[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.lt.html distros/free...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/common-distros.lt.html distros/free... |
Date: |
Tue, 19 Jan 2016 07:09:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/01/19 07:09:11
Modified files:
distros : common-distros.lt.html
free-system-distribution-guidelines.lt.html
distros/po : common-distros.lt.po
free-system-distribution-guidelines.lt.po
education : edu-schools.lt.html
education/po : edu-cases-argentina-ecen.translist
edu-cases-india-ambedkar.translist
edu-faq.translist edu-schools.lt-en.html
edu-schools.lt.po
edu-software-gcompris.translist
edu-software.translist edu-team.translist
edu-why.translist
gnu/po : linux-and-gnu.lt.po linux-and-gnu.translist
licenses/po : copyleft.lt.po copyleft.translist
philosophy : free-software-even-more-important.lt.html
free-sw.lt.html
open-source-misses-the-point.lt.html
surveillance-vs-democracy.lt.html
philosophy/po : free-doc.lt.po free-doc.translist
free-software-even-more-important.lt.po
free-sw.lt-en.html free-sw.lt.po
javascript-trap.lt.po
open-source-misses-the-point.lt-en.html
open-source-misses-the-point.lt.po
pragmatic.translist right-to-read.lt.po
right-to-read.translist selling.lt.po
selling.translist
surveillance-vs-democracy.lt.po
who-does-that-server-really-serve.lt.po
who-does-that-server-really-serve.translist
po : home.lt.po home.translist
Added files:
. : home.lt.html
education : edu-cases-argentina-ecen.lt.html
edu-cases-india-ambedkar.lt.html
edu-faq.lt.html edu-software-gcompris.lt.html
edu-software.lt.html edu-team.lt.html
edu-why.lt.html
education/po : edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
edu-faq.lt-en.html
edu-software-gcompris.lt-en.html
edu-software.lt-en.html edu-team.lt-en.html
edu-why.lt-en.html
gnu : linux-and-gnu.lt.html
gnu/po : linux-and-gnu.lt-en.html
licenses : copyleft.lt.html
licenses/po : copyleft.lt-en.html
philosophy : free-doc.lt.html pragmatic.lt.html
right-to-read.lt.html selling.lt.html
who-does-that-server-really-serve.lt.html
philosophy/po : free-doc.lt-en.html pragmatic.lt-en.html
right-to-read.lt-en.html selling.lt-en.html
who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
po : home.lt-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.lt.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/common-distros.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/common-distros.lt.html 14 Sep 2015 15:58:19 -0000 1.2
+++ distros/common-distros.lt.html 19 Jan 2016 07:08:00 -0000 1.3
@@ -347,8 +347,8 @@
<p>Copyright © 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -359,7 +359,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/09/14 15:58:19 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html 28 Aug 2015 07:02:22
-0000 1.1
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.lt.html 19 Jan 2016 07:08:02
-0000 1.2
@@ -361,8 +361,8 @@
<p>Copyright © 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -373,7 +373,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/08/28 07:02:22 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/common-distros.lt.po 19 Jan 2016 06:54:38 -0000 1.4
+++ distros/po/common-distros.lt.po 19 Jan 2016 07:08:03 -0000 1.5
@@ -677,8 +677,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po 19 Jan 2016
06:54:37 -0000 1.2
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po 19 Jan 2016
07:08:03 -0000 1.3
@@ -718,8 +718,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: education/edu-schools.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-schools.lt.html 10 Jul 2015 05:57:51 -0000 1.2
+++ education/edu-schools.lt.html 19 Jan 2016 07:08:05 -0000 1.3
@@ -91,7 +91,7 @@
vaikams nemokamai dalinanÄios cigaretes<a href="#note2">(2)</a>. Jie Å¡iems
mokiniams, kai jie bus įgijÄ iÅ¡silavinimÄ
, nei kompanijoms, kuriose jie
dirbs, nemokamų kopijų neduos. Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad
-susimokÄsite.</p>
+susimokÄsite ir atnaujinimai ateityje gali bÅ«ti brangÅ«s.</p>
<p>Laisva programinÄ Ä¯ranga mokiniams leidžia iÅ¡mokti kaip programinÄ
įranga
veikia. Kai kurie mokiniai, įgimti programuotojai, užaugÄ iki paauglystÄs
@@ -210,11 +210,11 @@
PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -225,7 +225,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/07/10 05:57:51 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist 22 May 2015 06:06:50
-0000 1.16
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist 19 Jan 2016 07:08:08
-0000 1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка"
/>
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 22 May 2015 06:06:51
-0000 1.16
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 19 Jan 2016 07:08:09
-0000 1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка"
/>
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-faq.translist 22 May 2015 06:06:51 -0000 1.21
+++ education/po/edu-faq.translist 19 Jan 2016 07:08:10 -0000 1.22
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-faq.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-faq.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-faq.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-faq.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-faq.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-faq.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
@@ -25,6 +26,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-faq.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-faq.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-faq.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-faq.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-faq.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-faq.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-faq.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
Index: education/po/edu-schools.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-schools.lt-en.html 10 Jul 2015 05:57:51 -0000 1.2
+++ education/po/edu-schools.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:11 -0000 1.3
@@ -87,7 +87,7 @@
gratis cigarettes to school children<a href="#note2">(2)</a>. They
will not give gratis copies to these students once they've graduated,
nor to the companies that they go to work for. Once you're dependent,
-you're expected to pay.</p>
+you're expected to pay, and future upgrades may be expensive.</p>
<p>Free software permits students to learn how software works. Some
students, natural-born programmers, on reaching their teens yearn to
@@ -191,7 +191,7 @@
information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -201,7 +201,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/10 05:57:51 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/po/edu-schools.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-schools.lt.po 19 Jan 2016 06:54:38 -0000 1.7
+++ education/po/edu-schools.lt.po 19 Jan 2016 07:08:11 -0000 1.8
@@ -394,8 +394,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: education/po/edu-software-gcompris.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-software-gcompris.translist 22 May 2015 06:06:53
-0000 1.15
+++ education/po/edu-software-gcompris.translist 19 Jan 2016 07:08:12
-0000 1.16
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-software-gcompris.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-software-gcompris.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-software-gcompris.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -20,5 +21,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-software-gcompris.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-software-gcompris.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-software-gcompris.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-software.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-software.translist 22 May 2015 06:06:53 -0000 1.16
+++ education/po/edu-software.translist 19 Jan 2016 07:08:12 -0000 1.17
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-software.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-software.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-software.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-software.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
@@ -21,6 +22,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-software.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-software.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-software.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-software.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-team.translist 22 May 2015 06:06:53 -0000 1.16
+++ education/po/edu-team.translist 19 Jan 2016 07:08:13 -0000 1.17
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-team.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-team.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-team.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-team.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-team.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -22,5 +23,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-team.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-team.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-team.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-team.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-team.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-why.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-why.translist 2 Jun 2015 02:35:08 -0000 1.18
+++ education/po/edu-why.translist 19 Jan 2016 07:08:14 -0000 1.19
@@ -11,6 +11,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-why.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-why.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-why.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-why.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-why.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -24,5 +25,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-why.hr.html" title="hrvatski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-why.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-why.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-why.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-why.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<!-- end translist file -->
Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/linux-and-gnu.lt.po 19 Jan 2016 06:54:39 -0000 1.2
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt.po 19 Jan 2016 07:08:16 -0000 1.3
@@ -549,8 +549,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist 26 May 2015 05:58:12 -0000 1.17
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist 19 Jan 2016 07:08:16 -0000 1.18
@@ -18,6 +18,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/gnu/linux-and-gnu.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</span>
@@ -51,6 +52,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html" title="íêµì´" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/gnu/linux-and-gnu.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml"
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html" title="മലയാളà´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html" title="polski" />
Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/copyleft.lt.po 19 Jan 2016 06:54:44 -0000 1.2
+++ licenses/po/copyleft.lt.po 19 Jan 2016 07:08:18 -0000 1.3
@@ -402,8 +402,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: licenses/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/copyleft.translist 3 Oct 2015 17:04:38 -0000 1.1
+++ licenses/po/copyleft.translist 19 Jan 2016 07:08:19 -0000 1.2
@@ -15,6 +15,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/licenses/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/licenses/copyleft.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/copyleft.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/licenses/copyleft.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/licenses/copyleft.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/copyleft.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/copyleft.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
@@ -40,6 +41,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id"
href="/licenses/copyleft.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/licenses/copyleft.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/copyleft.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/licenses/copyleft.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml"
href="/licenses/copyleft.ml.html" title="മലയാളà´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/copyleft.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/copyleft.pt-br.html" title="português do Brasil" />
Index: philosophy/free-software-even-more-important.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/free-software-even-more-important.lt.html 14 Sep 2015
15:58:19 -0000 1.2
+++ philosophy/free-software-even-more-important.lt.html 19 Jan 2016
07:08:20 -0000 1.3
@@ -363,8 +363,8 @@
<p>Copyright © 2015 Richard Stallman</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -375,7 +375,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/09/14 15:58:19 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.lt.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-sw.lt.html 14 Sep 2015 15:58:20 -0000 1.6
+++ philosophy/free-sw.lt.html 19 Jan 2016 07:08:21 -0000 1.7
@@ -39,9 +39,9 @@
<b>tie naudotojai turi laisvÄ leisti</b><sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti
ir patobulinti tokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</b>. Vadinasi, „laisva
-programinÄ Ä¯ranga“ yra laisvÄs, o ne kainos dalykas. Å ios
koncepcijos
-suvokimui, jums reiktų mÄ
styti apie „laisva“ kaip apie
-„kalbos laisvÄ“, o ne kaip apie „nemokamÄ
alų“.
+programinÄ Ä¯ranga“ yra laisvÄs, o ne kainos reikalas. Å ios
+koncepcijos suvokimui, jums reiktų mÄ
styti „laisva“ kaip
+„kalbos laisvÄ“, o ne kaip „nemokamas alus“.
Kartais mes jÄ
vadiname „libre<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>
programinÄ Ä¯ranga“ siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos
kainos nebuvimo.
@@ -65,19 +65,18 @@
</p>
<ul>
- <li>LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
taip, kaip norite, bet kokiu tikslu (laisvÄ
-Nr. 0).</li>
- <li>LaisvÄ studijuoti kaip programa veikia ir pakeisti jÄ
taip, kad ji
jūsų
-skaiÄiavimus atliktų pagal jÅ«sų pageidavimÄ
(laisvÄ Nr. 1). Å iai,
prieiga
-prie Å¡altinio kodo<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup> yra iÅ¡ankstinÄ
+ <li>LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
kaip jÅ«s norite, bet kokiu tikslu (laisvÄ
Nr. 0).</li>
+ <li>LaisvÄ studijuoti kaip ta programa veikia ir pakeisti jÄ
taip, kad ji
jūsų
+kompiuterijÄ
atlieka pagal jÅ«sų pageidavimÄ
(laisvÄ Nr. 1). Prieiga prie
+Å¡altinio kodo<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup> Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ
sÄ
lyga.
</li>
- <li>LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad galÄtumÄte padÄti savo kaimynui
(laisvÄ
+ <li>LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad jÅ«s galÄtumÄte padÄti savo kaimynui
(laisvÄ
Nr. 2).
</li>
<li>LaisvÄ platinti kitiems jÅ«sų modifikuotų versijų kopijas (laisvÄ
Nr. 3).
Taip elgdamiesi, jÅ«s visai bendruomenei galite suteikti galimybÄ patirti
-jÅ«sų pakeitimų naudÄ
. Å iai, prieiga prie Å¡altinio kodo yra iÅ¡ankstinÄ
+jÅ«sų pakeitimų naudÄ
. Prieiga prie Å¡altinio kodo Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ
sÄ
lyga.
</li>
</ul>
@@ -155,7 +154,7 @@
LaisvÄ Nr. 1 apima laisvÄ jÅ«sų pakeistÄ
versijÄ
naudoti vietoje
originalios. Jei programa pristatyta su produktu, suprojektuotu leisti
kažkieno kito modifikuotas versijas, bet neleidžia jÅ«sų – praktika,
-žinoma kaip „tivoization“<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>
+žinoma kaip „tivoizacija“<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>
arba „įkalinimas“, arba (pagal jų praktikantų iÅ¡kreiptÄ
terminologijÄ
) kaip „saugus užkrovimas“ – laisvÄ Nr. 1
tampa tuÅ¡Äiu apsimetinÄjimu, o ne praktiÅ¡ka realybe. Å ie dvejetainiai
nÄra
@@ -227,7 +226,7 @@
</p>
<p>
-Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus dalykas. Jei jūsų
+Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus reikalas. Jei jūsų
teisÄ modifikuoti programÄ
yra ribota, iÅ¡ esmÄs, tik leidžiant pakeitimus,
kuriuos kažkas kitas laiko patobulinimais, ta programa nÄra laisva.
</p>
@@ -398,12 +397,11 @@
<h3 id="open-source">Atviras Å¡altinis?</h3>
<p>
-Kita grupÄ pradÄjo naudoti terminÄ
„atviras Å¡altinis“,
-reiÅ¡kiantį kažkÄ
artimo (bet ne identiÅ¡kÄ
) „laisva programinÄ
-įranga“. Mes teikiame pirmenybÄ terminui „laisva programinÄ
-įranga“, nes, kai vienÄ
kartÄ
jūs išgirdote, kad jis siejasi su
-laisve, o ne su kaina, juo kvieÄiama mÄ
styti apie laisvÄ. Žodis
-„atviras“ <a
+Kita grupÄ naudoja terminÄ
„atviras Å¡altinis“, reiÅ¡kiantį
kažkÄ
+artimo (bet ne identiÅ¡kÄ
) „laisva programinÄ Ä¯ranga“. Mes
+teikiame pirmenybÄ terminui „laisva programinÄ Ä¯ranga“, nes, kai
+vienÄ
kartÄ
jūs išgirdote, kad jis siejasi su laisve, o ne su kaina, juo
+kvieÄiama mÄ
styti apie laisvÄ. Žodis „atviras“ <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">niekada nesiejamas su
laisve</a>.
</p>
@@ -427,7 +425,7 @@
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134">Versija
-1.134</a>: laisvÄ Nr. 0 nÄra programos funkcionalumo dalykas.</li>
+1.134</a>: laisvÄ Nr. 0 nÄra programos funkcionalumo reikalas.</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Versija
@@ -462,7 +460,7 @@
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Versija
1.105</a>: paminÄti, trumpame laisvÄs Nr. 1 teiginyje, akcentÄ
(jau
pateiktas versijoje 1.80), kad ji apima jūsų modifikuotos versijos realų
-naudojimÄ
jÅ«sų skaiÄiavimams.</li>
+naudojimÄ
jūsų kompiuterijai.</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Versija
@@ -483,7 +481,7 @@
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Versija
1.80</a>: laisvÄ Nr. 1 turi bÅ«ti praktiÅ¡ka, o ne tik teorine; t. y., jokios
-„tivoization“.</li>
+tivoizacijos.</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Versija
@@ -577,10 +575,11 @@
<li id="TransNote5">Puslapiu mintyje turimas tinklapis.</li>
<li id="TransNote6">Kalba mintyje turima programavimo kalba.</li>
<li id="TransNote7">UžslÄptas Å¡altinio kodas yra toks, kuriuo neįmanoma
arba
-labai sudÄtinga suprasti, kaip veikia programa.</li>
-<li id="TransNote8">„Tivoization“ yra įrenginys, kuriame įdiegta
-GPL programinÄ Ä¯ranga ir jos jame neleidžiama pakeisti.</li>
-<li id="TransNote9">Supakavimu turimas mintyje programos komplektavimas
+labai sudÄtinga suprasti kaip veikia programa.</li>
+<li id="TransNote8">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai
+įrenginyje įdiegtÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
gali pakeisti tik vienas
+gamintojas.</li>
+<li id="TransNote9">Supakavimu mintyje turimas programos komplektavimas
įdiegimui.</li>
</ol></div>
</div>
@@ -636,12 +635,12 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Laisvos
-programinÄs įrangos fondas, korporacija</p>
+<p>Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Laisvos programinÄs
+įrangos fondas, korporacija</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -652,7 +651,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/09/14 15:58:20 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html 14 Sep 2015 15:58:20
-0000 1.2
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.lt.html 19 Jan 2016 07:08:21
-0000 1.3
@@ -62,12 +62,12 @@
tuo paÄiu neiÅ¡keliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie
galbūt
nenorÄtų iÅ¡girsti. Kiti palaikytojai tiesiog atmetÄ laisvos programinÄs
įrangos judÄjimo etines ir socialines vertybes. Kokie bebÅ«tų jų
požiūriai,
-kampanijų už atvirÄ
šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas
-vertybes. Terminas „atviras Å¡altinis“ greitai tapo siejamas su
-idÄjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinÄmis vertybÄmis, tokiomis
-kaip galingos, patikimos programinÄs įrangos kÅ«rimas arba turÄjimas.
-Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas
-paÄias asociacijas.</p>
+kampanijų už atvirÄ
Å¡altinį metu, jie nei citavo, nei gynÄ tas vertybes.
+Terminas „atviras Å¡altinis“ greitai tapo siejamas su idÄjomis ir
+argumentais, paremtais tiktais praktinÄmis vertybÄmis, tokiomis kaip
+galingos, patikimos programinÄs įrangos kÅ«rimas arba turÄjimas. Dauguma
tų
+atviro Å¡altinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas paÄias
+asociacijas.</p>
<p>Å ie du terminai apibÅ«dina beveik tÄ
paÄiÄ
programinÄs įrangos
kategorijÄ
,
bet jie atstovauja požiūrius, paremtus fundamentaliai skirtingomis
@@ -105,15 +105,16 @@
<h3>Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinÄs įrangos ir atviro
Å¡altinio</h3>
-<p>Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek
-silpnesni, nei laisvos programinÄs įrangos. Kiek mes žinome, visÄ
-egzistuojanÄiÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
galima kvalifikuoti atviru
-Å¡altiniu. Beveik visa atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga yra laisva
-programinÄ Ä¯ranga, bet yra iÅ¡imÄių. Pirma, kai kurios atviro Å¡altinio
-licencijos yra per daug apribojanÄios tiek, kad jos nÄra kvalifikuojamos
-kaip laisvos licencijos. Pavyzdžiui, „Open Watcom“ yra
-nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotÄ
versijÄ
ir jÄ
-naudoti privaÄiai. Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas.</p>
+<p>Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja Å¡iek tiek palaidesnius kriterijus,
+nei tie laisvos programinÄs įrangos. Kiek mes žinome, visos
+egzistuojanÄios, iÅ¡leistos laisvos programinÄs įrangos Å¡altinio kodas
būtų
+kvalifikuojamas kaip atviras Å¡altinis. Beveik visa atviro Å¡altinio
+programinÄ Ä¯ranga yra laisva programinÄ Ä¯ranga, bet yra iÅ¡imÄių.
Pirma, kai
+kurios atviro Å¡altinio licencijos yra per daug apribojanÄios tiek, kad jos
+nÄra kvalifikuojamos kaip laisvos licencijos. Pavyzdžiui, „Open
+Watcom“ yra nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti
+modifikuotÄ
versijÄ
ir jÄ
naudoti privaÄiai. Laimei, kelios programos
+naudoja tokias licencijas.</p>
<p>Antra, ir labiau svarbu praktikoje, daug produktų, turinÄių kompiuterius,
tikrina savo vykdomųjų programų parašus, kad naudotojus užblokuotų nuo
kitų
@@ -169,24 +170,23 @@
taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro Å¡altinio apibrÄžimas. Jis
apima daug programų, kurios nÄra nei laisvos, nei atviro Å¡altinio.</p>
-<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. -->
-Kadangi akivaizdi „atviras Å¡altinis“ reikÅ¡mÄ nÄra ta, kuriÄ
-siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį
+<p>Kadangi akivaizdi „atviras Å¡altinis“ reikÅ¡mÄ nÄra ta, kuriÄ
+siekia perteikti jos gynÄjai, iÅ¡dava yra tokia, kad dauguma žmonių šį
terminÄ
supranta klaidingai. Pagal raÅ¡ytojÄ
Neal Stephenson: „Linux
yra „atviro Å¡altinio“ programinÄ Ä¯ranga, o tai reiÅ¡kia,
paprasÄiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo Å¡altinio kodo failų
kopijas.“ Nemanau jis specialiai siekÄ atmesti arba suabejoti
oficialiu apibrÄžimu. Manau jis paprasÄiausiai pritaikÄ anglų kalbos
-normatyvines taisykles, kad gautų to termino reikÅ¡mÄ. Kansas valstija
-pavieÅ¡ino panašų apibrÄžimÄ
: „Naudokite atviro Å¡altinio
programinÄ
-įrangÄ
(OSS). OSS yra programinÄ Ä¯ranga, kuriai Å¡altinio kodas yra
laisvai
-ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo,
-kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.“</p>
+normatyvines taisykles, kad gautų to termino reikÅ¡mÄ. <a
+href="https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Kansas
+valstija</a> pavieÅ¡ino panašų apibrÄžimÄ
: „Naudokite atviro
Å¡altinio
+programinÄ Ä¯rangÄ
(OSS). OSS yra programinÄ Ä¯ranga, kuriai Å¡altinio
kodas
+yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai
+skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.“</p>
<p><i>New York Times</i> <a
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">išleido
-straipsnį, kuriame to termino reikÅ¡mÄ iÅ¡tempiama</a> iki naudotojo
atliekamo
+straipsnį, kuriame to termino reikÅ¡mÄ iÅ¡tempta</a> iki naudotojo atliekamo
beta testavimo – leidimas keliems naudotojams iÅ¡bandyti ankstyvÄ
versijÄ
ir suteikti konfidencialų atgalinį ryšį – kÄ
nuosavybinÄs
programinÄs įrangos autoriai praktikavo deÅ¡imtmeÄiais.</p>
@@ -195,7 +195,7 @@
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">paviešinti
be patento</a>. Patento neturinÄios įrangos dizainai gali bÅ«ti aukÅ¡tinami
prisidÄjimai prie visuomenÄs, bet terminas „Å¡altinio kodas“ su
-tuo nÄra susijÄs.</p>
+jais nÄra susijÄs.</p>
<p>Atviro šaltinio palaikytojai bando su šituo susidoroti rodydami į jų
oficialų apibrÄžimÄ
, bet tas pataisomasis požiūris yra mažiau efektyvus
@@ -401,7 +401,7 @@
<h3>IÅ¡vada</h3>
-<p>Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų
bendruomenÄ,
+<p>Kol atviro Å¡altinio gynÄjai pritraukia naujų naudotojų į mÅ«sų
bendruomenÄ,
mes, laisvos programinÄs įrangos aktyvistai, privalome petys į petį vykdyti
užduotį laisvÄs problemÄ
pristatyti jų dÄmesiui. Mes turime sakyti:
„Tai yra laisva programinÄ Ä¯ranga ir ji jums suteikia laisvÄ!“
@@ -473,11 +473,11 @@
PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -488,7 +488,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/09/14 15:58:20 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html 16 Dec 2015 12:29:21
-0000 1.4
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.lt.html 19 Jan 2016 07:08:22
-0000 1.5
@@ -524,8 +524,8 @@
<p>Copyright © 2015 Richard Stallman</p>
<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -536,7 +536,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2015/12/16 12:29:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40 -0000 1.2
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po 19 Jan 2016 07:08:25 -0000 1.3
@@ -355,8 +355,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/free-doc.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-doc.translist 21 May 2015 07:18:18 -0000 1.13
+++ philosophy/po/free-doc.translist 19 Jan 2016 07:08:26 -0000 1.14
@@ -16,6 +16,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/free-doc.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/free-doc.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
@@ -43,6 +44,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/free-doc.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/free-doc.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/free-doc.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/free-doc.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/free-doc.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/free-doc.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/free-doc.pt-br.html" title="português do Brasil" />
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po 19 Jan 2016
06:54:42 -0000 1.4
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po 19 Jan 2016
07:08:27 -0000 1.5
@@ -713,8 +713,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/free-sw.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-sw.lt-en.html 14 Sep 2015 15:58:21 -0000 1.4
+++ philosophy/po/free-sw.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:30 -0000 1.5
@@ -374,7 +374,7 @@
<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
<p>
-Another group has started using the term “open source” to mean
+Another group uses the term “open source” to mean
something close (but not identical) to “free software”. We
prefer the term “free software” because, once you have heard that
it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
@@ -556,7 +556,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015
+<p>Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -567,7 +567,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/14 15:58:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40 -0000 1.19
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000 1.20
@@ -1117,8 +1117,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 06:54:41 -0000 1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-17 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-18 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-01-18 20:26+0000\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The JavaScript Trap"
@@ -175,11 +176,17 @@
"tiek, kad susidurtume su ta problema."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+#| "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do "
+#| "something is an impressive hack. Such programs ought to be free, but "
+#| "this is not a real problem for users' freedom today."
msgid ""
"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
-"is an impressive hack. Such programs ought to be free, but this is not a "
-"real problem for users' freedom today."
+"is an impressive hack. Such programs ought to be free, but CSS is not a "
+"serious problem for users' freedom as of 2016."
msgstr ""
"Teoriškai yra įmanoma programuoti su HTML ir CSS, bet praktikoje šis "
"gebÄjimas yra ribotas ir nepatogus; net kažkokio mažmožio padarymas yra "
@@ -623,8 +630,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html 14 Sep 2015
15:58:21 -0000 1.2
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-en.html 19 Jan 2016
07:08:32 -0000 1.3
@@ -94,14 +94,14 @@
<h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
-<p>In practice, open source stands for criteria a little weaker than
-those of free software. As far as we know, all existing free software
-would qualify as open source. Nearly all open source software is free
-software, but there are exceptions. First, some open source licenses
-are too restrictive, so they do not qualify as free licenses. For
-example, “Open Watcom” is nonfree because its license does
-not allow making a modified version and using it privately.
-Fortunately, few programs use such licenses.</p>
+<p>In practice, open source stands for criteria a little looser than
+those of free software. As far as we know, all existing released free
+software source code would qualify as open source. Nearly all open
+source software is free software, but there are exceptions. First,
+some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify
+as free licenses. For example, “Open Watcom” is nonfree
+because its license does not allow making a modified version and using
+it privately. Fortunately, few programs use such licenses.</p>
<p>Second, and more important in practice, many products containing
computers check signatures on their executable programs to block users
@@ -160,20 +160,19 @@
misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson,
“Linux is ‘open source’ software meaning, simply,
that anyone can get copies of its source code files.” I don't
-think he deliberately sought to reject or dispute the
-official definition. I think he simply applied the
-conventions of the English language to come up with a meaning for the
-term. The state of Kansas published a similar definition:
-<!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. --> “Make use of open-source
-software (OSS). OSS is software for which the source code is freely
-and publicly available, though the specific licensing agreements vary
-as to what one is allowed to do with that code.”</p>
-
-<p>The <i>New York Times</i>
-has <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
-run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to
+think he deliberately sought to reject or dispute the official
+definition. I think he simply applied the conventions of the English
+language to come up with a meaning for the term.
+The <a
href="https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">state
+of Kansas</a> published a similar definition: “Make use of
+open-source software (OSS). OSS is software for which the source code
+is freely and publicly available, though the specific licensing
+agreements vary as to what one is allowed to do with that
+code.”</p>
+
+<p>The <i>New York
+Times</i> <a
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to
user beta testing—letting a few users try an early version and
give confidential feedback—which proprietary software developers
have practiced for decades.</p>
@@ -181,9 +180,9 @@
<p>The term has even been stretched to include designs for equipment
that
are <a
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">published
-without a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudible
+without a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable
contributions to society, but the term “source code” does
-not pertain to it.</p>
+not pertain to them.</p>
<p>Open source supporters try to deal with this by pointing to their
official definition, but that corrective approach is less effective
@@ -444,7 +443,7 @@
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -454,7 +453,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/09/14 15:58:21 $
+$Date: 2016/01/19 07:08:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40
-0000 1.9
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po 19 Jan 2016 07:08:32
-0000 1.10
@@ -961,8 +961,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/pragmatic.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/pragmatic.translist 23 May 2015 07:09:34 -0000 1.12
+++ philosophy/po/pragmatic.translist 19 Jan 2016 07:08:39 -0000 1.13
@@ -16,6 +16,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/pragmatic.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> [pl]</span>
@@ -41,6 +42,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/pragmatic.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/pragmatic.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/pragmatic.ko.html" title="íêµì´" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/pragmatic.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/pragmatic.ml.html" title="മലയാളà´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/pragmatic.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/pragmatic.pl.html" title="polski" />
Index: philosophy/po/right-to-read.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/right-to-read.lt.po 19 Jan 2016 06:54:41 -0000 1.2
+++ philosophy/po/right-to-read.lt.po 19 Jan 2016 07:09:03 -0000 1.3
@@ -797,8 +797,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/right-to-read.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/right-to-read.translist 23 May 2015 07:09:35 -0000
1.13
+++ philosophy/po/right-to-read.translist 19 Jan 2016 07:09:05 -0000
1.14
@@ -18,6 +18,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/right-to-read.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
@@ -46,6 +47,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/right-to-read.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/right-to-read.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/right-to-read.ko.html" title="íêµì´" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/right-to-read.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/right-to-read.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/right-to-read.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html" title="português do Brasil" />
Index: philosophy/po/selling.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 06:54:40 -0000 1.2
+++ philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 07:09:06 -0000 1.3
@@ -426,8 +426,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/selling.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.translist 23 May 2015 07:09:35 -0000 1.15
+++ philosophy/po/selling.translist 19 Jan 2016 07:09:06 -0000 1.16
@@ -16,6 +16,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/selling.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/selling.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/selling.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a> [pl]</span>
@@ -44,6 +45,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id"
href="/philosophy/selling.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/selling.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/selling.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/selling.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/selling.ml.html" title="മലയാളà´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/selling.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/selling.pl.html" title="polski" />
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po 19 Jan 2016 06:54:41
-0000 1.7
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po 19 Jan 2016 07:09:07
-0000 1.8
@@ -1064,8 +1064,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po 19 Jan 2016
06:54:43 -0000 1.2
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po 19 Jan 2016
07:09:08 -0000 1.3
@@ -938,8 +938,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist 23 May 2015
07:09:39 -0000 1.15
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist 19 Jan 2016
07:09:09 -0000 1.16
@@ -10,6 +10,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
@@ -25,6 +26,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html" title="æ¥æ¬èª"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html" title="íêµì´"
/>
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html" title="lietuvių"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html"
title="ÑÑÑÑкий" />
Index: po/home.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/home.lt.po 19 Jan 2016 06:54:43 -0000 1.2
+++ po/home.lt.po 19 Jan 2016 07:09:10 -0000 1.3
@@ -464,8 +464,8 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių darbų "
-"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: po/home.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/home.translist 25 May 2015 10:59:44 -0000 1.15
+++ po/home.translist 19 Jan 2016 07:09:10 -0000 1.16
@@ -11,6 +11,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/home.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/home.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/home.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/home.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/home.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/home.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/home.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
@@ -27,6 +28,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/home.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/home.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/home.ko.html" title="íêµì´" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/home.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/home.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/home.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/home.sq.html" title="Shqip" />
Index: home.lt.html
===================================================================
RCS file: home.lt.html
diff -N home.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.lt.html 19 Jan 2016 07:07:59 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,269 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU operacinÄ sistema ir laisvos programinÄs įrangos
judÄjimas</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos
fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix,
+Laisva programinÄ Ä¯ranga, Libre programinÄ Ä¯ranga, OperacinÄ sistema, GNU
+branduolys, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Laisvos Unix stiliaus operacinÄs
sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
+kompiuterio naudotojai gali turÄti laisvÄ dalintis ir pagerinti jų
naudojamÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
." />
+<link rel="alternate" title="GNU planeta"
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
+<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<p class="netscape4">GNU yra vienintelÄ operacinÄ sistema iÅ¡vystyta
konkreÄiai suteikti jos
+naudotojams laisvÄ. Kas yra GNU ir apie kokiÄ
laisvÄ yra svarstoma?</p>
+
+<div id="home">
+<div class="first-column">
+
+<h2>Kas yra GNU?</h2>
+
+<p>GNU yra operacinÄ sistema, kuri yra <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisva programinÄ Ä¯ranga</a> – tai
+yra, ji gerbia naudotojų laisvÄ. GNU vystymas padarÄ Ä¯manomu kompiuterį
+naudoti be programinÄs įrangos, kuri tryptų jÅ«sų laisvÄ.</p>
+
+<p>Mes rekomenduojame <a href="/distros/free-distros.html">įdiegiamas GNU
+versijas</a> (tiksliau, GNU/Linux distribucijas), kurios yra visiškai laisva
+programinÄ Ä¯ranga. <a href="#More-GNU">Daugiau apie GNU toliau</a>.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+ src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="GNU momentinÄ ekrano
nuotrauka"
+ /></a></p>
+
+<h2>Kas yra laisvos programinÄs įrangos judÄjimas?</h2>
+
+<p>Laisvos programinÄs įrangos judÄjimas vykdo kampanijas kompiuterijos
+naudotojams laimÄti laisvÄ, kuri kyla iÅ¡ laisvos programinÄs įrangos.
