three errors."
+msgstr ""
+"Projekt ustawy poszerzył działanie przepisów prawa autorskiego na&nbsp;"
+"utwory już opublikowane, począwszy od&nbsp;napisanych w&nbsp;latach 1920. "
+"Był to podarunek dla wydawców bez&nbsp;żadnej korzyści dla ogółu, "
+"ponieważ&nbsp;nie ma możliwości, aby&nbsp;z&nbsp;mocą wsteczną 
zwiększyć "
+"liczbę książek opublikowanych w&nbsp;tamtych czasach. A&nbsp;jednak ogół 
"
+"kosztowało to wolność, która ma dziś niebagatelne znaczenie&nbsp;&mdash; 
"
+"wolność rozpowszechniania książek z&nbsp;tamtego okresu. Zwróćcie 
uwagę "
+"na&nbsp;używany termin propagandowy &bdquo;<a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Protect\">chronić</a>,&rdquo; który zawiera drugi z&nbsp;trzech "
+"błędów."
+
+# | The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For
+# | works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present
+# | 75 years.  Theoretically this would increase the incentive to write new
+# | works; but any publisher that claims to need this extra incentive should
+# | {+be required+} substantiate the claim with projected balance sheets for
+# | {+75 years in+} the [-year 2075.-] {+future.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For works "
+"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
+"years.  Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
+"but any publisher that claims to need this extra incentive should be "
+"required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
+"in the future."
+msgstr ""
+"Akt rozszerzył także prawa autorskie na&nbsp;utwory, które zostaną 
dopiero "
+"napisane. Utwory napisane na&nbsp;zamówienie objęte zostaną 95-letnim "
+"okresem ochronnym, zamiast dotychczasowym 75-letnim. Teoretycznie powinno "
+"stanowić to zachętę do&nbsp;pisania nowych utworów; jednak&nbsp;każdy "
+"wydawca, który twierdzi, iż potrzebuje tej dodatkowej zachęty, powinien "
+"poprzeć żądanie przewidywanymi zestawieniami bilansowymi na&nbsp;rok 2075."
+
+# | Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a
+# | law extending copyright was enacted in 1998.  It was {+officially+} called
+# | the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its
+# | sponsors who died earlier that year.  [-His-]  {+We usually call it the
+# | Mickey Mouse Copyright Act, since we presume its real motive was to
+# | prevent the copyright on the appearance of Mickey Mouse from expiring.
+# | Bono's+} widow, who served the rest of his term, made this statement:
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
+"extending copyright was enacted in 1998.  It was officially called the Sonny "
+"Bono Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
+"earlier that year.  We usually call it the Mickey Mouse Copyright Act, since "
+"we presume its real motive was to prevent the copyright on the appearance of "
+"Mickey Mouse from expiring.  Bono's widow, who served the rest of his term, "
+"made this statement:"
+msgstr ""
+"Zbytecznie dodawać, iż Kongres nie zakwestionował argumentów wydawców: 
akt "
+"prawny rozszerzający prawo autorskie ustanowiono w&nbsp;1998. Był to tzw. "
+"&bdquo;Sonny Bono Copyright Term Extension Act&rdquo;, &bdquo;Ustawa "
+"Sony'ego Bono przedłużająca okres działania praw autorskich&rdquo;, 
nazwana "
+"po&nbsp;jednym z&nbsp;jej orędowników, który zmarł wcześniej tego samego 
"
+"roku. Wdowa po&nbsp;nim złożyła następujące oświadczenie:"
+
+# | Actually, Sonny wanted {+the term of+} copyright {+protection+} to last
+# | forever. I am informed by staff that such a change would violate the
+# | Constitution. I invite all of you to work with me to strengthen our
+# | copyright laws in all {+of the+} ways available to us. As you know, there
+# | is also Jack Valenti's proposal {+for term+} to last forever less one day.
+# | Perhaps the [-c-]{+C+}ommittee may look at that next Congress.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I "
+"am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I "
+"invite all of you to work with me to strengthen our copyright laws in all of "
+"the ways available to us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal "
+"for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at "
+"that next Congress."
+msgstr ""
+"Faktycznie, Sonny chciał, żeby prawo autorskie trwało wiecznie. Zostałam "
+"poinformowana przez personel, iż taka zmiana naruszałaby Konstytucję. "
+"Zapraszam wszystkich do&nbsp;pracy razem ze mną celem wzmocnienia przepisów 
"
+"prawa autorskiego na&nbsp;wszelkie możliwe sposoby. Jak wiecie, padła też "
+"propozycja Jacka Valentiego, aby&nbsp;trwały wiecznie minus jeden dzień. 
Być "
+"może komisja zajmie się tym za&nbsp;następnego Kongresu."
+
+# | The Supreme Court [-has agreed to hear-] {+later heard+} a case that
+# | [-seeks-] {+sought+} to overturn the law on the grounds that the
+# | retroactive extension fails to serve the Constitution's goal of promoting
+# | progress.  {+The court responded by abdicating its responsibility to judge
+# | the question; on copyright, the Constitution requires only lip service.+}
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on the "
+"grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's "
+"goal of promoting progress.  The court responded by abdicating its "
+"responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution "
+"requires only lip service."
+msgstr ""
+"Sąd Najwyższy zgodził się rozpatrzyć sprawę dotyczącą obalenia prawa 
na&nbsp;"
+"podstawie tego, iż rozszerzenie z&nbsp;mocą wsteczną nie służy "
+"Konstytucyjnej zasadzie wspierania postępu."
+
+# | Another law, passed in 199[-6-]{+7+}, made it a felony to make
+# | sufficiently many copies of any published work, even if you give them away
+# | to friends just to be nice.  Previously this was not a crime in the
+# | [-U.S.-] {+US+} at all.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many "
+"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
+"be nice.  Previously this was not a crime in the US at all."