+Laisva programinÄ Ä¯ranga jos naudotojams suteikia kontrolÄ jų paÄių
+kompiuterija. Nelaisva programinÄ Ä¯ranga jos naudotojus palieka tos
+programinÄs įrangos autoriaus galioje. Pamatykite <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
+paaiÅ¡kinimÄ
</a>.</p>
+
+<h2>Kas yra laisva programinÄ Ä¯ranga?</h2>
+
+<p><strong>Laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia naudotojai turi laisvÄ leisti,
+kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tÄ
programinÄ
+įrangÄ
.</strong></p>
+
+<p>Laisva programinÄ Ä¯ranga yra laisvÄs reikalas, ne kainos. Å ios
koncepcijos
+suvokimui, jums reiktų mÄ
styti „laisva“ kaip „kalbos
+laisvÄ“, o ne kaip „nemokamas alus“.</p>
+
+<p>Tiksliau, laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia programos naudotojai turi <a
+href="/philosophy/free-sw.html">keturias esmines laisves</a>.</p>
+
+<ul>
+<li>LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
kaip jūs norite, bet kokiu tikslu (0
laisvÄ).</li>
+<li>LaisvÄ studijuoti kaip ta programa veikia ir pritaikyti jÄ
prie savo
+poreikių (1 laisvÄ). Prieiga prie Å¡altinio kodo Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ sÄ
lyga.</li>
+<li>LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad jÅ«s galÄtumÄte padÄti savo kaimynui (2
+laisvÄ).</li>
+<li>LaisvÄ pagerinti tÄ
programÄ
ir išleisti savo pagerinimus visuomenei
taip,
+kad naudinga visai bendruomenei (3 laisvÄ). Prieiga prie Å¡altinio kodo Å¡iai
+yra iÅ¡ankstinÄ sÄ
lyga.</li>
+</ul>
+
+<p>Vystymai technologijoje ir tinklo naudojime Å¡ias laisves padarÄ <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">net dar
+svarbesnÄmis dabar</a> nei jos buvo 1983 m.</p>
+
+<p>Å iomis dienomis laisvos programinÄs įrangos judÄjimas žengia žymiai
toliau
+nei GNU sistemos vystymas. Pamatykite <a href="https://fsf.org">Laisvos
+programinÄs įrangos fondo tinklo svetainÄje</a> daugiau apie tai, kÄ
mes
+darome ir <a href="/help">jÅ«sų galimos pagalbos bÅ«dų</a> sÄ
raÅ¡Ä
.</p>
+
+<h2>Daugiau apie GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> yra panaÅ¡i į Unix operacinÄ sistema. Tai
reiškia
+ji yra daug programų rinkinys: aplikacijos, bibliotekos, autoriaus įrankiai,
+net žaidimai. GNU vystymas, pradÄtas 1984 m. sausį, yra žinomas kaip
+GNU projektas. Daug GNU programų yra išleistos su GNU projekto globa; tas
+mes vadiname <a href="/software/">GNU paketais</a>.</p>
+
+<p>Pavadinimas „GNU“ yra rekursyvus akronimas „GNU NÄra
+Unix“. <a href="/pronunciation/pronunciation.html">„GNU“
+yra ištariamas <em>gnū</em></a>, kaip vienas skiemuo.</p>
+
+<p>Panašioje į Unix sistemoje programa, kuri skirsto mašinos resursus ir
Å¡neka
+su technine įranga yra vadinama „branduoliu“. GNU įprastai yra
+naudojama kartu su branduoliu vadinamu Linux. Å i kombinacija yra <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operacinÄ
+sistema</strong></a>. Milijonai naudoja GNU/Linux, nors daug <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">jÄ
klaidingai vadina
„Linux“</a>.</p>
+
+<p>PaÄios GNU branduolys – <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,
+buvo pradÄtas 1990 m. (prieÅ¡ Linux pradÄjimÄ
). Savanoriai tÄsia Hurd
+vystymÄ
, nes jis yra įdomus techninis projektas.</p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Daugiau informacijos</a>.</p>
+
+</div>
+
+<!-- /first-column -->
+<div class="second-column">
+
+<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">IÅ¡bandykite
GNU/Linux!</a></p>
+
+<div class="emph-box">
+
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">GNU planeta</a> <a
+href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
alt="RSS informacijos santraukos" /></a></h4>
+
+<!--#include virtual="/planetfeeds.lt.html" -->
+<p>Daugiau naujienų, pamatykite <a href="http://planet.gnu.org/">GNU
+planetÄ
</a> ir <a href="/software/recent-releases.html">naujausių GNU
+iÅ¡leidimų</a> sÄ
raÅ¡Ä
.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
+<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.lt.html" -->
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Visų GNU paketų trumpi
+apibūdinimai.</a></small></p>
+
+</div>
+
+<!-- class="emph-box" -->
+<div id="Action">
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2>ImkitÄs veiksmo</h2>
+
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Palaikykite dabartines FSF
+kampanijas</a></strong>.</li>
+
+<li>Apginkite <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">privatumÄ
</a>
ir
+palaikykite <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globaliÄ
+kopijavimo teisÄs reformÄ
</a> su <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
+
+<li>Palaikykite pastangas dÄl tinklo neutralumo Europoje, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Tinklo neutralumas JungtinÄse
+Amerikos Valstijose">JAV</a> ir <a href="http://saveournet.ca/"
+title="Tinklo neutralumas Kanadoje">Kanadoje</a>.</li>
+
+<li><strong>Kovokite prieÅ¡ programinÄs įrangos patentus:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">visame pasaulyje</a> <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">ir Europoje</a>.</li>
+
+<li><strong>PažiÅ«rÄkite ir pasidalinkite Å¡iuo filmu:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patento absurdas</a> – padarytas
+įmanomu <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF asocijuotų narių</a>,
+kaip <a href="http://fsf.org/jfb">jūs</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Kreipimasis į
+WIPO</a></strong> pakeisti jos pavadinimÄ
ir misijÄ
.</li>
+
+<li>Studentai! <a
+href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Reikalaukite
+kompensacijos už savo nepanaudotas Microsoft Windows licencijas</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Ä®dÄkite į Laisvos
programinÄs
+įrangos katalogÄ
</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">Daugiau veiksmo punktų.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+<!-- /Action -->
+</div>
+<!-- /second-column -->
+</div>
+
+<!-- /home -->
+<div class="highlight-para">
+
+<p><strong>Ar jÅ«s galite prisidÄti prie bet kurio iÅ¡ Å¡itų <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aukšto prioriteto
+projektų</a>?</strong> Gnash, coreboot, laisvos GNU/Linux distribucijos, GNU
+Octave, tvarkyklÄs tinklo marÅ¡rutizatoriams, apgrÄžiamasis derinimas GDB,
+automatinÄ transkripcija, PowerVR tvarkyklÄs ir taip pat laisvos programinÄs
+įrangos pakaitalai Skype, OpenDWG bibliotekoms ir Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Ar jūs galite perimti <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">nepalaikomÄ
GNU paketÄ
</a>?</strong>
+
+ <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>– visi <a
href="/server/takeaction.html#unmaint">ieško
+palaikytojų</a>. Taip pat, šie paketai ieško bendra-palaikytojų:
+
+ <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
+href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
+href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
+href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Daugiau informacijos pamatykite
paketų tinklapiuose.</p>
+
+</div>
+
+<!-- /highlight-para -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> taip pat turi gretutines
organizacijas
+<a href="http://www.fsfe.org">Europoje</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">Lotynų Amerikoje</a> ir <a
+href="http://fsf.org.in/">Indijoje</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.lt.html" -->
+<div id="footer">
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+href="http://www.fsf.org">Laisvos programinÄs įrangos fondas</a>,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:07:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
diff -N education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.lt.html 19 Jan 2016 07:08:03 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU projektas -
Laisvos
+programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų
tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a> → <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> → Escuela
+Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<p>TolimesnÄ informacija buvo iÅ¡traukta iÅ¡ mums pristatytos ECEN pagrindų
+mokytojos Debora Badilla Huento ataskaitos. Jos įsipareigojimas atliko
+pagrindinį vaidmenį keliant Laisvos programinÄs įrangos supratimÄ
ir
+galiausiai pasiekiant mokyklos migracijÄ
.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Vieta</h3>
+
+<p>Neuquén miestas, <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province">Neuquén provincijos</a>
+sostinÄ, Argentinos Patagonia regione.</p>
+
+<h3>Apie</h3>
+
+<p>Mes esame privati krikÅ¡ÄioniÅ¡ka mokykla, teikianti Å¡vietimÄ
nuo
pradinÄs iki
+vidurinÄs mokyklos lygiais, pagal valstybÄs Å¡vietÄjiÅ¡kus reikalavimus.</p>
+
+<p>Argentinoje, kiekviena provincija vysto jos paÄios Å¡vietÄjiÅ¡kÄ
+politikÄ
. Neuquén provincijos atveju, kompiuterių mokslo mokymas
+pagrindinÄse mokyklose nÄra privalomas. IÅ¡ tikrųjų, kompiuterių mokslas
yra
+papildomo mokslo plano tema.</p>
+
+<h3>Motyvacija</h3>
+
+<p>MÅ«sų mokykla gina solidarumo, sÄ
žiningumo, puikumo švietime, įstatymo
+laikymosi, pastovių tiesos paieÅ¡kų, teisingumo ir meilÄs visose
kasdieninÄse
+veiklose idealus. NuosavybinÄs programinÄs įrangos naudojimas ir mokymas
+Å¡ioms vertybÄms prieÅ¡taravo. Mokyklos direktoriai ir mokytojai taip pat buvo
+užversti programinÄs įrangos licencijų valdymu ir gausiais suvaržymais,
+kuriuos mokyklai sudarÄ tų licencijų sÄ
lygos.</p>
+
+<p>Å vietÄjiÅ¡ka kokybÄ ir ilgalaikiai tikslai sprendimo priÄmimo procese
taip
+pat buvo įvertinti. Mūsų supratimu, mokinių mokymas kaip naudoti konkretaus
+prekÄs ženklo programinÄ Ä¯rangÄ
yra toli nuo mokyklos misijos.</p>
+
+<h3>Kaip mes tai padarÄme</h3>
+
+<p>Visas procesas užtruko keturis metus: mes pradÄjome 2006 m. su
visomis
+mÅ«sų darbo stotimis naudojanÄiomis nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
ir
+užbaigÄme 2010 m. su pilnai laisvomis operacinÄmis sistemomis ir
+programomis visuose mokyklos kompiuteriuose, įskaitant administracijos
+kabinetus ir bibliotekÄ
.</p>
+
+<p>PlanÄ
pagrinde sudarÄ keletas priemonių, nukreiptų į supratimo apie
+filosofines, etines ir socialines-politines technologijos naudojimo pasekmes
+kÄlimÄ
. Šis fundamentalus aspektas buvo išlaikytas ir pabrĞtas viso
proceso
+metu ir praktikuotas laipsniÅ¡kai pakeiÄiant egzistuojanÄias nuosavybines
+programas Laisvos programinÄs įrangos programomis.</p>
+
+<p>Pirmais metais mes pasiÅ«lÄme kai kuriuos teorijos kursus, konkreÄiai
+„Kompiuterių mokslo istorija“ ir „Ä®vadas į kompiuterių
+architektÅ«rÄ
“. Mes taip pat iÅ¡nagrinÄjome teisinius programinÄs
+įrangos aspektus, tokius kaip įvairių licencijų tipai, ir mes kalbÄjome
apie
+Laisvos programinÄs įrangos naudotojų ir autorių įsipareigojimÄ
+bendruomenei.</p>
+
+<p>Pravesti mokymo kursai vidurinÄs mokyklos lygio mokytojams IT ir visose
+kitose srityse, pagrindinio lygio mokytojams, Direktorių tarybai ir
+administracijos darbuotojams, ir bibliotekininkui.</p>
+
+<p>Toliau pateikti žmogiškieji ištekliai buvo pasitelkti tai migracijai
+atlikti: </p>
+
+<ul>
+ <li>1 kompiuterių mokslo mokytojas pradiniam ir pagrindiniam lygiams. Šis
+mokytojas taip pat yra atsakingas už kompiuterių klasÄje palaikymÄ
ir
+operacinÄs sistemos naudojimo kvalifikacijos suteikimÄ
kitiems mokytojams ir
+mokyklos darbuotojams;</li>
+ <li>5 kompiuterių mokslo mokytojai vidurinÄs mokyklos lygiui;</li>
+ <li>1 PK ir tinklo technikas, atsakingas už vidurinio lygio mokyklos
kompiuterių
+taisymÄ
;</li>
+ <li>1 Laisvos programinÄs įrangos programuotojas, pasamdytas paraÅ¡yti
+Administracinio valdymo sistemÄ
;</li>
+ <li>1 IT profesorius, pasamdytas kvalifikuoti mokyklos darbuotojus.</li>
+</ul>
+
+<p>Migracijos kaštai buvo priimtini ir visiškai išsitenkantys mokyklos
+biudžete:</p>
+
+<ul>
+ <li>PK taisymai: 2006 m., ECEN pasamdÄ kompiuterių technikÄ
, kuriam
buvo
+pateikta Laisvos programinÄs įrangos dokumentacija ir naudojamos operacinÄs
+sistemos DVD. Mokykla su juo bendradarbiauja nuo tada;</li>
+ <li>Mokymas: 60 mokymo valandų mokyklos darbuotojų kvalifikavimui.</li>
+</ul>
+
+<h3>Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai</h3>
+
+<p>Nuo 2010 m., mes naudojame pilnai laisvas operacines sistemas, nei
+vienoje iÅ¡ jų nÄra dvigubos įkrovos, Å¡itaip:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PK pradinÄse ir pagrindinÄse klasÄse (4-12 metų amžiaus
mokiniai);</li>
+ <li>24 PK vidurinÄs mokyklos klasÄse (13-17 metų amžiaus mokiniai);</li>
+ <li>7 PK administracijos kabinetuose;</li>
+ <li>3 PK bibliotekoje;</li>
+ <li>1 neÅ¡iojamas kompiuteris video klasÄje.</li>
+</ul>
+
+<p>Kai kurios iš mūsų naudojamų Laisvų programų yra:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ofiso automatizavimas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice">LibreOffice</a>;</li>
+ <li>Rašymas: <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch">KTouch</a>;</li>
+ <li>Grafinis dizainas: <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a>;</li>
+ <li>Architektūrinis dizainas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition">QCad</a>;</li>
+ <li>Grafinis dizainas: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus">Scribus</a>;</li>
+ <li>Video: <a href="http://www.openshotvideo.com/">OpenShot Video
Editor</a>;</li>
+ <li>3D animacija: <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender">Blender</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>Mes atradome Å¡iÄ
migracijos patirtį gana pozityvia ir mes nusprendÄme
+priimti Laisvos programinÄs įrangos aplinkÄ
visose darbo stotyse. San
MartÃn
+de los Andes mieste 2009 m. spalį mokykla finansavo PrograminÄs įrangos
+laisvÄs dienÄ
.</p>
+
+<p>Nors ir reikÄjo pasiÅ¡ventimo ir atkaklumo, Å¡is procesas buvo malonus.