+msgstr ""
+"Inny akt prawny, przyjęty w&nbsp;1996, spowodował, że&nbsp;przestępstwem "
+"stało się wykonanie większej ilości kopii jakiegokolwiek opublikowanego "
+"utworu, nawet jeśli chcesz je rozdać przyjaciołom tylko po&nbsp;to, by 
być "
+"miłym. Wcześniej nie było to przestępstwem w&nbsp;Stanach Zjednoczonych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
+"to bring back what was then called &ldquo;copy protection&rdquo; &mdash; now "
+"known as <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</a> (Digital "
+"Restrictions Management) &mdash; which users already detested, by making it "
+"a crime to defeat the restrictions, or even publish information about how to "
+"defeat them.  This law ought to be called the &ldquo;Domination by Media "
+"Corporations Act&rdquo; because it effectively offers publishers the chance "
+"to write their own copyright law.  It says they can impose any restrictions "
+"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
+"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
+"enforce them."
+msgstr ""
+"Jeszcze gorsze prawo, &bdquo;Digital Millennium Copyright Act&rdquo; (DMCA, "
+"&bdquo;Ustawa o&nbsp;prawach autorskich w&nbsp;cyfrowym tysiącleciu&rdquo;), 
"
+"ułożone w&nbsp;celu przywrócenia co się wtedy zwało &bdquo;zabezpieczeń 
"
+"przed kopiowaniem&rdquo;&nbsp;&ndash; teraz zwanym <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-drm.html\">DRM</a> (Cyfrowe Zarządzanie Ograniczeniami)&nbsp;"
+"&ndash; czego już nie znosili użytkownicy komputerów. Zgodnie z&nbsp;nim "
+"jako przestępstwo traktowane jest łamanie takich zabezpieczeń, 
a&nbsp;nawet "
+"samo publikowanie informacji, jak je złamać. Ten akt powinien zostać "
+"nazwany: &bdquo;Ustawa o&nbsp;Dominacji Korporacji Medialnych&rdquo;, "
+"ponieważ&nbsp;w&nbsp;efekcie pozwala wydawcom na&nbsp;spisanie ich własnego 
"
+"prawa autorskiego. Stwierdza, że&nbsp;mogą nałożyć dowolne restrykcje "
+"na&nbsp;użycie utworu, a&nbsp;te restrykcje mają moc prawa, jeśli tylko "
+"utwór zawiera jakiś rodzaj szyfrowania lub&nbsp;menedżera licencji, 
aby&nbsp;"
+"je egzekwować."
+
+# | One of the arguments offered for this bill was that it would implement a
+# | recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated by
+# | the World [-Intellectual Property-] {+<a
+# | href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a>+} Organization, an
+# | organization dominated by [-copyright-holding-] {+copyright-+} and
+# | patent-holding interests, with the aid of pressure from the Clinton
+# | administration; since the treaty only increases copyright power, whether
+# | it serves the public interest in any country is doubtful.  In any case,
+# | the bill went far beyond what the treaty required.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
+"recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated by "
+"the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, "
+"an organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with "
+"the aid of pressure from the Clinton administration; since the treaty only "
+"increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
+"country is doubtful.  In any case, the bill went far beyond what the treaty "
+"required."
+msgstr ""
+"Jednym z&nbsp;argumentów przedstawianych za&nbsp;tym aktem było to, iż 
miał "
+"implementować wcześniejszy traktat o&nbsp;rozszerzeniu praw autorskich. "
+"Traktat został opublikowany przez WIPO, Światową Organizację Własności "
+"Intelektualnej, zdominowaną przez grupy interesów posiadaczy praw 
autorskich "
+"i&nbsp;patentów, z&nbsp;pomocą nacisków administracji Clintona; "
+"ponieważ&nbsp;traktat tylko zwiększa zakres prawa autorskiego, a&nbsp;to, "
+"czy&nbsp;służy interesom ogółu w&nbsp;jakimkolwiek państwie, jest raczej 
"
+"wątpliwe. W&nbsp;każdym razie, ustawa poszła znacznie dalej niż wymagał 
tego "
+"traktat."
+
+# | Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the
+# | aspects that block the forms of copying that are considered [-\"fair
+# | use.\"-] {+fair use.+} How did the publishers respond? Former
+# | representative Pat Schroeder, now a lobbyist for the Association of
+# | American Publishers, said that the publishers [-\"could-] {+&ldquo;could+}
+# | not live with what [the libraries [-are]-] {+were]+} asking [-for.\"-]
+# | {+for.&rdquo;+} Since the libraries were asking only to preserve part of
+# | the status quo, one might respond by wondering how the publishers had
+# | survived until the present day.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
+"aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How "
+"did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, now a "
+"lobbyist for the Association of American Publishers, said that the "
+"publishers &ldquo;could not live with what [the libraries were] asking for."
+"&rdquo; Since the libraries were asking only to preserve part of the status "
+"quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
+"the present day."
+msgstr ""
+"Biblioteki były głównym źródłem sprzeciwu przeciw projektowi tej 
ustawy, "
+"zwłaszcza przeciw tym aspektom, które blokują formy kopiowania, które 
uważa "
+"się za&nbsp;&bdquo;dozwolony użytek&rdquo;. Jak odpowiedzieli wydawcy? 
Były "
+"parlamentarzysta Pat Schroeder, obecnie lobbysta na&nbsp;rzecz Association "
+"of American Publishers, Amerykańskiego Związku Wydawców, powiedział, 
że&nbsp;"
+"wydawcy &bdquo;nie mogą się zgodzić na&nbsp;to, o&nbsp;co prosiły "
+"biblioteki&rdquo;. Ponieważ&nbsp;biblioteki prosiły tylko o&nbsp;zachowanie 
"
+"status quo, należałoby odpowiedzieć, iż zastanawiające jest, jakim cudem 
"
+"wydawcy w&nbsp;ogóle przetrwali do&nbsp;dnia dzisiejszego."