Dabar
+mes skleidžiame tai, kÄ
mes iÅ¡mokome, siekdami padÄti kitoms
Å¡vietÄjiÅ¡koms
+bendruomenÄms.</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Mes norÄtume iÅ¡reikÅ¡ti mÅ«sų dÄkingumÄ
visiems žmonÄms,
dalyvavusiems toje
+migracijos pastangoje, už puikiai atliktÄ
darbÄ
.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases.html">Grįžti į Atvejų
tyrimus</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.lt.html 19 Jan 2016 07:08:04 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,208 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3) - GNU projektas -
Laisvos
+programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų
tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Å vietimas</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a> → <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Indija</a> → Ambedkar
+bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3)</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3)</h2>
+
+<p>Toliau pateikta informacija mums buvo pristatyta tame Centre dirbanÄių
+savanorių grupÄs.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Vieta</h3>
+
+<p>Šis Centras randasi Sudharshan išplanavime nuo Bannerghatta kelio,
+Bangalore, <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">Karnataka
+valstijoje</a>, Indijoje.</p>
+
+<h3>Apie</h3>
+
+<p><a
+href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">Ambedkar
+bendruomenÄs kompiuterijos centras</a> nÄra privaÄioji ar vieÅ¡oji
+Å¡vietÄjiÅ¡ka institucija, jis yra kompiuterijos Å¡vietimo centras, valdomas
+jaunimo iÅ¡ vietinÄs grupÄs, pavadintos Ambedkar Sanga, kuri dirba tos
+teritorijos lūšnynuose.</p>
+
+<p>Šis Centras įkurtas 2007 m. stengiantis atnešti kompiuterių
pasaulį
+arti skurdžių vaikų ir jaunimo, kurie kitu atveju turÄtų mažai galimybių
+prisiliesti prie Å¡ios technologijos.</p>
+
+<p>Å i grupÄ susideda iÅ¡ apytiksliai 15 vaikų ir jaunų berniukų ir
mergaiÄių,
+nuo 13 m. iki 23 m. amžiaus. Jie lanko klases 3 kartus per
+savaitÄ, kiekviena sesija trunka 2 valandas.</p>
+
+<h3>Motyvacija</h3>
+
+<p>Teritorijai, kurioje Å¡is Centras randasi, trÅ«ksta net paÄių pagrindinių
+gyvenimo sÄ
lygų. Mes jauÄiame, kad vaikai iÅ¡ Å¡ios vietos turÄtų gauti
gerÄ
+LaisvÄs troÅ¡kulį irgi, kol mokosi kompiuterijos, ir Laisva programinÄ
įranga
+patenkina Å¡itÄ
tikslÄ
. Laisva programinÄ Ä¯ranga yra bÅ«das kalbÄti apie
+LaisvÄ.</p>
+
+<h3>Kaip mes tai padarÄme</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Studento, Richard Stallman
duodanÄio esÄs „Ateitis yra mÅ«sų“
+kopijÄ
, paveikslas." /></a>
+
+</div>
+
+<p>Nebuvo jokio migracijos proceso. Mes esame Laisvos programinÄs įrangos
+gynÄjai, taigi, mes pradÄjome tiesiogiai visuose naudojamuose kompiuteriuose
+įdiegdami LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; todÄl, mes paruoÅ¡dami tas sistemas
+nesusidÅ«rÄme su jokiais konkreÄiais sunkumais. MÅ«sų pagrindinis sunkumas
+susijÄs su techninÄs įrangos trÅ«kumu. Mes naudojame tik neÅ¡iojamus
+kompiuterius ir mums reikia tiek, kiek tik galime gauti. Mes pasikliaujame
+aukomis mūsų darbui.</p>
+
+<h3>Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai</h3>
+
+<p>Mes turime penkias darbines stotis, iš kurių visos yra nešiojami
+kompiuteriai ir jie visi leidžia pilnai laisvas operacines sistemas.</p>
+
+<p>Visos mÅ«sų naudojamos programos yra Laisva programinÄ Ä¯ranga.
Pavyzdžiui,
+mes naudojame <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>
+skaiÄiuoklÄms ir bendram dokumento raÅ¡ymui ir <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> grafikai.</p>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>Tinklo narÅ¡ymas naudojant LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
padeda Å¡iems
jauniems
+berniukams ir mergaitÄms turÄti prieigÄ
prie išorinio pasaulio saugiai ir
+užtikrintai. Laisvos grafikos programos, tokios kaip GIMP, jiems leidžia
+iÅ¡reikÅ¡ti jų kÅ«rybiÅ¡kumÄ
laisvai ir lengvai.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Vienas iš skurdžių
+vaikų</a>, kuris lanko Centre klases, pasiekÄ aukÅ¡tÄ
įgūdžių naudojant
GIMP
+lygį. Jo darbai buvo pristatyti ir parduoti vietinÄje Laisvos programinÄs
+įrangos konferencijoje. Paveiksle deÅ¡inÄje parodytas jis, Richard Stallman
+duodantis kopijÄ
esÄs, pavadintos „Ateitis yra mÅ«sų“, kuri buvo
+pagaminta tame Centre.</p>
+
+<p>Kai kurie iš vaikų, kurie lanko mūsų klases, taip pat lanko
kompiuterijos
+kursus mokykloje. Jie praneša, kad įgūdžiai, kuriuos jie išmoksta Centre,
+jiems yra neįkainojama pagalba sekti ir išlaikyti tuos kursus
sÄkmingai.</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Mes esame informuoti, kad Å¡i iÅ¡skirtinÄ Laisvos programinÄs įrangos
+savanorių pastanga Å¡iose miesto nepritekliaus teritorijose yra pleÄiama, su
+neįtikÄtinais rezultatais. Jei jÅ«s norite prisidÄti ar Å¡iai grupei
paaukoti
+nešiojamus kompiuterius, prašome susisiekite su mumis <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Paveikslas Å¡iame puslapyje yra licencijuotas pagal CC-BY-SA, <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative
+Commons Priskyrimas - Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai
+licencija</a>.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">Daugiau atvejų
tyrimų Indijoje</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Grįžti į Atvejų tyrimus</a></p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-faq.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-faq.lt.html
diff -N education/edu-faq.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-faq.lt.html 19 Jan 2016 07:08:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-faq.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dažnai užduodami klausimai apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir
Å¡vietimÄ
- GNU
+projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Å vietimas</a>
→ DUK</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Dažnai užduodami klausimai apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir
Å¡vietimÄ
</h2>
+
+<p>Daug Laisvos programinÄs įrangos gynÄjų susiduria su sunkumais, kai
kalbasi
+su Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų administratoriais apie privalumus naudojant ir
+mokant Laisvos programinÄs įrangos. Dažnai mokyklos administratoriai niekada
+negirdÄjo apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ar girdÄjo tik apie
„atvirÄ
+Å¡altinį“, taigi, jiems kyla daug abejonių. Äia mes surinkome į
vienÄ
+vietÄ
kai kuriuos iÅ¡ labiausiai pasitaikanÄių klausimų ir geriausius
galimus
+atsakymus neužtikrintumų panaikinimui.</p>
+
+<dl>
+ <dt>Kaip mokytojas, aš labai stengiausi mokyklos administratoriams
paaiškinti
+privalumus, kuriuos atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga gali atneÅ¡ti mÅ«sų
+mokyklai, bet neatrodo, kad jiems būtų įdomu.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>„Atviras Å¡altinis“ palieÄia tik techninius programinÄs
įrangos
+privalumus. Mokykloms tas aspektas gali būti neįdomus, kadangi labiausiai
+tikÄtina techniniai reikalavimai jau yra patenkinti naudojama nuosavybine
+programine įranga. Jums su jais reikia kalbÄti Laisvos programinÄs įrangos
+terminais, ne „atviro Å¡altinio“, taip, kad jÅ«s jiems galÄtumÄte
+paaiÅ¡kinti filosofines ir etines priežastis kodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos
institucijos
+turÄtų atmesti nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
.</p>
+
+ <p>Pamatykite priežastis <a href="/education/edu-why.html">kodÄl
Å¡vietÄjiÅ¡kos
+institucijos turÄtų naudoti ir mokyti iÅ¡skirtinai LaisvÄ
programinÄ
+įrangÄ
</a>. </p>
+ </dd>
+
+ <dt>AÅ¡ mielai pamatyÄiau visas mokyklas migruojanÄias prie Laisvos
programinÄs
+įrangos, bet aÅ¡ manau tai yra beviltiÅ¡ka. NuosavybinÄs programinÄs
įrangos
+kompanijos turi per daug galios, net mokykloms. Å i situacija yra
atgrasanti.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Kai yra tiesa, kad nuosavybinÄs programinÄs įrangos korporacijos
sugebÄjo
+primesti savo produktus visuomenei naudodami mokyklas kaip propagandos
+agentes, taip pat yra tiesa, kad daug mokyklų visame pasaulyje priÄmÄ
LaisvÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
su puikiais rezultatais. Pamatykite kai kuriuos
+pavyzdžius mūsų <a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimų</a>
+skyriuje.</p>
+
+ <p>Kai mes pradÄjome GNU projektÄ
1983 m., mums situacija buvo
labai
+atgrasanti irgi. Mes pradÄjome nuo nulio ir Å¡iandien milijonai žmonių
visame
+pasaulyje naudoja LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>AÅ¡ esu techninio instituto vedÄjas ir aÅ¡ norÄÄiau mÅ«sų mokinius
mokinti
+Laisvos platformos naudojimo ir administravimo, bet aš turiu laikytis mokymo
+plano, Å vietimo ministerijos nustatyto, kuris reikalauja mokinti
+nuosavybinių platformų ir programų.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Jei jÅ«s esate verÄiamas, tiesiogine Å¡io žodžio prasme, mokinti
nelaisvos
+programinÄs įrangos, jÅ«s turÄtumÄte savo mokiniams pasakyti, kad jÅ«s
Å¡iÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
laikote neetiÅ¡ka, kad jÅ«s Å¡itÄ
darote tik dÄl to, kad
+esate verÄiamas ir, kad jÅ«s Å¡ito padarysite kiek įmanoma mažiau tam, kad
jūs
+galÄtumÄte tÄsti su laisvÄ gerbianÄia programine įranga.</p>
+
+ <p>Mes privalome neužmirÅ¡ti, kad mokyklos turi didelÄ Ä¯takÄ
visuomenei, taigi,
+mÅ«sų mokinių žinojimo apie Laisvos programinÄs įrangos privalumus
pasiekimas
+yra bÅ«das paspausti sprendimų priÄmÄjus. JÅ«s galite pradÄti savo
mokiniams
+pasakodami apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir jos etines vertybes, nes jie
+gali bÅ«ti apie jÄ
nieko negirdÄjÄ. Su jÅ«sų paskatinimu ir palaikymu, tai
+gali privesti prie <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Laisvos
+programinÄs įrangos grupÄs</a> jÅ«sų mokykloje suformavimo. Tada, ta grupÄ
+gali pasiekti, kad jos balsas bÅ«tų iÅ¡girstas raÅ¡ant laiÅ¡kus į tÄ
+ministerijÄ
, vedant renginius propaguojanÄius LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir
+kitomis panašiomis veiklomis.</p>
+
+ <p>Kai kompiuterio naudotojai pradÄs reikalauti savo teisių,
VyriausybÄs jų
+įstatymus turÄs iÅ¡leisti atitinkamai. Å tai dÄl Å¡ito politinis ir
socialinis
+supratimas yra fundamentalus aspektas, kurio negalima palikti nuošalyje, kai
+kalbama apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-software-gcompris.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software-gcompris.lt.html
diff -N education/edu-software-gcompris.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software-gcompris.lt.html 19 Jan 2016 07:08:06 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gcompris.en.html"
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GCompris - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Å vietimas</a>
→ <a
+href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a> → <a
+href="/education/edu-software.html">Å vietÄjiÅ¡ka laisva programinÄ
įranga</a>
+→ GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GCompris</h2>
+
+<h3>Apibūdinimas</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img class="recessed" src="/education/misc/gcompris-sm.jpg"
+alt="GCompris sÄ
sajos momentinÄ ekrano nuotrauka parodanti įvairias
veiklas."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris yra kelioms platformoms tinkamas iÅ¡baigtas Å¡vietÄjiÅ¡kas
rinkinys
+vaikams nuo 2 m. iki 10 m. amžiaus ir jis yra GNU projekto
+dalis. Į jį įeina daugiau nei 140 pramoginių veiklų, kurios mažiems
vaikams
+padeda iÅ¡mokti įgÅ«džių, tokių kaip raidžių ir skaiÄių atpažinimas,
pelÄs ir
+klaviatūros naudojimas, bazinis algebros mokymas, laiko analoginiame
+laikrodyje skaitymas, vektorinis piešimas, kalbos mokymasis per žaidimus ir
+daug daugiau. Ä® Å¡iÄ
programÄ
įeina paprastas teksto redaktorius,
dokumentų
+su bazinio teksto stiliumi sukÅ«rimui. Dar viena ypatybÄ yra animacijos
+įrankis, kuris gali būti panaudotas kaip paprastas ir efektyvus metodas
+paremti istorijos pasakojimÄ
, taip pagerinant komunikavimÄ
su vaikais ir
+jiems padedant save paÄius iÅ¡reikÅ¡ti.</p>
+
+<p>Į GCompris įeina kelios veiklos, sugrupuotos geltonoje juostoje ekrano
+kairÄje, iÅ¡ kurios vaikas gali pasirinkti iÅ¡kart, kai tik Å¡i programa yra
+paleista. Toks dizainas padaro lengvu naujų veiklų pridÄjimÄ
ar Å¡ios
+programos pritaikymÄ
specifiniams poreikiams. Pati programa ir visos veiklos
+yra prieinamos įvairiomis skirtingomis kalbomis.</p>
+
+<p>Siekiant sužinoti daugiau: <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/">FSF katalogas</a>, <a
+href="http://gcompris.net/">GCompris oficiali tinklo svetainÄ</a>.</p>
+
+<h3>Kas jÄ
naudoja ir kaip</h3>
+<p>Gcompris veikla paremtas dizainas padaro jÄ
labai ir lengvai pritaikoma
prie
+konkreÄių aplinkų. Vienas inovatyvaus Å¡ios programos naudojimo pavyzdys yra
+darbe, atliktame Kerala <a href="http://insight.kerala.gov.in/">Įžvalgos
+projekte</a>, Indijoje. Tas projektas siekia atneÅ¡ti Laisvos programinÄs
+įrangos naudas skirtingų gebÄjimų turintiems žmonÄms toje valstijoje. Jie
+atrado, kad GCompris yra galingas įrankis pagerinti protiškai neįgalių
+asmenų, tokių kaip vaikai su autizmu, komunikacinius ir motorinius
+gebÄjimus. Tas projektas naudoja ir pritaiko tÄ
programÄ
savo tikslinÄs
+bendruomenÄs konkretiems poreikiams.</p>
+
+<p>Įžvalgos komanda įgyvendino mokymo modulį mokytojams, kuris pateikia
+instrukcijas kaip naudoti skirtingas GCompris veiklas, kai dirbama su
+vaikais su specialiais poreikiais, padÄti Å¡iems vaikams įgyti gebÄjimų,
+tokių kaip akies-rankos koordinacija, atmintis, klausymas, ir pagerinti
+vaiko dÄmesingumo trukmÄ. Tas modulis nagrinÄja skirtingus Å¡vietimo lygius,
+nuo pradinio iki pagrindinio lygio. Mažas žinynas taip pat buvo platinamas
+tÄvams ir specialiems Å¡vietimo darbuotojams, jiems padÄti suprasti kaip
Å¡iÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
naudoti vaikų įgūdžių pagerinimui.</p>
+
+<p>GCompris taip pat yra naudojamas padÄti vyresniems vaikams suprasti ryšį
+tarp skaiÄių, iÅ¡mokti bazinių aritmetikos operacijų, juos iÅ¡mokyti mÄ
styti
+analitiÅ¡kai ir pagerinti komunikacinius įgÅ«džius, taip pat tarimÄ
,
skaitymÄ
+ir raÅ¡ymÄ
.</p>
+
+<h3>KodÄl</h3>
+
+<p>Mokytojai praneša, kad jiems yra ypatingai lengva GCompris taikyti jų
mokymo
+planuose, kadangi vaikai jÄ
atranda intuityvia ir smagia naudoti. Å i
+programa taip pat yra puikus išteklius protiškai neįgaliems vaikams ir
+suaugusiems.</p>
+
+<p>GCompris tapo svarbiu iÅ¡tekliu pagreitinti vaiko mokymosi procesÄ
kontekste
+besivystanÄių valstybių, kaip Indijoje, kur vaikui vienintelÄ galimybÄ
+priprasti prie kompiuterių yra buvimo mokykloje metu. Mokykloje,
+kompiuteriais dažnai yra dalinamasi ir vaikai turi ribotÄ
laikÄ
prieiti prie
+jų individualiai. GCompris yra lengva naudoti ir intuityvi, taigi, tai yra
+konkreÄiai naudinga Å¡ioje aplinkoje, nes praktiÅ¡kai nÄra laiko suprasti
kaip
+ta programa veikia. Su GCompris vaikai greitai išvysto motorinius įgūdžius,
+reikalingus naudoti kompiuterį.</p>
+
+<h3>Rezultatai</h3>
+
+<p>GCompris gerbia naudotojų fundamentalias laisves ir tai leido Įžvalgos
+autoriams ir specialistams pritaikyti Å¡iÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
prie vaikų
+poreikių, sukuriant naujas veiklas ir pasiūlant inovatyvų šios programos
+naudojimÄ
padÄti vaikams, sergantiems autizmu, ir jų tÄvams. Įžvalgos
+komanda taip pat yra laisva platinti tos modifikuotos versijos kopijas
+mokytojams ir tÄvams, kurie gali Å¡iÄ
programÄ
be jokių suvaržymų naudoti
+namuose. Å i modifikuota versija efektyviai pasiteisino pagerinant
+intelektualiai neįgalių vaikų akademinius ir funkcinius įgimtus
gabumus.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-software.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software.lt.html
diff -N education/edu-software.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software.lt.html 19 Jan 2016 07:08:06 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Å vietÄjiÅ¡ka Laisva programinÄ Ä¯ranga - GNU projektas - Laisvos
programinÄs
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> → <a
+href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a> →
+Å vietÄjiÅ¡ka Laisva programinÄ Ä¯ranga</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Å vietÄjiÅ¡ka Laisva programinÄ Ä¯ranga</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>PrieÅ¡ nagrinÄjant temÄ
Å¡iame skyriuje, mes mÅ«sų skaitytojams norÄtume
+priminti, kad žodis „Laisva“ esantis „Laisva programinÄ
+įranga“ <strong>nÄra apie kainÄ
</strong>, bet apie
+<strong>laisvÄ</strong>. Laisva programinÄ Ä¯ranga yra programinÄ Ä¯ranga,
+kuri jums suteikia <strong>laisvÄ</strong>, konkreÄiai laisvÄ leisti,
+kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tÄ
programinÄ
+įrangÄ
. Siekiant sužinoti daugiau, pamatykite <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Laisvos programinÄs įrangos apibrÄžimÄ
</a>.</p>
+</div>
+
+<h3>KÄ
jūs rasite šiame skyriuje</h3>
+
+<blockquote class="note"><p>
+Mes ieÅ¡kome laisvų Å¡vietÄjiÅ¡kų žaidimų ar informacijos apie laisvus
+žaidimus, kurie gali bÅ«ti panaudoti Å¡vietÄjiÅ¡kais tikslais. Susisiekite <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>Å ie puslapiai nesudaro iÅ¡samaus prieinamų Å¡vietÄjiÅ¡kų laisvų
programų
+išvardinimo. Mūsų tikslas yra pateikti kai kuriuos pavyzdžius taip, kad
+pavaizduoti kaip Å¡vietimo institucijos gali praktikuoti ir efektyviai
+taikyti tas laisves, kurias Laisva programinÄ Ä¯ranga joms
+suteikia. Kiekvienai apibÅ«dinamai programai, mes parodysime kaip tos laisvÄs
+buvo iš tikrųjų pritaikytos. </p>
+
+<p>ŽmonÄs, kurie pageidauja migruoti prie Laisvos programinÄs įrangos ar
ieško
+laisvos programos įvykdyti konkreÄiai užduoÄiai, turÄtų peržvelgti <a
+href="http://directory.fsf.org">Laisvos programinÄs įrangos katalogÄ
</a>,
+kuris sudarytas iš daugiau nei 6000, suskirstytų pagal kategorijas, laisvų
+programų, kurios leidžiamos <a
+href="http://gnu.org/distros/free-distros.html">laisvose operacinÄse
+sistemose</a>. KonkreÄiai, to katalogo <a
+href="http://directory.fsf.org/category/educ/">Å vietimo</a> skyrius
+iÅ¡vardina programas bÅ«dingas skirtingiems Å¡vietimo lygiams, nuo pradinÄs
+mokyklos iki labai specializuotų lygių, įskaitant universitetinį ir
+tiriamÄ
jį.</p>
+
+<p>Kai kurios iÅ¡ Äia pateiktų programų, kaip GCompris, yra GNU projekto
+dalis. Tai reiÅ¡kia, kad Å¡ių programų autoriai sutinka skirti dÄmesį
padaryti
+programÄ
gerai veikianÄia su likusia GNU sistema. GNU programa naudoja
+naujausiÄ
licencijos, kuriÄ
rekomenduoja GNU projektas, versijÄ
, siekiant
+apsaugoti naudotojų fundamentalias laisves. GNU programa nerekomenduoja
+naudoti kokiÄ
nors nelaisvÄ
programÄ
ir ji naudotojo nenukreipia į kokiÄ
+nors nelaisvÄ
Laisvos programinÄs įrangos dokumentacijÄ
, kaip yra
apibrÄžta
+mūsų kampanijoje už <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">laisvÄ
dokumentacijÄ
</a>.</p>
+
+<p>Toliau yra pavyzdžiai, kuriuos mes pateikiame:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | <a
+href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> | <a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> |
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+<p>Jei jÅ«s žinote apie Laisvos programinÄs įrangos programÄ
, kuriÄ
konkretiems
+tikslams naudoja Å¡vietÄjiÅ¡ka institucija ar buvo modifikuota ar kitaip jos
+naudotojų pritaikyta atitikti jų paÄių Å¡vietÄjiÅ¡kus poreikius, praÅ¡ome
+leiskite mums žinoti atsiųsdami el. laiÅ¡kÄ
į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-team.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-team.lt.html
diff -N education/edu-team.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-team.lt.html 19 Jan 2016 07:08:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Å vietimo komanda - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo
komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> → Å vietimo komanda</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Å vietimo komanda</h2>
+
+<p>Švietimo komanda iš pradžių buvo sukurta įvykdyti užduotį
sukonstruoti
+skyrių gnu.org tinklo svetainÄje konkreÄiai nagrinÄti Laisvos programinÄs
+įrangos naudojimo Å¡vietimo srityje svarbÄ
. Mes tikime, kad <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU projekto</a> pasiekimai privalo būti
+taikomi visose Å¡vietimo sferose jei jais siekiama turÄti efektyviÄ
pozityviÄ
+įtakÄ
visuomenei kaip visumai.</p>
+
+<p>Å i komanda pateikia atsakymÄ
visapusiÅ¡ko priÄjimo prie <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Laisvos programinÄs įrangos</a> priÄmimo
+Å¡vietÄjiÅ¡kose institucijose poreikiui. Gretimais techninio palaikymo ir
+adekvaÄios laisvos Å¡vietÄjiÅ¡kos programinÄs įrangos prieinamumo,
pagerintas
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU filosofijos</a> pagrindų
+supratimas ženkliai pagelbÄs sprendimų priÄmimo procesui tuo metu, kai
+mokyklos ir universitetai svarsto galimybÄ Ä¯diegti arba migruoti prie
+Laisvos programinÄs įrangos. DÄl Å¡ios priežasties, mes siekiame pabrÄžti
+etinių Laisvos programinÄs įrangos principų svarbÄ
, nes jie atitinka visų
+lygių Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų tikslus. Å is požiÅ«ris su laiku
užtikrins tos
+migracijos patirties sÄkmÄ ir efektyvumÄ
. Supratimo apie Å¡iuos principus
+kÄlimas yra mÅ«sų komandos pagrindinis tikslas.</p>
+
+<p>Mes prieÅ¡taraujame bet kokioms priemonÄms, kurių imasi vyriausybÄs ar
+Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos primesti nuosavybinÄs programinÄs įrangos ir
+standartų naudojimÄ
mokykloje. Mes stovime už mokytojų ir mokinių teisÄ
+mokykloje naudoti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.</p>
+
+<p>MÅ«sų darbu, mes taip pat norime pateikti įrodymÄ
, kad Laisva programine
+įranga suteiktos laisvÄs egzistuoja ne abstrakÄių teorijų realybÄje, bet
+visų naudotojų, įskaitant Å¡vietÄjiÅ¡kas institucijas, gali bÅ«ti
+praktikuojamos. Universitetai ir mokyklos gali ir turÄtų gerai tomis
+laisvÄmis naudotis ir mÅ«sų tikslas yra parodyti kaip.</p>
+
+<p>Turint tuos tikslus mintyje, ta komanda siekia atlikti šias užduotis:</p>
+
+<ul>
+ <li>pateikti Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų, kurios sÄkmingai naudoja ir moko
Laisvos
+programinÄs įrangos, visame pasaulyje atvejus;</li>
+
+ <li>parodyti pavyzdžius kaip laisvas programas Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos
naudoja
+pagerinti mokymosi ir mokymo procesus;</li>
+
+ <li>išleisti straipsnius apie įvairius aspektus, susijusius su Laisvos
+programinÄs įrangos naudojimu Å¡vietÄjiÅ¡kose institucijose;</li>
+
+ <li>palaikyti dialogÄ
su Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų mokytojais, mokiniais
ir
+administratoriais jų problemų išklausymui ir paramos suteikimui;</li>
+
+ <li>iÅ¡laikyti kontaktÄ
su kitomis grupÄmis, pasiÅ¡ventusiomis skatinti
LaisvÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
Å¡vietime, visame pasaulyje.</li>
+</ul>
+
+<p>Jei jus domina mÅ«sų darbas ir norite padÄti, jei jÅ«s turite kokių nors
+klausimų ar pasiÅ«lymų, ar jei jÅ«s žinote pasaulyje Å¡vietÄjiÅ¡kas
+institucijas, kurios laikosi GNU filosofijos ir sÄkmingai įgyvendino LaisvÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
, prašome mums pranešti <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-why.lt.html
===================================================================
RCS file: education/edu-why.lt.html
diff -N education/edu-why.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-why.lt.html 19 Jan 2016 07:08:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,206 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>KodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ
+įrangÄ
- GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Å vietimo turinys</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Atvejų tyrimai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Å vietimo projektai</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">DUK</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Å vietimo komanda</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Å vietimas</a> → <a
+href="/education/education.html#indepth">IÅ¡samiai</a> → KodÄl
+Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ
įrangÄ
</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.lt.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>KodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ
+įrangÄ
</h2>
+
+<div class="center">
+<p><strong>„Mokyklos jų mokinius turÄtų mokyti bÅ«ti stiprios,
gebanÄios,
+nepriklausomos ir laisvos visuomenÄs pilieÄiais.“</strong></p>
+</div>
+
+<p>Å ios yra pagrindinÄs priežastys kodÄl visų lygių universitetai ir
mokyklos
+turÄtų naudoti iÅ¡skirtinai LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.</p>
+
+<h3>Dalinimasis</h3>
+
+<p>Mokyklos turÄtų mokyti dalinimosi vertybÄs parodydamos pavyzdį. Laisva
+programinÄ Ä¯ranga palaiko Å¡vietimÄ
leisdama dalintis žiniomis ir
įrankiais:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Žinios</strong>. Daug jaunų mokinių turi programavimo talentÄ
;
juos
+žavi kompiuteriai ir nekantrauja išmokti kaip jų sistemos veikia. Su
+nuosavybine programine įranga, ši informacija yra paslaptis, taigi,
+mokytojai neturi jokio bÅ«do jÄ
savo mokiniams padaryti prieinama. Bet jei ji
+yra Laisva programinÄ Ä¯ranga, mokytojas gali paaiÅ¡kinti temos pagrindÄ
ir
+tada mokiniui paduoti Å¡altinio kodÄ
perskaitymui ir mokymuisi;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li><strong>Įrankiai</strong>. Mokytojai mokiniams gali išdalinti jų
naudojamų
+klasÄje programų kopijas taip, kad jie jas galÄtų naudoti namuose. Su
Laisva
+programine įranga, kopijavimas yra ne tik leidžiamas, jis yra
skatinamas.</li>
+</ul>
+
+<h3>SocialinÄ atsakomybÄ</h3>
+
+<p>Kompiuterija tapo esmine kasdieninio gyvenimo dalimi. SkaitmeninÄ
+technologija visuomenÄ transformuoja labai greitai ir mokyklos turi įtakÄ
+visuomenÄs ateiÄiai. Jų misija yra paruoÅ¡ti mokinius dalyvauti laisvoje
+skaitmeninÄje visuomenÄje juos mokant įgÅ«džių, kad jiems bÅ«tų lengva
perimti
+jų paÄių gyvenimų valdymÄ
. PrograminÄ Ä¯ranga neturÄtų bÅ«ti
programinÄs
+įrangos autoriaus galioje, kuris vienpusiškai priima sprendimus, kurių
+niekas kitas negali pakeisti. Å vietÄjiÅ¡kos institucijos nuosavybinÄs
+programinÄs įrangos kompanijoms neturÄtų leisti primesti jų galiÄ
likusiai
+visuomenei ir jos ateiÄiai.</p>
+
+<h3>NepriklausomybÄ</h3>
+
+<p>Mokyklos turi etinÄ atsakomybÄ mokyti jÄgos, ne priklausomumo nuo
+vienintelio produkto ar konkreÄios galingos kompanijos. Dar daugiau,
+pasirenkant naudoti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, pati mokykla įgyja
+nepriklausomybÄ nuo bet kokių komercinių interesų ir ji iÅ¡vengia
+prisirakinimo prie pardavÄjo.</p>
+
+<ul>
+<li>NuosavybinÄs programinÄs įrangos kompanijos naudoja mokyklas ir
+universitetus kaip spyruoklinÄ lentÄ
pasiekti naudotojus ir taip primesti jų
+programinÄ Ä¯rangÄ
visuomenei kaip visumai. Jos Å¡vietÄjiÅ¡koms
institucijoms
+siūlo nuolaidas ar net nemokamas jų nuosavybinių programų kopijas taip, kad
+mokiniai išmoks jas naudoti ir taps nuo jų priklausomi. Kai šie mokiniai
+pabaigs mokslus, nei jiems, nei jų ateities darbdaviams nebus pasiūlytos
+kopijos su nuolaida. IÅ¡ esmÄs, kÄ
Å¡ios kompanijos daro, tai jos samdo
+mokyklas ir universitetus bÅ«ti agentais, žmones vedanÄiais prie nuolatinÄs
+priklausomybÄs visÄ
gyvenimÄ
.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>Laisvos programinÄs įrangos licencijos nesibaigia, tai reiÅ¡kia, kad kai
+Laisva programinÄ Ä¯ranga yra priimta, institucijos iÅ¡lieka nepriklausomos
+nuo pardavÄjo. Dar daugiau, Laisvos programinÄs įrangos licencijos
+naudotojams suteikia teises ne tik naudoti tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
taip, kaip
+jie nori, jÄ
kopijuoti ir jÄ
platinti, bet taip pat jÄ
modifikuoti, siekiant
+atitikti jų paÄių poreikius. TodÄl, jei institucijos galiausiai nori
+programinÄs įrangos dalyje įgyvendinti konkreÄiÄ
funkcijÄ
, jos Å¡ios
+užduoties įvykdymui gali pasitelkti bet kurio autoriaus paslaugas,
+nepriklausomai nuo pradinio pardavÄjo.</li>
+</ul>
+
+<h3>Mokymasis</h3>
+
+<p>Kai sprendžia kur jie mokysis, daugiau ir daugiau mokinių svarsto ar
+universitetas moko kompiuterių mokslo ir programinÄs įrangos vystymo
+naudojant LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia,
kad
+mokiniai yra laisvi studijuoti kaip programos veikia ir išmokti kaip jas
+pritaikyti prie jų paÄių poreikių. Mokymasis apie LaisvÄ
programinÄ
įrangÄ
+taip pat padeda mokantis programinÄs įrangos vystymo etikos ir profesinÄs
+praktikos.</p>
+
+<h3>Taupymas</h3>
+
+<p>Tai yra akivaizdus privalumas, kuris iÅ¡kart sužavÄs daug mokyklos
+administratorių, bet tai yra menka nauda. Pagrindinis šio aspekto akcentas
+yra tas, kad turint leidimÄ
platinti programų kopijas už mažÄ
arba jokiÄ
+kainÄ
, mokyklos gali Å¡eimoms, susidurianÄioms su finansiniais sunkumais,
+tikrai padÄti, taip skatinant teisingumÄ
ir tarp mokinių lygias galimybes
+mokytis.</p>
+
+<h3>KokybÄ</h3>
+
+<p>StabilÅ«s, saugÅ«s ir lengvai įdiegiami Laisvos programinÄs įrangos
sprendimai
+Å¡vietimui jau yra prieinami. Bet kuriuo atveju, veikimo puikumas yra antrinÄ
+nauda; svarbiausias tikslas yra kompiuterio naudotojų laisvÄ.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:08
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> →
+Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<p>The following information was extracted from a report submitted to us
+by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played
+a key role in raising Free Software awareness and ultimately getting
+the school to migrate.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>City of Neuquén, capital of the
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province">
+Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia Region.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>We are a private Christian school providing education from
+pre-elementary to high school levels in accord with state educational
+requirements.</p>
+
+<p>In Argentina, each province develops its own educational policy. In
+the case of the province of Neuquén, teaching computer science at
+elementary schools is not obligatory. Actually, computer science is an
+extracurricular subject.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in
+education, the observance of law, the constant search for truth, justice
+and love in all daily activities. Using and teaching proprietary
+software was in contrast with these values. School directors and
+teachers were also overwhelmed by software license management and by the
+many restrictions that the terms of those licenses imposed on the
+school.</p>
+
+<p>Educational quality and long term goals were also taken into account
+during the decision process. It is our understanding that training
+students on how to use a specific brand of software is far from the
+mission of a school.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our
+work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full
+free operating systems and programs in all the school's computers,
+including the administration offices and the library.</p>
+
+<p>The plan consisted mainly of several measures aimed at raising
+awareness about the philosophical, ethical and socio-political
+implications of the use of technology. This fundamental aspect was
+maintained and underlined during the whole process and put into practice
+by the gradual substitution of existing proprietary programs with Free
+Libre Software programs.</p>
+
+<p>During the first year we introduced some theoretical courses, namely
+"Computer Science History" and "Introduction to Computer Architecture".
+We also covered the legal aspects of software such as the various types
+of licenses, and we talked about the commitment of Free Software users
+and developers to the community.</p>
+
+<p>Training courses were given to high school level teachers in the IT
+and all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board
+of Directors and administration staff, and to the librarian.</p>
+
+<p>The following human resources were employed to carry out the
+migration: </p>
+
+<ul>
+ <li>1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary
+ levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers
+ in the classroom and qualifying other teachers and school staff in the
+ use of the operating system.</li>
+ <li>5 Computer Science teachers for the high school Level.</li>
+ <li>1 PC and network technician in charge of repairing the computers
+ of the high school level.</li>
+ <li>1 Free Software programmer hired to write the Administrative
+ Management System.</li>
+ <li>1 IT Professor hired to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<p>Migration costs were affordable and well within the school's
+budget:</p>
+
+<ul>
+ <li>PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was
+ provided with Free Software documentation and a DVD of the operating
+ system in use. The school has been working with him since then.</li>
+ <li>Training: 60 training hours to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual
+boot, as follows:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years
+ old students)</li>
+ <li>24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)</li>