+
+# | Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this
+# | bill, showed how far the [-U.S.-] {+US+} Constitution's view of copyright
+# | has been disregarded.  He said that new powers, backed by criminal
+# | penalties, were needed urgently because the [-\"movie-] {+&ldquo;movie+}
+# | industry is [-worried,\"-] {+worried,&rdquo;+} as well as the [-\"music
+# | industry\"-] {+&ldquo;music industry&rdquo;+} and other
+# | [-\"industries.\"-] {+&ldquo;industries.&rdquo;+} I asked him, [-\"But-]
+# | {+&ldquo;But+} is this in the public [-interest?\"-] {+interest?&rdquo;+}
+# | His response was telling: [-\"Why-] {+&ldquo;Why+} are you talking about
+# | the public interest? These creative people don't have to give up their
+# | rights for the public [-interest!\"-] {+interest!&rdquo;+} The
+# | [-\"industry\"-] {+&ldquo;industry&rdquo;+} has been identified with the
+# | [-\"creative people\"-] {+&ldquo;creative people&rdquo;+} it hires,
+# | copyright has been treated as its entitlement, and the Constitution has
+# | been turned upside down.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
+"bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been "
+"disregarded.  He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
+"needed urgently because the &ldquo;movie industry is worried,&rdquo; as well "
+"as the &ldquo;music industry&rdquo; and other &ldquo;industries.&rdquo; I "
+"asked him, &ldquo;But is this in the public interest?&rdquo; His response "
+"was telling: &ldquo;Why are you talking about the public interest? These "
+"creative people don't have to give up their rights for the public interest!"
+"&rdquo; The &ldquo;industry&rdquo; has been identified with the &ldquo;"
+"creative people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its "
+"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
+msgstr ""
+"Kongresmen Barney Frank, na&nbsp;spotkaniu ze mną oraz&nbsp;innymi, którzy "
+"sprzeciwiali się projektowi tej ustawy, pokazał, jak dalece zlekceważono "
+"konstytucyjną koncepcję prawa autorskiego. Powiedział, że&nbsp;nowe 
prawa, "
+"poparte sankcjami karnymi, były pilnie potrzebne, ponieważ&nbsp;&bdquo;"
+"przemysł filmowy jest zaniepokojony&rdquo; , jak również &bdquo;przemysł "
+"muzyczny&rdquo; i&nbsp;inne &bdquo;przemysły&rdquo;. Zapytałem go: &bdquo;"
+"ale czy&nbsp;to jest w&nbsp;interesie ogółu?&rdquo;. Jego odpowiedzią 
było: "
+"&bdquo;Dlaczego mówi pan o&nbsp;interesie ogółu? Ci kreatywni ludzie nie "
+"muszą rezygnować ze swoich praw dla interesu ogółu!&rdquo;. Tak 
więc&nbsp;"
+"&bdquo;przemysł&rdquo; został utożsamiony z&nbsp;&bdquo;kreatywnymi "
+"ludźmi&rdquo;, których wynajmuje, prawo autorskie potraktowane jako wydane "
+"przez niego &bdquo;uprawnienia&rdquo;, a&nbsp;konstytucja &mdash; postawiona "
+"do&nbsp;góry nogami."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DMCA was enacted in 1998.  As enacted, it says that fair use remains "
+"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
+"hardware that you could practice it with.  Effectively, fair use is "
+"prohibited."
+msgstr ""
+"Ustawa DMCA została uchwalona w&nbsp;1998. W&nbsp;przyjętym kształcie "
+"postanawia, że&nbsp;dozwolony użytek teoretycznie pozostaje legalny, "
+"ale&nbsp;zezwala wydawcom na&nbsp;zakazanie wszelkiego oprogramowania "
+"czy&nbsp;sprzętu, za&nbsp;pomocą którego można by było realizować swoje 
"
+"prawo do&nbsp;dozwolonego użytku. Faktycznie dozwolony użytek jest "
+"zabroniony."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
+"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
+"to read them.  In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
+"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
+"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
+"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
+"access to recorded music."
+msgstr ""
+"W&nbsp;oparciu o te przepisy przemysł filmowy nałożył cenzurę 
na&nbsp;wolne "
+"oprogramowanie pozwalające na&nbsp;odczytanie i&nbsp;odtwarzanie zawartości 
"
+"dysków DVD, a&nbsp;nawet na&nbsp;informacje o&nbsp;tym, jak je odtwarzać. "
+"W&nbsp;kwietniu 2001 Recording Industry Association of America (RIAA, "
+"Amerykańskie Stowarzyszenie Przemysłu Nagraniowego) zastraszyło groźbami "
+"pozwu profesora Edwarda Feltena z&nbsp;Uniwersytetu w&nbsp;Princeton, żeby "
+"wycofał pracę naukową, w&nbsp;której opisał, czego nauczył się o&nbsp;"
+"systemie kodowania proponowanym jako środek ograniczenia dostępu do&nbsp;"
+"muzyki."
+
+# | We are also beginning to see e-books that take away many of readers'
+# | traditional [-freedoms -- for-] {+freedoms&mdash;for+} instance, the
+# | freedom to lend a book to your friend, to sell it to a used book store, to
+# | borrow it from a library, to buy it without giving your name to a
+# | corporate data bank, even the freedom to read it twice.  Encrypted e-books
+# | generally restrict all these [-activities -- you-]
+# | {+activities&mdash;you+} can read them only with special secret software
+# | designed to restrict you.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
+"traditional freedoms&mdash;for instance, the freedom to lend a book to your "
+"friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy "
+"it without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to "
+"read it twice.  Encrypted e-books generally restrict all these "
+"activities&mdash;you can read them only with special secret software "
+"designed to restrict you."