+ <li>7 PC in the administration offices</li>
+ <li>3 PC in the library</li>
+ <li>1 notebook in the video classroom</li>
+</ul>
+
+<p>Some of the Free Libre programs we use are:</p>
+
+<ul>
+ <li>Office automation:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice">LibreOffice</a></li>
+ <li>Typing:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch">KTouch</a></li>
+ <li>Graphic design:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a></li>
+ <li>Architectural design:
+ <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition">QCad</a></li>
+ <li>Graphical design:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus">Scribus</a></li>
+ <li>Video:
+ <a href="http://www.openshotvideo.com/">OpenShot Video Editor</a></li>
+ <li>3D animation:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender">Blender</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>We found the migration experience quite positive and we decided to
+adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the
+school sponsored the Software Freedom Day in the city of San MartÃn de
+los Andes.</p>
+
+<p>Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.
+Now we disseminate what we've learned in order to help other educational
+communities.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We would like to express our appreciation for the excellent work done to
+all the people involved in the migration effort.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases.html">Back to Case
Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:09
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Ambedkar Community
+Computing Center (AC3)</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers
+working at the Center.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public
+educational institution, it is a computing education center run by
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours
+each session.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman." /></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so
+we started directly by installing Free Software in all computers in use;
+therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations
+for our work.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them
+run fully free operating systems.</p>
+
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we
+use <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> for
+spreadsheets and for general document writing, and
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> for graphics.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
+to have access to the external world in safety and confidence. Free
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their
+creativity freely and easily.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled
+“The Future is Ours”, which was produced at the Center.</p>
+
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of
+invaluable help for them to follow and pass those courses
+successfully.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>The image on this page is licensed under the CC-BY-SA,
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>.</p>
+
+<p class="back"><a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-faq.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.lt-en.html
diff -N education/po/edu-faq.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Frequently Asked Questions About Free Software and Education
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+FAQ</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Frequently Asked Questions About Free Software and Education</h2>
+
+<p>Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to
+the administrators of educational institutions about the advantages of
+using and teaching Free Software. Often school administrators have never
+heard of Free Software or have heard only about “open source”,
+so they raise many doubts. Here we put together some of the most common
+questions and the best possible answers to eliminate uncertainties.</p>
+
+<dl>
+ <dt>As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's
+ administrators the advantages that open source software can bring to our
+ school, but they don't seem to be interested.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>“Open source” refers only to the technical advantages
+ of software. Schools may not be interested in that aspect since most
+ probably technical requirements are already satisfied by the
+ proprietary software in use. You need to talk to them in terms of
+ Free Libre Software, not “open source”, so that you can
+ explain to them the philosophical and ethical reasons why educational
+ institutions should reject proprietary software.</p>
+
+ <p>See the reasons <a href="/education/edu-why.html">why educational
+ institutions should use and teach exclusively Free Software.</a> </p>
+ </dd>
+
+ <dt>I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think
+ it's hopeless. Proprietary software companies have too much power, even
+ over schools. The situation is discouraging.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>While it is true that proprietary software corporations have
+ managed to impose their products on society by using schools as
+ propaganda agents, it is also true that many schools around the world
+ have adopted Free Software with excellent results. See our
+ <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> section for some
+ examples.</p>
+
+ <p>When we started the GNU Project back in 1983, the situation was
+ very discouraging for us too. We started from zero, and today
+ millions of people around the world use Free Libre Software.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>I am the head of a technical institute and I would like to teach our
+ students the use and administration of a Free Libre platform, but I have
+ to comply with the curriculum established by the Ministry of Education,
+ which requires the teaching of proprietary platforms and programs.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>If you are literally forced to teach nonfree software, you should
+ tell your students that you consider this software unethical, that
+ you are doing this only because you are being forced, and that you
+ will do as little of it as possible so that you can move on to
+ freedom-respecting software.</p>
+
+ <p>We must not forget that schools have a great influence on society,
+ so making our students aware of the advantages of Free Software is a
+ way of putting pressure on decision makers. You can start by telling
+ your students about Free Software and its ethical values, as they might
+ never have heard of it. With your endorsement and support, this may
+ lead to the formation of a <a
+ href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Free Software Group</a>
+ in your school. Then the group can make its voice heard by writing
+ letters to the Ministry, holding events to promote Free Software, and
+ other similar activities.</p>
+
+ <p>When computer users will start demanding their rights, Governments
+ will have to issue their laws accordingly. That is why political and
+ social awareness is a fundamental aspect which cannot be left aside
+ when talking about Free Software.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
diff -N education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:11
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>GCompris
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Educational
Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> →
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> →
+GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+
+<h2>GCompris</h2>
+
+<h3>Description</h3>
+
+<div class="photo">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img class="recessed" src="/education/misc/gcompris-sm.jpg"
+alt="Screenshot of the GCompris interface showing the various
activities."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris is a cross-platform complete educational suite for children
+from 2 to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes
+more than 140 entertaining activities that help little kids learn skills
+such as the recognition of letters and numbers, the use of the mouse and
+keyboard, basic algebra training, reading time on an analog clock, vector
+drawing, language learning through games, and much more. The program
+includes a simple text processor to produce documents with basic text
+style. Another feature is the animation tool, which can be employed as a
+simple and effective method to support story telling, thus improving
+communication with children and helping them to express themselves.</p>
+
+<p>GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the
+left of the screen, from which the child can choose as soon as the
+program is started. Such a design makes it easy to add new activities or
+to adapt the program to specific needs. The program itself and all the
+activities are available in many different languages.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/">
+FSF Directory</a>, <a href="http://gcompris.net/">
+GCompris Official Website</a></p>
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+<p>Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to
+particular environments. One example of innovative use of the program is
+in the work done by the
+<a href="http://insight.kerala.gov.in/">Insight Project</a> of Kerala,
+in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to
+differently abled people in the State. They found that GCompris is a
+powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally
+challenged persons like children with autism. The project is using and
+adapting the program for the particular needs of its target community.</p>
+
+<p>The Insight team implemented a training module for teachers that
+provides instructions on how to use the different activities of GCompris
+when working with children with special needs, to help these children
+acquire abilities such as eye-hand coordination, memory, listening, and
+improving the child's attention span. The module addresses different
+levels of education, from pre-school to the primary level. A small
+handbook was also distributed to parents and special educators to help
+them understand how to use the software to improve children's skills.</p>
+
+<p>GCompris is also used to help older children understand the
+relationship between numbers, learn basic arithmetic operations, train
+them in analytical reasoning, and to improve communicative skills as
+well as spelling, reading and writing.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>Teachers report that it is extremely easy for them to implement
+GCompris in their curriculum since children find it intuitive and fun
+to use. The program is also an excellent resource for mentally
+challenged children and adults.</p>
+
+<p>GCompris has become an important resource to speed up the child's
+learning process in the context of developing countries like India,
+where the only chance for a child of getting accustomed with computers
+is during school time. At school, the computers are often shared and
+children have limited time to access them individually. GCompris is easy
+to use and intuitive, so it is particularly useful in this environment
+because there is practically no time spent on getting to understand how
+the program works. With GCompris children develop quickly the motor
+skills required to use a computer.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted
+the Insight developers and specialists to adapt the software to the
+children's needs, creating new activities, and proposing the
+innovative use of the program to help autistic children and their
+parents. The Insight team is also free to distribute copies of the
+modified version to teachers and parents, who can use the program at
+home without restrictions. The modified version has proved effective in
+improving the academic and functional flair of intellectually
+challenged children.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-software.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software.lt-en.html
diff -N education/po/edu-software.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:12 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Educational Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Educational
Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> →
+Educational Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Educational Free Software</h2>
+
+<div class="emph-box">
+<p>Before addressing the subject in this section, we would like to
+remind our readers that the word "Free" in "Free Software" <strong>does
+not refer to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free
+Software is software that grants you <strong>freedom</strong>, namely
+the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
+software. To learn more, see the <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software definition</a>.</p>
+</div>
+
+<h3>What you will find in this section</h3>
+
+<blockquote class="note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games
+that can be used for educational purposes. Contact
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>These pages do not constitute an exhaustive listing of available
+educational free programs. Our aim is to present some examples so as to
+illustrate how educational institutions can put into practice and
+effectively apply the freedoms that Free Software grants them. For each
+program described, we will show how those freedoms were actually
+applied. </p>
+
+<p>People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free
+libre program to accomplish a particular task, should refer to the
+<a href="http://directory.fsf.org">Free Software Directory</a>, which
+consists of a catalog of more than 6,000 free programs that run on
+<a href="http://gnu.org/distros/free-distros.html">free operating
+systems</a>. In particular, the
+<a href="http://directory.fsf.org/category/educ/">Education</a> section
+of the Directory lists programs inherent to different levels of
+education, from pre-elementary school to highly specialized levels,
+including university and research.</p>
+
+<p>Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the
+GNU Project. This means that developers of these programs agree to pay
+attention to making the program work well with the rest of the
+GNU System. A GNU program uses the latest version of the license that
+the GNU Project recommends in order to protect the users' fundamental
+freedoms. A GNU program does not recommend the use of any non-free
+program, and it does not refer the user to any non-free documentation
+for Free Software, as defined in our campaign for
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">
+free documentation</a>.</p>
+
+<p>The following are the examples that we present:</p>
+
+<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+
+<p>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> |
+<a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> |
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> |
+</p>
+
+<!-- end adding programs -->
+
+<p>If you know of a Free Software program that is being used by an
+educational institution for specific purposes, or has been modified or
+otherwise adapted by its users to meet their own educational needs,
+please let us know by sending an email to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-team.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.lt-en.html
diff -N education/po/edu-team.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:13 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>The Education Team
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">The Education
Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> → The Education Team</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of
+building a section within the gnu.org website to specifically address
+the importance of using Free Software in the education field. We believe
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical
+support and availability of adequate free educational software, an
+improved understanding of the fundamentals of the
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will
+significantly aid the decisional process at times when schools and
+universities are considering the possibility of installing or migrating
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time.
+Raising awareness about these principles is the main goal of our
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but
+can be exercised by all users, including educational institutions.
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use,
+and our aim is to show how.</p>
+
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the
+following tasks:</p>
+
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of
+ Free Software by educational institutions.</li>
+
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide
+ support.</li>
+
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully
+implemented Free Software, please drop us a note at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-why.lt-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-why.lt-en.html
diff -N education/po/edu-why.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-why.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:13 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> →
+Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software</h2>
+
+<div class="center">
+<p><strong>"Schools should teach their students to be citizens of a
+strong, capable, independent and free society."</strong></p>
+</div>
+
+<p>These are the main reasons why universities and schools of all
+levels should use exclusively Free Software.</p>
+
+<h3>Sharing</h3>
+
+<p>Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free
+software supports education by allowing the sharing of knowledge and
+tools:</p>
+
+<ul>
+<li><strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for
+programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their
+systems work. With proprietary software, this information is a secret so
+teachers have no way of making it available to their students. But if it is
+Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out
+the source code for the student to read and learn.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li><strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the
+programs they use in the classroom so that they can use them at home. With
+Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged.</li>
+</ul>
+
+<h3>Social Responsibility</h3>
+
+<p>Computing has become an essential part of everyday life. Digital
+technology is transforming society very quickly, and schools have an
+influence on the future of society. Their mission is to get students
+ready to participate in a free digital society by teaching them the
+skills to make it easy for them to take control of their own lives.
+Software should not be under the power of a software developer who
+unilaterally makes decisions that nobody else can change. Educational
+institutions should not allow proprietary software companies to impose
+their power on the rest of society and its future.</p>
+
+<h3>Independence</h3>
+
+<p>Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency
+on a single product or a specific powerful company. Furthermore, by
+choosing to use Free Software, the school itself gains independence from
+any commercial interests and it avoids vendor lock-in.</p>
+
+<ul>
+<li>Proprietary software companies use schools and universities as a
+springboard to reach users and thus impose their software on society as
+a whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary
+programs to educational institutions, so that students will learn to use
+them and become dependent on them. After these students graduate, neither
+they nor their future employers will be offered discounted copies.
+Essentially, what these companies are doing is they are recruiting schools
+and universities into agents to lead people to permanent lifelong
+dependency.</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>Free software licenses do not expire, which means that once Free
+Software is adopted, institutions remain independent from the vendor.
+Moreover, Free Software licenses grant users the rights not only to
+use the software as they wish, to copy it and distribute it, but also
+to modify it in order to meet their own needs. Therefore, if
+institutions eventually wish to implement a particular function in a
+piece of software, they can engage the services of any developer to
+accomplish the task, independently from the original vendor.</li>
+</ul>
+
+<h3>Learning</h3>
+
+<p>When deciding where they will study, more and more students are
+considering whether a university teaches computer science and software
+development using Free Software. Free software means that students are
+free to study how the programs work and to learn how to adapt them for
+their own needs. Learning about Free Software also helps in studying
+software development ethics and professional practice.</p>
+
+<h3>Saving</h3>
+
+<p>This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school
+administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this
+aspect is that by being authorized to distribute copies of the programs
+at little or no cost, schools can actually aid families facing financial
+issues, thus promoting fairness and equal opportunities of learning
+among students.</p>
+
+<h3>Quality</h3>
+
+<p>Stable, secure and easily installed Free Software solutions are
+available for education already. In any case, excellence of performance
+is a secondary benefit; the ultimate goal is freedom for computer users.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/linux-and-gnu.lt.html
===================================================================
RCS file: gnu/linux-and-gnu.lt.html
diff -N gnu/linux-and-gnu.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/linux-and-gnu.lt.html 19 Jan 2016 07:08:14 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,331 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux ir GNU - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos
fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix,
+Laisva programinÄ Ä¯ranga, OperacinÄ sistema, GNU branduolys, HURD, GNU HURD,
+Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Laisvos Unix stiliaus operacinÄs
sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
+kompiuterio naudotojai gali turÄti laisvÄ dalintis ir pagerinti jų
naudojamÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Linux ir GNU sistema</h2>
+
+<p><strong>pagal <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Daugiau informacijos taip pat pamatykite <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux DUK</a> ir <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">KodÄl GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Daug kompiuterio naudotojų leidžia modifikuotÄ
<a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sistemos</a> versijÄ
+kiekvienÄ
dienÄ
, Å¡ito nesuvokdami. DÄl subtilaus įvykių susiklostymo,
GNU
+versija, kuri Å¡iandien yra plaÄiai naudojama, dažnai yra vadinama
+„Linux“ ir daug jos naudotojų <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">nežino</a>, kad ji iÅ¡ esmÄs
+yra GNU sistema, <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU projekto</a>
išvystyta.</p>
+
+<p>
+IÅ¡ tikrųjų ten yra Linux ir Å¡itie žmonÄs jį naudoja, bet jis yra tik jų
+naudojamos sistemos dalis. Linux yra branduolys: tos sistemos programa,
+kuri skirsto mašinos resursus kitoms programoms, kurias jūs leidžiate.
+Branduolys yra esminÄ operacinÄs sistemos dalis, bet vienas pats
+nenaudingas; jis gali funkcionuoti tik iÅ¡baigtos operacinÄs sistemos
+kontekste. Linux įprastai yra naudojamas kartu su GNU operacine sistema:
+visa Å¡i sistema iÅ¡ esmÄs yra GNU su pridÄtu Linux arba GNU/Linux. Visos
+taip vadinamos „Linux“ distribucijos iÅ¡ tikrųjų yra GNU/Linux
+distribucijos.</p>
+
+<p>
+Daug naudotojų nesupranta skirtumo tarp branduolio, kuris yra Linux, ir tos
+visos sistemos, kuriÄ
jie irgi vadina „Linux“. DviprasmiÅ¡kas
+Å¡io pavadinimo naudojimas žmonÄms suprasti nepadeda. Å ie naudotojai
dažnai
+galvoja, kad Linus Torvalds, su trupuÄiu pagalbos, 1991 m. iÅ¡vystÄ tÄ
+visÄ
operacinÄ sistemÄ
.</p>
+
+<p>
+Programuotojai bendrai žino, kad Linux yra branduolys. Bet kadangi jie
+bendrai girdÄjo tÄ
visÄ
sistemÄ
taip pat vadinant „Linux“, jie
+dažnai įsivaizduoja istorijÄ
, kuri pateisintų tos visos sistemos vadinimÄ
+pagal tÄ
branduolį. Pavyzdžiui, daugelis tiki, kad kai Linus Torvalds
+pabaigÄ raÅ¡yti Linux, branduolį, jo naudotojai jam aplinkui ieÅ¡kojo kitos
+laisvos programinÄs įrangos ir surado, kad (be jokios konkreÄios
+priežasties) beveik viskas bÅ«tina padaryti panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
jau
buvo
+prieinama.</p>
+
+<p>
+KÄ
jie surado nebuvo atsitiktinumas – tai buvo nevisai iÅ¡baigta GNU
+sistema. Prieinama <a href="/philosophy/free-sw.html">laisva programinÄ
+įranga</a> susidÄjo į iÅ¡baigtÄ
sistemÄ
, nes GNU projektas dirbo nuo
+1984 m. jos padarymui. <a href="/gnu/manifesto.html">GNU manifeste</a>
+mes užsibrÄžÄme tikslÄ
iÅ¡vystyti laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
,
pavadintÄ
+GNU. GNU projekto <a href="/gnu/initial-announcement.html">Pradinis
+paskelbimas</a> taip pat apibrÄžia kai kuriuos pradinius planus GNU
+sistemai. Kai Linux buvo pradÄtas, GNU buvo beveik užbaigta.</p>
+
+<p>
+Dauguma laisvos programinÄs įrangos projektų turi tikslÄ
išvystyti
konkreÄiÄ
+programÄ
konkreÄiam darbui. Pavyzdžiui, Linus Torvalds užsibrÄžÄ
parašyti
+panašų į Unix branduolį (Linux); Donald Knuth užsibrÄÅ¾Ä paraÅ¡yti
teksto
+formuotojÄ
(TeX); Bob Scheifler užsibrÄÅ¾Ä iÅ¡vystyti lango sistemÄ
(X
Window
+System). NatÅ«ralu tokio tipo projekto prisidÄjimÄ
matuoti specifinÄmis
+programomis, kurios atkeliavo iš to projekto.</p>
+
+<p>
+Jei mes pabandytume iÅ¡matuoti GNU projekto prisidÄjimÄ
Å¡iuo bÅ«du, kokiÄ
+iÅ¡vadÄ
mes padarytume? Vieni CD-ROM pardavÄjai iÅ¡siaiÅ¡kino, kad jų
+„Linux distribucijoje“ <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU programinÄ Ä¯ranga</a>
+buvo didžiausias vienas kontingentas, apie 28 % nuo viso šaltinio kodo,
+ir į tai įÄjo kai kurie esminiai, svarbiausi komponentai, be kurių
negalÄtų
+būti sistemos. Pats Linux buvo apie 3 %. (Tos proporcijos
+2008 m. yra panaÅ¡ios: „pagrindinÄje“ gNewSense saugykloje,
+Linux yra 1,5 % ir GNU paketai yra 15 %.) Taigi, jei jūs
+ruoÅ¡tumÄtÄs parinkti pavadinimÄ
sistemai, remdamiesi tuo, kas toje
sistemoje
+paraÅ¡Ä programas, pats tinkamiausias, vienintelis pasirinkimas bÅ«tų
+„GNU“.</p>
+
+<p>
+Bet tai nÄra iÅ¡samiausias bÅ«das apsvarstyti šį klausimÄ
. GNU projektas
+nebuvo, nÄra, projektas iÅ¡vystyti konkreÄius programinÄs įrangos paketus.
+Jis nebuvo projektas <a href="/software/gcc/">išvystyti C kompiliatorių</a>,
+nors mes tai padarÄme. Jis nebuvo projektas iÅ¡vystyti teksto redaktorių,
+nors mes vienÄ
iÅ¡vystÄme. GNU projektas užsibrÄÅ¾Ä iÅ¡vystyti
<em>iÅ¡baigtÄ
,
+laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Daug žmonių padarÄ svarbių prisidÄjimų prie laisvos programinÄs
įrangos toje
+sistemoje ir jie visi nusipelnÄ paminÄjimo už jų programinÄ Ä¯rangÄ
.
Bet jos
+buvimo <em>integruota sistema</em> – o ne tik naudingų programų
+rinkiniu – priežastis yra ta, kad GNU projektas užsibrÄÅ¾Ä jÄ
tokia
+padaryti. Mes padarÄme reikalingų laisvai sistemai padaryti
+<em>iÅ¡baigta</em> programų sÄ
raÅ¡Ä
ir mes sistemiškai suradome,
paraÅ¡Äme arba
+suradome žmones paraÅ¡yti viskÄ
iÅ¡ to sÄ
raÅ¡o. Mes paraÅ¡Äme esminius,
bet
+nesmagius<a href="#unexciting">(1)</a> komponentus, nes jÅ«s negalite turÄti
+sistemÄ
be jų. Kai kurie mūsų sistemos komponentai, programavimo
įrankiai,
+patys tapo populiariais tarp programuotojų, bet mes paraÅ¡Äme daug
+komponentų, kurie nÄra įrankiai<a href="#nottools">(2)</a>. Mes net
+iÅ¡vystÄme Å¡achmatų žaidimÄ
– GNU Å¡achmatai, nes iÅ¡baigtai
sistemai
+žaidimų reikia irgi.</p>
+
+<p>
+1990–2000 m. laikotarpio pradžioje mes surinkome tÄ
visÄ
sistemÄ
+iÅ¡skyrus branduolį. Mes taip pat pradÄjome branduolį – <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, kuris leidžiamas Mach
+viršuje. Šio branduolio vystymas buvo gerokai sunkesnis, nei mes
tikÄjomÄs;
+<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">GNU Hurd
+pradÄjo dirbti patikimai 2001 m.</a>, bet bendrai jis yra dar toli iki
+buvimo paruoÅ¡tu žmonÄms naudoti.</p>
+
+<p>
+Laimei, mums nereikÄjo laukti Hurd, dÄl Linux. Kai Torvalds iÅ¡laisvino
+Linux 1992 m., jis užpildÄ paskutinÄ didelÄ GNU sistemos spragÄ
.
+ŽmonÄs tada galÄjo <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">apjungti
+Linux su GNU sistema</a> iÅ¡baigtos laisvos sistemos – GNU sistemos
+versijos, kuri taip pat turÄjo Linux, padarymui. Kitais žodžiais, GNU/Linux
+sistema.</p>
+
+<p>
+Jų padarymas veikti gerai kartu nebuvo lengvas darbas. Kai kuriuos GNU
+komponentus<a href="#somecomponents">(3)</a> reikÄjo reikÅ¡mingai pakeisti
+veikimui su Linux. IÅ¡baigtos sistemos integravimas distribucija, kuri
+veiktų „iÅ¡Ämus iÅ¡ dÄžÄs“ buvo didelis darbas, irgi. Jam
reikÄjo
+nagrinÄti problemÄ
kaip tÄ
sistemÄ
įdiegti ir įkrauti – problema,
+kurios mes nesprendÄme, nes mes dar nepasiekÄme to taÅ¡ko. TodÄl, žmonÄs,
+kurie iÅ¡vystÄ Ä¯vairias sistemos distribucijas atliko daug esminio darbo.
+Bet tai buvo darbas, kurį, natÅ«raliai, kažkas tikrai bÅ«tų atlikÄs.</p>
+
+<p>
+GNU projektas palaiko GNU/Linux sistemas, taipogi <em>tÄ
</em> GNU sistemÄ
.
+<a href="http://fsf.org/">FSF</a> finansavo su Linux susietų GNU C
+bibliotekos plÄtinių perraÅ¡ymÄ
taip, kad dabar jie yra gerai integruoti ir
+naujausios GNU/Linux sistemos naudoja einamÄ
jį bibliotekos iÅ¡leidimÄ
be
+jokių pakeitimų. FSF taip pat finansavo ankstyvÄ
Debian GNU/Linux vystymo
+stadijÄ
.</p>
+
+<p>
+Šiandien yra daug skirtingų GNU/Linux sistemos variantų (dažnai vadinamų
+„distribucijomis“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>).