+msgstr ""
+"Widzimy, jak zaczynają pojawiać się książki elektroniczne, e-booki, 
które "
+"odbierają czytelnikom wiele tradycyjnych wolności &mdash; 
na&nbsp;przykład, "
+"wolność pożyczenia książki przyjacielowi, odsprzedania jej 
do&nbsp;sklepu "
+"z&nbsp;używanymi książkami, wypożyczenia jej z&nbsp;biblioteki, kupna jej 
"
+"bez&nbsp;podawania swoich danych korporacyjnemu bankowi danych, a&nbsp;nawet "
+"prawo do&nbsp;jej dwukrotnego przeczytania. Zakodowane książki 
elektroniczne "
+"generalnie pozbawiają tych możliwości &mdash; możesz je przeczytać tylko 
"
+"za&nbsp;pomocą specjalnego tajnego oprogramowania, opracowanego, by cię "
+"ograniczyć."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
+"will reject them too.  If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
+"traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr ""
+"Nigdy nie kupię jednej z&nbsp;tych zaszyfrowanych, ograniczonych książek "
+"elektronicznych, i&nbsp;mam nadzieję, że&nbsp;wy też je odrzucicie. Jeśli 
e-"
+"book nie daje takich samych praw jak książka tradycyjna, nie akceptuj go!"
+
+# | Anyone independently releasing software that can read restricted e-books
+# | risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in
+# | 2001 while visiting the [-U.S.-] {+US+} to speak at a conference, because
+# | he had written such a program in Russia, where it was lawful to do so.
+# | Now Russia is preparing a law to prohibit it too, and the European Union
+# | recently adopted one.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
+"risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
+"2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written "
+"such a program in Russia, where it was lawful to do so.  Now Russia is "
+"preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted "
+"one."
+msgstr ""
+"Każdy, kto niezależnie wypuszcza oprogramowanie potrafiące odczytywać "
+"ograniczone książki elektroniczne ryzykuje oskarżenie przed sądem. "
+"W&nbsp;2001 roku rosyjski programista Dimitrij Skliarow został aresztowany "
+"podczas pobytu w&nbsp;Stanach, gdzie miał wystąpić na&nbsp;konferencji, "
+"ponieważ&nbsp;napisał taki program w&nbsp;Rosji, gdzie było to prawnie "
+"dozwolone. Teraz Rosja przygotowuje prawo, które też ma tego zabraniać, "
+"a&nbsp;Unia Europejska ostatnio takie prawo przyjęła."
+
+# | Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because
+# | readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other
+# | reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to
+# | read from.  We can't rely on this happy accident to protect us in the long
+# | term; the next attempt to promote e-books will use [-\"electronic paper\"
+# | -- book-like-] {+&ldquo;electronic paper&rdquo;&mdash;book-like+} objects
+# | into which an encrypted, restricted e-book can be downloaded.  If this
+# | paper-like surface proves more appealing than today's display screens, we
+# | will have to defend our freedom in order to keep it.  Meanwhile, e-books
+# | are making inroads in niches: NYU and other dental schools require
+# | students to buy their textbooks in the form of restricted e-books.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
+"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
+"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
+"from.  We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
+"the next attempt to promote e-books will use &ldquo;electronic paper&rdquo;"
+"&mdash;book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
+"downloaded.  If this paper-like surface proves more appealing than today's "
+"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it.  "
+"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
+"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted e-"
+"books."
+msgstr ""
+"Masowy rynek ksiażek elektronicznych okazał się jak dotąd komercyjną 
klapą, "
+"ale&nbsp;nie dlatego, że&nbsp;czytelnicy zdecydowali się bronić swoich "
+"wolności. Nie były atrakcyjne z&nbsp;innych powodów, między innymi 
dlatego, "
+"że&nbsp;czytanie z&nbsp;monitorów komputerowych nie należy 
do&nbsp;czynności "
+"łatwych. Nie możemy jednak&nbsp;polegać na&nbsp;tym, że&nbsp;ten 
szczęśliwy "
+"przypadek będzie nas chronił na&nbsp;dłuższą metę. Kolejna próba 
promowania "
+"książek elektronicznych zostanie oparta na&nbsp;wykorzystaniu &bdquo;"
+"elektronicznego papieru&rdquo; &mdash; książko-podobnego obiektu, do&nbsp;"
+"którego będzie można pobierać zaszyfrowane, ograniczone e-booki. Jeśli 
ta "
+"papiero-podobna powierzchnia okaże się bardziej skuteczna niż dzisiejsze "
+"ekrany monitorów, będziemy musieli bronić naszej wolności. Tymczasem 
e-booki "
+"dokonują inwazji w&nbsp;segmentach niszowych: Uniwersytet w&nbsp;Nowym Jorku 
"
+"i&nbsp;inne szkoły stomatologiczne wymagają od&nbsp;studentów, żeby 
kupowali "
+"swoje podręczniki w&nbsp;formie ograniczonych książek elektronicznych."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator "
+"Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and "
+"Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, which would "
+"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
+"have government-mandated copy-restriction systems.  That is their ultimate "
+"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
+"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
+"to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., modify for their own purposes).  Since "
+"free software is software that users can modify, we face here for the first "
+"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
+"job.  Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
+"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr ""
+"Ale&nbsp;firmy medialne wciąż nie są zadowolone. W&nbsp;2001 finansowany "
+"przez Disneya senator Hollings przedstawił projekt ustawy nazwanego &bdquo;"
+"Security Systems Standards and Certification Act&rdquo; (SSSCA, &bdquo;"
+"Ustawa o&nbsp;Standardach i&nbsp;Certyfikacji Systemów "
+"Bezpieczeństwa&rdquo;)<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, który wymagałby, "
+"aby&nbsp;wszystkie komputery (oraz inne urządzenia umożliwiające cyfrowy "
+"zapis lub&nbsp;odczyt) miały zatwierdzone przez rząd systemy ograniczające 
"
+"kopiowanie. To jest ich ostateczny cel, ale&nbsp;pierwszym punktem ich planu "
+"jest zakazanie wszelkich urządzeń, które mogą odbierać programy nadawane 
"
+"w&nbsp;systemie HDTV (cyfrowej telewizji wysokiej rozdzielczości), o&nbsp;"
+"ile takie urządzenia nie zostaną zaprojektowane w&nbsp;taki sposób, 
aby&nbsp;"
+"ogół nie mógł nimi &bdquo;manipulować&rdquo; (innymi słowy modyfikować 
dla "
+"własnych celów). Ponieważ&nbsp;wolne oprogramowanie jest oprogramowaniem, "
+"które użytkownik może swobodnie modyfikować, stajemy tu po&nbsp;raz 
pierwszy "
+"w&nbsp;obliczu prawa, które wyraźnie zakazuje zastosowania wolnego "
+"oprogramowania dla wykonania określonego zadania. Zakazy uwzględniające 
inne "
+"rodzaje zadań z&nbsp;pewnością zostaną zaproponowane 
w&nbsp;przyszłości. "
+"Jeśli FCC, Federalna Komisja Komunikacji, zaakceptuje te zapisy, istniejące 
"
+"wolne oprogramowanie, takie jak GNU Radio, zostanie ocenzurowane."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block these bills and rules requires political action.<a href="
+"\"#footnote3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"Zablokowanie tych ustaw i&nbsp;przepisów wymaga działań politycznych<a 
href="
+"\"#footnote3\">[3]</a>"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "Finding the right bargain"
+msgstr "Znalezienie właściwej umowy"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
+"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
+"all.  The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
+"only what it must, and sell it as dearly as possible.  At the very least, we "
+"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
+"maintaining a comparable level of publication."
+msgstr ""
+"Jaka wygląda słuszna droga dla zdecydowania o&nbsp;polityce praw 
autorskich? "
+"Skoro prawo autorskie jest umową zawartą w&nbsp;imieniu ogółu, to powinno 
"
+"przede wszystkim służyć interesowi ogółu. Obowiązkiem rządu, kiedy 
sprzedaje "
+"wolność ogółu, powinno być sprzedanie tylko tego, co jest konieczne, 
i&nbsp;"
+"to za&nbsp;najwyższą możliwą cenę. Absolutnie minimalnym krokiem powinno 
być "
+"okrojenie zakresu prawa autorskiego, tak jak to tylko możliwe, zachowując "
+"jednocześnie porównywalny poziom publikacji."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
+"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr ""
+"Skoro tej płaconej wolnością ceny minimalnej nie możemy znaleźć metodą 
"
+"przetargów, jak to jest czynione przy projektach budowlanych, to jak ją "
+"możemy znaleźć?"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
+"the results.  By seeing if and when measurable diminutions in publication "
+"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
+"the public's purposes.  We must judge this by actual observation, not by "
+"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
+"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr ""
+"Jedną z&nbsp;możliwości jest stopniowe redukowanie przywilejów płyną
cych "
+"z&nbsp;prawa autorskiego i&nbsp;obserwowanie rezultatów. Obserwując, "
+"czy&nbsp;i&nbsp;kiedy zacznie zachodzić uszczuplenie w&nbsp;ilości "
+"publikacji, zobaczymy, ile uprawnień z&nbsp;prawa autorskiego jest nam "
+"rzeczywiście potrzebne do&nbsp;osiągnięcia celów ogółu. Musimy to 
ocenić "
+"przez faktyczną obserwację, nie przez to, co powiedzą wydawcy, zwłaszcza, 
"
+"że&nbsp;są oni bardziej niż skłonni do&nbsp;dokonywania przesadzonych "
+"szacunków i&nbsp;roztaczania wizji zagłady, jeśli ich uprawnienia 
zostałyby "
+"w&nbsp;jakimkolwiek stopniu zmniejszone."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
+"adjusted separately.  After we find the necessary minimum for one policy "
+"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
+"while maintaining the desired publication level."
+msgstr ""
+"Polityka wobec prawa autorskiego składa się z&nbsp;kilku niezależnych "
+"wymiarów, które mogą być oddzielnie dostosowywane. Kiedy znajdziemy "
+"konieczne minimum w&nbsp;jednym z&nbsp;wymiarów, wciąż możliwe będzie "
+"zredukowanie innych wymiarów prawa autorskiego przy równoczesnym zachowaniu 
"
+"pożądanego poziomu publikacji."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
+"on the order of a century.  Reducing the monopoly on copying to ten years, "
+"starting from the date when a work is published, would be a good first "
+"step.  Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
+"works, could continue for a longer period."
+msgstr ""
+"Jednym z&nbsp;istotnych wymiarów prawa autorskiego jest czas jego trwania, "
+"który teraz kształtuję się w&nbsp;okolicy jednego stulecia. Pierwszy 
dobry "
+"krok stanowiłoby ograniczenie monopolu na&nbsp;kopiowanie 
do&nbsp;dziesięciu "
+"lat, licząc od&nbsp;daty, kiedy utwór został wydany. W&nbsp;innym aspekcie 
"
+"prawa autorskiego, regulującym tworzenie pochodnych utworów, mógłby "
+"obowiązywać dłuższy okres."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
+"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
+"a work is moot when we do not have copies.  So giving authors a longer time "
+"to get a work published does no harm.  Authors (who generally do own the "
+"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
+"to push back the end of the copyright term."
+msgstr ""
+"Dlaczego liczyć od&nbsp;daty wydania? Ponieważ&nbsp;prawo autorskie 
na&nbsp;"
+"niewydane utwory nie ogranicza bezpośrednio wolności czytelników; to, "
+"czy&nbsp;mamy prawo do&nbsp;kopiowania utworu, nie ma znaczenia, jeśli nie "
+"mamy żadnego egzemplarza. Tak więc&nbsp;przyznanie autorom dłuższego 
okresu "
+"na&nbsp;wydanie utworu nie czyni szkody. Autorzy (którzy zwykle dysponują "
+"prawami autorskimi przed opublikowaniem utworu) rzadko zdecydują się 
na&nbsp;"
+"opóźnienie publikacji tylko po&nbsp;to, aby&nbsp;przesunąć w&nbsp;czasie "
+"okres działania praw autorskich."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
+"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
+"overall viability of publishing today.  In most media and genres, successful "
+"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
+"usually out of print well before ten.  Even for reference works, whose "
+"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
+"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
+"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr ""
+"Dlaczego dziesięć lat? Ponieważ&nbsp;jest to bezpieczna propozycja. 
Z&nbsp;"
+"powodów praktycznych możemy być pewni, że&nbsp;ta redukcja miałaby mały 
"
+"wpływ na&nbsp;ogólną żywotność współczesnego wydawania. 
W&nbsp;większej "
+"części mediów i&nbsp;gatunków, utwory, które odnoszą sukces, przynoszą 
"
+"bardzo dużo zysku tylko w&nbsp;ciągu kilku lat, ponadto nawet utwory, 
które "
+"odniosły sukces, nie są już w&nbsp;druku grubo nim minie dziesięć lat. 
Nawet "
+"pracom encyklopedycznym, które mogą być użyteczne przez wiele "
+"dziesięcioleci, powinien wystarczyć dziesięcioletni okres ochronny &mdash; 
"
+"regularnie wydawane są uaktualnione wydania, a&nbsp;wielu czytelników "
+"chętniej kupi aktualne wydanie objęte prawem autorskim niż skopiuje "
+"dziesięcioletni egzemplarz stanowiący <i>public domain</i>, dobro 
publiczne."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
+"could try a further reduction to tune the system.  At a panel on copyright "
+"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
+"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
+"beyond five years was intolerable."
+msgstr ""
+"Dziesięć lat może być i&nbsp;tak zbyt długim okresem niż jest to 
potrzebne. "
+"Kiedy sprawy się ustabilizują, możemy dokonać dalszych redukcji, żeby "
+"dostroić system. Na&nbsp;spotkaniu dotyczącym prawa autorskiego podczas "
+"konwencji literackiej, gdzie zaproponowałem dziesięcioletni okres 
działania "
+"praw autorskich, siedzący obok mnie znany autor fantasy gwałtownie "
+"zaoponował, twierdząc, iż wszystko ponad okresem 5-letnim jest nie 
do&nbsp;"
+"przyjęcia."
+
+# | But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.
+# | Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to
+# | the public interest, and copyright law already has many exceptions for
+# | specific uses and media.  It would be foolish to pay for every highway
+# | project at the rates necessary for the most difficult projects in the most
+# | expensive regions of the country; it is equally foolish to [-\"pay\"-]
+# | {+&ldquo;pay&rdquo;+} for all kinds of art with the greatest price in
+# | freedom that we find necessary for any one kind.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.  "
+"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
+"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
+"uses and media.  It would be foolish to pay for every highway project at the "
+"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
+"regions of the country; it is equally foolish to &ldquo;pay&rdquo; for all "
+"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
+"any one kind."
+msgstr ""
+"Ale&nbsp;przecież nie musimy stosować tego samego okresu do&nbsp;wszystkich 
"
+"rodzajów utworów. Zachowanie skrajnej jednolitości polityki praw 
autorskich "
+"nie jest kluczowe dla interesu ogółu, a&nbsp;prawo autorskie już stosuje "
+"wiele wyjątków dla szczególnych zastosowań i&nbsp;mediów. Byłoby 
nierozsądne "
+"płacić za&nbsp;każdy projekt autostrady stawkę konieczną 
do&nbsp;zapłacenia "
+"za&nbsp;najtrudniejsze projekty w&nbsp;najdroższych regionach kraju. Równie 
"
+"nierozsądne jest za&nbsp;wszelkie rodzaje sztuki &bdquo;płacić' wolnością
 tę "
+"najwyższą cenę, którą uważamy za&nbsp;konieczną w&nbsp;przypadku 
jednego "
+"z&nbsp;rodzajów."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
+"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
+"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
+"to be published.  Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
+"copyright, because of the expense of producing them.  In my own field, "
+"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
+"even shorter than that."
+msgstr ""
+"Tak więc, być może powieści, słowniki, programy komputerowe, piosenki, "
+"symfonie i&nbsp;filmy powinny mieć różne okresy działania praw 
autorskich, "
+"tak abyśmy mogli dla każdego spośród rodzajów ograniczyć odpowiedni 
okres "
+"do&nbsp;takiego czasu, jaki jest konieczny, żeby wydawano wiele tego rodzaju 
"
+"utworów. Być może filmy trwające dłużej niż godzinę powinny mieć "
+"dwudziestoletni okres ochronny, ze względu na&nbsp;koszty ich produkcji. "
+"Na&nbsp;moim polu, programowania komputerowego, trzy lata powinny "
+"wystarczyć, ponieważ&nbsp;cykl życia produktu jest jeszcze krótszy."
+
+# | Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways
+# | of reproducing all or part of a published work that are legally permitted
+# | even though it is copyrighted.  The natural first step in reducing this
+# | dimension of copyright power is to permit occasional private
+# | small-quantity noncommercial copying and distribution among individuals.
+# | This would eliminate the intrusion of the copyright police into people's
+# | private lives, but would probably have little effect on the sales of
+# | published works.  (It may be necessary to take other legal steps to ensure
+# | that shrink-wrap licenses cannot be used to substitute for copyright in
+# | restricting such copying.)  The experience of Napster shows that we should
+# | also permit noncommercial verbatim redistribution to the general [-public
+# | -- when-] {+public&mdash;when+} so many of the public want to copy and
+# | share, and find it so useful, only draconian measures will stop them, and
+# | the public deserves to get what it wants.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
+"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
+"even though it is copyrighted.  The natural first step in reducing this "
+"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
+"noncommercial copying and distribution among individuals.  This would "
+"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
+"but would probably have little effect on the sales of published works.  (It "
+"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
+"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
+"copying.)  The experience of Napster shows that we should also permit "
+"noncommercial verbatim redistribution to the general public&mdash;when so "
+"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
+"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
+"wants."
+msgstr ""
+"Inną płaszczyzną polityki prawa autorskiego jest zakres dozwolonego 
użytku "
+"&mdash; pewne możliwości powielania w&nbsp;całości 
lub&nbsp;w&nbsp;części "
+"wydanego utworu, które są prawnie dozwolone, nawet jeśli utwór objęty 
jest "
+"prawem autorskim. Naturalnym pierwszym krokiem w&nbsp;redukcji tej "
+"płaszczyzny władztwa prawa autorskiego jest pozwolenie na&nbsp;incydentalne 
"
+"prywatne wykonywanie niewielkich ilości niekomercyjnych kopii i&nbsp;"
+"rozprowadzanie wśród pojedynczych osób. To wyeliminowałoby wtargnięcie "
+"policji praw autorskich w&nbsp;prywatne życia ludzi, przy czym "
+"prawdopodobnie miałoby mały wpływ na&nbsp;sprzedaż opublikowanych prac. "
+"(Może być konieczne podjęcie innych kroków prawnych celem 
zagwarantowania, "
+"że&nbsp;nie można zabronić takiego kopiowania przez użycie licencji typu "
+"shrink-wrap, zastępujących regulacje prawa autorskiego). Doświadczenie "
+"Napstera pokazuje, że&nbsp;powinniśmy także dopuścić niekomercyjną "
+"redystrybucję niezmienionych egzemplarzy dla ogółu społeczeństwa &mdash; 
"
+"skoro tak duża liczba osób chce kopiować i&nbsp;się dzielić 
i&nbsp;uważa, "
+"że&nbsp;jest to użyteczne, tylko drakońskie środki będą w&nbsp;stanie 
ich "
+"powstrzymać, a&nbsp;ogół zasługuje, aby&nbsp;dostać to, czego chce."
+
+# | For novels, and in general for works that are used for entertainment,
+# | noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the
+# | readers.  Computer programs, being used for functional purposes (to get
+# | jobs done), call for additional freedoms beyond that, including the
+# | freedom to publish an improved version.  See [-\"Free-] {+&ldquo;Free+}
+# | Software [-Definition,\"-] {+Definition,&rdquo;+} in this book, for an
+# | explanation of the freedoms that software users should have.  But it may
+# | be an acceptable compromise for these freedoms to be universally available
+# | only after a delay of two or three years from the program's publication.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
+"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
+"readers.  Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
+"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
+"publish an improved version.  See &ldquo;Free Software Definition,&rdquo; in "
+"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
+"have.  But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
+"universally available only after a delay of two or three years from the "
+"program's publication."
+msgstr ""
+"Dla powieści oraz&nbsp;ogólnie dla utworów, których przeznaczeniem jest "
+"rozrywka, niekomercyjne wierne redystrybuowanie może być wystarczającą "
+"wolnością dla czytelników. Programy komputerowe, jako że&nbsp;są 
używane "
+"do&nbsp;osiągnięcia celów funkcjonalnych (wykonania pracy), wymagają "
+"dodatkowych wolności, łącznie z&nbsp;wolnością do&nbsp;wydania 
poprawionej "
+"wersji. Objaśnienia wolności, jakie powinni mieć użytkownicy 
oprogramowania "
+"komputerowego, umieszczono w&nbsp;rozdziale &bdquo;Definicja wolnego "
+"oprogramowania&rdquo;. Możliwym do&nbsp;zaakceptowania kompromisem mogłoby "
+"być przyznanie powszechnej dostępności, ale&nbsp;po upływie dwóch 
lub&nbsp;"
+"trzech lat od&nbsp;wydania programu."
+
+# | Changes like these could bring copyright into line with the public's wish
+# | to use digital technology to copy.  Publishers will no doubt find these
+# | proposals [-\"unbalanced\";-] {+&ldquo;unbalanced&rdquo;;+} they may
+# | threaten to take their marbles and go home, but they won't really do it,
+# | because the game will remain profitable and it will be the only game in
+# | town.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
+"use digital technology to copy.  Publishers will no doubt find these "
+"proposals &ldquo;unbalanced&rdquo;; they may threaten to take their marbles "
+"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
+"profitable and it will be the only game in town."
+msgstr ""
+"Takie zmiany mogłyby pozwolić na&nbsp;dostosowanie prawa autorskiego 
do&nbsp;"
+"życzeń ogółu, jakim jest użycie cyfrowych technologii 
do&nbsp;kopiowania. "
+"Wydawcy bez&nbsp;wątpienia uznają te propozycje za&nbsp;&bdquo;"
+"niewyważone&rdquo;: mogą zagrozić, że&nbsp;zabiorą swoje zabawki i&nbsp;"
+"pójdą do&nbsp;domu, ale&nbsp;wiemy, że&nbsp;tego nie zrobią, 
ponieważ&nbsp;"
+"ta zabawa wciąż pozostanie bardzo dochodowym zajęciem i&nbsp;będzie to "
+"jedyne takie zajęcie w&nbsp;okolicy."
+
+# | As we consider reductions in copyright power, we must make sure media
+# | companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It
+# | would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions
+# | on copying that go beyond those of copyright.  Such limitations on what
+# | mass-market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the
+# | [-U.S.-] {+US+} legal system.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
+"companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It "
+"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
+"copying that go beyond those of copyright.  Such limitations on what mass-"
+"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US "
+"legal system."
+msgstr ""
+"Rozważając kwestie redukcji w&nbsp;prawie autorskim, musimy upewnić się, "
+"że&nbsp;firmy medialne nie zastąpią go w&nbsp;prosty sposób umowami "
+"licencyjnymi z&nbsp;końcowym użytkownikiem (EULA). Koniecznym byłby zakaz "
+"umownego wyłączania uprawnień przyznawanych przez ustawę. Takie 
ograniczenia "
+"tego, co może narzucać masowy rynek za&nbsp;pomocą umów nie podlegają
cych "
+"negocjacji, są standardową częścią amerykańskiego systemu prawa."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+msgid "A personal note"
+msgstr "Uwaga osobista"
+
+# | I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with
+# | copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
+# | [-networks <a name=\"bodyfootnote3\" href=\"#footnote3\">[3]</a>.-]
+# | {+networks, such as the Internet.+}  As a user of computers and networks
+# | for [-thirty-] {+30+} years, I value the freedoms that we have lost, and
+# | the ones we may lose next.  As an author, I can reject the romantic
+# | mystique of the author as semidivine [-creator,-] {+<a
+# | href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>,+} often cited by
+# | publishers to justify increased copyright powers for [-authors,-]
+# | {+authors&mdash;powers+} which {+these+} authors will then sign away to
+# | publishers.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with "
+"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
+"networks, such as the Internet.  As a user of computers and networks for 30 "
+"years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may lose "
+"next.  As an author, I can reject the romantic mystique of the author as "
+"semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>, often cited "
+"by publishers to justify increased copyright powers for authors&mdash;powers "
+"which these authors will then sign away to publishers."
+msgstr ""
+"Jestem projektantem oprogramowania komputerowego, nie prawnikiem. "
+"Zaniepokoiłem się kwestiami prawa autorskiego, 
ponieważ&nbsp;w&nbsp;świecie "
+"sieci komputerowych<a href=\"#footnote3\" name=\"bodyfootnote3\">[3]</a> nie "
+"ma możliwości ich ominięcia. Jako użytkownik komputerów i&nbsp;sieci "
+"komputerowych od&nbsp;ponad trzydziestu lat, cenię sobie wolności, które "
+"straciliśmy, i&nbsp;te, które możemy stracić jako następne. Jako autor, 
mogę "
+"odrzucić romantyczną, mistyczną wizję autora jako półboskiego stwórcy, 
"
+"często przytaczaną przez wydawców celem usprawiedliwienia poszerzonych 
praw "
+"autorskich, które później autorzy przepisują na&nbsp;rzecz wydawców."
+
+# | Most of this article consists of facts and reasoning that you can check,
+# | and proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to
+# | accept one thing on my word alone: that authors like me don't deserve
+# | special power over you.  If you wish to reward me further for the software
+# | or books I have written, I would gratefully accept a [-check -- but-]
+# | {+check&mdash;but+} please don't surrender your freedom in my name.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
+"proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to accept "
+"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
+"over you.  If you wish to reward me further for the software or books I have "
+"written, I would gratefully accept a check&mdash;but please don't surrender "
+"your freedom in my name."
+msgstr ""
+"Większość tego artykułu składa się z&nbsp;faktów i&nbsp;rozumowania, 
które "
+"możesz zweryfikować, oraz&nbsp;propozycji, co do&nbsp;których możesz "
+"formułować własne opinie. Ale&nbsp;proszę, abyś przyjął jedną rzecz 
na&nbsp;"
+"słowo: autorzy tacy jak ja nie zasługują na&nbsp;szczególna władzę 
nad&nbsp;"
+"tobą. Jeśli chcesz mnie dodatkowo nagrodzić za&nbsp;oprogramowanie 
lub&nbsp;"
+"książki, które napisałem, z&nbsp;wdzięcznością przyjmę czek &mdash; 
ale&nbsp;"
+"proszę nie rezygnuj ze swoich wolności w&nbsp;moim imieniu."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Przypisy"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>See Julian Sanchez’s article <a href=\"http://www.";
+"juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\">&ldquo;"
+"The Trouble with &lsquo;Balance&rsquo; Metaphors&rdquo;</a> for an "
+"examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and balancing "
+"weights may constrain our thinking in unhealthy ways.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>Zobaczcie artykuł Juliana Sanchez <a href=\"http://";
+"www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/"
+"\">&bdquo;The Trouble with &lsquo;Balance&rsquo; Metaphors&rdquo;</a> gdzie "
+"objaśnia &bdquo;jak analogia między zdrowym rozumowaniem a&nbsp;"
+"balansowaniem może szkodliwie ograniczyć nasze myślenie.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
+"which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming Anything,"
+"&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>Z&nbsp;nazwą zmienioną od&nbsp;tamtej pory na&nbsp;"
+"niewymawialne CBDTPA, dla którego dobrym zdaniem ułatwiającym 
zapamiętanie "
+"jest &bdquo;Consume, But Don't Try Programming Anything&rdquo; (&bdquo;"
+"Konsumuj, ale&nbsp;nie próbuj niczego programować&rdquo;). Tak naprawdę 
jest "
+"to &bdquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; "
+"(&bdquo;Ustawa o&nbsp;promocji cyfrowej telewizji i&nbsp;szerokopasmowej "
+"sieci konsumenckiej&rdquo;)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote3\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
+"\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://";
+"www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote3\"></a> Jeśli chciałbyś pomóc, proponuję odwiedzić 
strony "
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
+"\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> oraz&nbsp;<a href="
+"\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ten esej został opublikowany w&nbsp;książce <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Przypis tłumacza</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"#bodyfootnoteX\">&bdquo;Licencje zafoliowane&rdquo;, <i>shrink-wrap "
+"licenses</i>&nbsp;&mdash; umowy zapakowane razem z&nbsp;produktem, przez co "
+"nie można się z&nbsp;nimi zapoznać przed otwarciem pudełka.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr " "
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Andrzej Siewierski 2005, Jan Owoc 2016."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]