+Dauguma jų įtraukia nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
– jų autoriai
laikosi
+filosofijos siejamos su Linux, bet ne tos su GNU. Bet taip pat yra <a
+href="/distros/">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a>. FSF palaiko
+<a href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a> kompiuterinius įrenginius.</p>
+
+<p>Laisvos GNU/Linux distribucijos padarymas nÄra tik įvairių, nelaisvų
+programų pašalinimo reikalas. Šiomis dienomis, įprasta Linux versija turi
+nelaisvas programas irgi. Šias programas numatyta įkrauti į
+įvesties/išvesties įrenginius kai sistema startuoja ir jos yra įtrauktos
+kaip ilgos skaiÄių sekos, Linux „Å¡altinio kode“. TodÄl,
laisvų
+GNU/Linux distribucijų palaikymas dabar apima <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">laisvos Linux versijos</a>
+palaikymÄ
irgi.</p>
+
+<p>Ar jūs naudojate GNU/Linux, ar ne, prašome nepainiokite publikos naudodami
+pavadinimÄ
„Linux“ dviprasmiÅ¡kai. Linux yra branduolys, vienas
+iš esminių, svarbiausių tos sistemos komponentų. Ta sistema kaip visuma
iš
+esmÄs yra GNU sistema, su pridÄtu Linux. Kai jÅ«s kalbate apie Å¡iÄ
+kombinacijÄ
, praÅ¡ome jÄ
vadinkite „GNU/Linux“.</p>
+
+<p>
+Jei jÅ«s norite padaryti nuorodÄ
apie „GNU/Linux“ tolimesniam
+nukreipimui, Å¡is puslapis ir <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+yra geri pasirinkimai. Jei jÅ«s minite Linux, tÄ
branduolį, ir norite
+pridÄti nuorodÄ
tolimesniam nukreipimui, <a
+href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> yra geras URL
+naudoti.</p>
+
+<h3>Prierašai</h3>
+
+<p>
+Be GNU, vienas kitas projektas nepriklausomai pagamino laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į
+Unix operacinÄ sistemÄ
. Ši sistema yra žinoma kaip BSD ir ji buvo
išvystyta
+UC Berkeley. 1980–1990 m. laikotarpiu ji buvo nelaisva, bet tapo
+laisva 1990–2000 m. laikotarpio pradžioje. Laisva operacinÄ
+sistema, kuri egzistuoja Å¡iandien<a href="#newersystems">(4)</a> beveik
+užtikrintai yra arba GNU sistemos variantas, arba BSD sistemos tipas.</p>
+
+<p>
+ŽmonÄs kartais klausia ar BSD irgi yra GNU versija, kaip GNU/Linux. BSD
+autoriai buvo įkvÄpti jų kodÄ
padaryti laisva programine įranga pagal GNU
+projekto pavyzdį ir aiÅ¡kÅ«s GNU aktyvistų apeliavimai padÄjo juos
įtikinti,
+bet tas kodas mažai persidengÄ su GNU. BSD sistemos Å¡iandien naudoja kai
+kurias GNU programas, lygiai kaip ir GNU sistema ir jos variantai naudoja
+kai kurias BSD programas; taÄiau, kaip visumos, jos yra dvi skirtingos
+sistemos, kurios evoliucionavo atskirai. BSD autoriai neparaÅ¡Ä branduolio
+ir nepridÄjo jo prie GNU sistemos, ir pavadinimas, toks kaip GNU/BSD, Å¡iai
+situacijai netiktų.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Pastabos:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Į šiuos nesmagius, bet esminius komponentus įeina GNU
+surinkÄjas (GAS) ir ryÅ¡ių reguliavimo programa (GLD), abi dabar yra <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketo dalis, <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a> ir daug kitų.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Pavyzdžiui, Bourne Again SHell (BASH), PostScript
+sÄ
saja <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> ir
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C biblioteka</a> nÄra programavimo
+įrankiai. Kaip nÄra GNUCash, GNOME ir GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Pavyzdžiui, <a
+href="/software/libc/libc.html">GNU C bibliotekÄ
</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Nuo tada, kada tai buvo parašyta, buvo išvystyta
+beveik visa laisva, panaši į Windows sistema, bet techniškai ji visiškai
+nÄra panaÅ¡i į GNU ar Unix, taigi, ji realiai nepaveikia Å¡io klausimo.
+Dauguma Solaris branduolio buvo padaryta laisva, bet jei jÅ«s norÄtumÄte iÅ¡
+to padaryti laisvÄ
sistemÄ
, be tų branduoliui trūkstamų dalių pakeitimo,
+jums taip pat reikÄtų jį patalpinti į GNU arba BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>KitÄ
vertus, bÄgant metams nuo Å¡io straipsnio paraÅ¡ymo,
+GNU C Library buvo perkelta į keletÄ
BSD branduolio versijų, kas padarÄ
+aiÅ¡kiu GNU sistemos su tuo branduoliu apjungimÄ
. Kaip ir su GNU/Linux,
+Å¡itie iÅ¡ tikro yra GNU variantai ir todÄl yra vadinami, pavyzdžiui,
+priklausomai nuo sistemos branduolio, GNU/kFreeBSD ir GNU/kNetBSD. Paprasti
+naudotojai tipiniuose darbastaliuose sunkiai gali atskirti tarp GNU/Linux ir
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>VertÄjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">AngliÅ¡ko žodžio „distributions“ trumpinys
+„distros“; verstas nesutrumpintai.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016
+Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,311 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Linux and GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Linux and the GNU System</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>For more information see also
+the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
+and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Many computer users run a modified version of
+<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU system</a>
+every day, without realizing it. Through a peculiar turn of events,
+the version of GNU which is widely used today is often called
+“Linux”, and many of its users
+are <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> not aware</a>
+that it is basically the GNU system, developed by the
+<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
+
+<p>
+There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
+a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in
+the system that allocates the machine's resources to the other
+programs that you run. The kernel is an essential part of an
+operating system, but useless by itself; it can only function in the
+context of a complete operating system. Linux is normally used in
+combination with the GNU operating system: the whole system is
+basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called
+“Linux” distributions are really distributions of
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Many users do not understand the difference between the kernel, which
+is Linux, and the whole system, which they also call
+“Linux”. The ambiguous use of the name doesn't help
+people understand. These users often think that Linus Torvalds
+developed the whole operating system in 1991, with a bit of help.</p>
+
+<p>
+Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they
+have generally heard the whole system called “Linux” as well, they
+often envisage a history that would justify naming the whole system
+after the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds
+finished writing Linux, the kernel, its users looked around for other
+free software to go with it, and found that (for no particular reason)
+most everything necessary to make a Unix-like system was already
+available.</p>
+
+<p>
+What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU
+system. The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a> added up to a complete system because the GNU Project
+had been working since 1984 to make one. In
+the <a href="/gnu/manifesto.html"> The GNU Manifesto</a> we set forth
+the goal of developing a free Unix-like
+system, called GNU. The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
+Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
+original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU
+was almost finished.</p>
+
+<p>
+Most free software projects have the goal of developing a particular
+program for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to
+write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
+formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window system (the
+X Window System). It's natural to measure the contribution of this
+kind of project by specific programs that came from the project.</p>
+
+<p>
+If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way,
+what would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux
+distribution”, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
+software</a> was the largest single contingent, around 28% of the
+total source code, and this included some of the essential major
+components without which there could be no system. Linux itself was
+about 3%. (The proportions in 2008 are similar: in the “main”
+repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)
+So if you were going to pick a name for the system based on
+who wrote the programs in the system, the most appropriate single
+choice would be “GNU”.</p>
+
+<p>
+But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
+Project was not, is not, a project to develop specific software
+packages. It was not a project <a href="/software/gcc/"> to
+develop a C compiler</a>, although we did that. It was not a project
+to develop a text editor, although we developed one. The GNU Project
+set out to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Many people have made major contributions to the free software in the
+system, and they all deserve credit for their software. But the
+reason it is <em>an integrated system</em>—and not just a
+collection of useful programs—is because the GNU Project set out
+to make it one. We made a list of the programs needed to make
+a <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote,
+or found people to write everything on the list. We wrote essential
+but unexciting
+<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a system
+without them. Some of our system components, the programming tools,
+became popular on their own among programmers, but we wrote many
+components that are not tools <a href="#nottools">(2)</a>. We even
+developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
+games too.</p>
+
+<p>
+By the early 90s we had put together the whole system aside from the
+kernel. We had also started a kernel, the
+<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top of
+Mach. Developing this kernel has been a lot harder than we expected;
+<a href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">the
+GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way
+from being ready for people to use in general.</p>
+
+<p>
+Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
+Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
+the GNU system. People could
+then <a
href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
+— a version of the GNU system which also contained Linux. The
+GNU/Linux system, in other words.</p>
+
+<p>
+Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
+components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial change
+to work with Linux. Integrating a complete system as a distribution
+that would work “out of the box” was a big job, too. It
+required addressing the issue of how to install and boot the
+system—a problem we had not tackled, because we hadn't yet
+reached that point. Thus, the people who developed the various system
+distributions did a lot of essential work. But it was work that, in
+the nature of things, was surely going to be done by someone.</p>
+
+<p>
+The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
+system. The <a href="http://fsf.org/">FSF</a> funded the rewriting of
+the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they
+are well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current
+library release with no changes. The FSF also funded an early stage
+of the development of Debian GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
+called “distros”). Most of them include non-free
+software—their developers follow the philosophy associated with
+Linux rather than that of GNU. But there are also
+<a href="/distros/">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF
+supports computer facilities
+for <a href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
+
+<p>Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
+eliminating various non-free programs. Nowadays, the usual version of
+Linux contains non-free programs too. These programs are intended to
+be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
+included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
+Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
+a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
+Linux</a> too.</p>
+
+<p>Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public
+by using the name “Linux” ambiguously. Linux is the
+kernel, one of the essential major components of the system. The
+system as a whole is basically the GNU system, with Linux added. When
+you're talking about this combination, please call it
+“GNU/Linux”.</p>
+
+<p>
+If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
+reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If
+you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
+reference, <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>
+is a good URL to use.</p>
+
+<h3>Postscripts</h3>
+
+<p>
+Aside from GNU, one other project has independently produced
+a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and
+it was developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but
+became free in the early 90s. A free operating system that exists
+today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
+variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
+
+<p>
+People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
+GNU/Linux. The BSD developers were inspired to make their code free
+software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from
+GNU activists helped persuade them, but the code had little overlap
+with GNU. BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU
+system and its variants use some BSD programs; however, taken as
+wholes, they are two different systems that evolved separately. The
+BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
+and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notes:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>These unexciting but essential components
+include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both
+are now part of the <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
+package, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, and many more.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
+the PostScript interpreter
+<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, and the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> are not
+programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>For instance, the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Since that was written, a nearly-all-free
+Windows-like system has been developed, but technically it is not at
+all like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of
+the kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a
+free system out of that, aside from replacing the missing parts of the
+kernel, you would also need to put it into GNU or BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article
+was written, the GNU C Library has been ported to several versions of
+the BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system
+with that kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of
+GNU, and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and
+GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system. Ordinary users on
+typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+2007, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/copyleft.lt.html
===================================================================
RCS file: licenses/copyleft.lt.html
diff -N licenses/copyleft.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/copyleft.lt.html 19 Jan 2016 07:08:17 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kas yra kopijavimo palikimas? - GNU projektas - Laisvos programinÄs
įrangos
+fondas</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos
fondas, Linux, Kopijavimo palikimas" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Kas yra kopijavimo palikimas?</h2>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra bendras metodas padaryti programÄ
(ar kitÄ
darbÄ
)
+laisva ir reikalaujant visų modifikuotų ir iÅ¡plÄstų programos versijų
būti
+laisvomis taip pat.</p>
+
+<p>
+PaprasÄiausias bÅ«das padaryti programÄ
laisva programine įranga yra jÄ
+patalpinant į <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">vieÅ¡Ä
jÄ
sritį</a>,
+be kopijavimo teisÄs. Tai žmonÄms leidžia dalintis ta programa ir jos
+pagerinimais, jei jie taip pageidauja. Bet jis taip pat leidžia
+nebendradarbiaujantiems žmonÄms tokiÄ
programÄ
konvertuoti į <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nuosavybinÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
</a>. Jie gali padaryti pakeitimus, daug ar kelis, ir
+platinti rezultatÄ
kaip nuosavybinį produktÄ
. ŽmonÄs, kurie gauna tÄ
+programÄ
ta modifikuota forma neturi laisvÄs, kuriÄ
pirmasis autorius jiems
+suteikÄ; tarpininkas jÄ
pašalino.</p>
+
+<p>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra
+suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvÄ iÅ¡platinti ir pakeisti GNU
+programinÄ Ä¯rangÄ
. Jei tarpininkai galÄtų paÅ¡alinti laisvÄ, mes galime
+turÄti daug naudotojų, bet tie naudotojai neturÄtų laisvÄs. Taigi,
vietoje
+GNU programinÄs įrangos patalpinimo vieÅ¡ojoje srityje, mes
„kopijavimÄ
+paliekame“ joje. Kopijavimo palikimas sako, kad bet kas, kuris
+iÅ¡platina programinÄ Ä¯rangÄ
, su arba be pakeitimų, privalo kartu perleisti
+laisvÄ toliau jÄ
kopijuoti ir pakeisti. Kopijavimo palikimas garantuoja,
+kad kiekvienas naudotojas turi laisvÄ.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas taip pat kitiems programuotojams pateikia <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">paskatÄ
</a> papildyti laisvÄ
programinÄ
+įrangÄ
. Svarbios laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius,
+egzistuoja tik dÄl Å¡ito.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas taip pat programuotojams, kurie nori prisidÄti <a
+href="/prep/tasks.html">pagerinimais</a> <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisvai programinei įrangai</a>, padeda
+gauti leidimÄ
taip padaryti. Šie programuotojai dažnai dirba kompanijoms ar
+universitetams, kurie padarytų beveik viskÄ
, kad gautų daugiau pinigų.
+Programuotoja gali norÄti prie bendruomenÄs prisidÄti jos pakeitimais, bet
+jos darbdavys gali norÄti tuos pakeitimus paversti į nuosavybinÄs
+programinÄs įrangos produktÄ
.</p>
+
+<p>
+Kai mes darbdaviui paaiÅ¡kiname, kad yra nelegalu platinti pagerintÄ
versijÄ
+kitaip, nei laisva programine įranga, tas darbdavys įprastai nusprendžia jÄ
+iÅ¡leisti laisva programine įranga, o ne jÄ
išmesti.</p>
+
+<p>
+Palikdami kopijavimÄ
programoje, mes pirma pareiškiame, kad jai suteikta
+kopijavimo teisÄ; tada mes pridedame platinimo sÄ
lygas, kurios yra teisinis
+instrumentas, kuris kiekvienam suteikia teises naudoti, modifikuoti ir
+iÅ¡platinti tos programos kodÄ
, <em>arba bet kuriÄ
iÅ¡ jo iÅ¡vestÄ
+programÄ
</em>, bet tiktais jei tos platinimo sÄ
lygos yra nepakeistos. Taip,
+tas kodas ir tos laisvÄs tampa teisiÅ¡kai neatskiriamos.</p>
+
+<p>
+NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai kopijavimo teisÄ naudoja atimti
+naudotojų laisvÄ; mes kopijavimo teisÄ naudojame jų laisvÄ garantuoti. Å
tai
+kodÄl mes apverÄiame tÄ
pavadinimÄ
, pakeisdami „kopijavimo
+teisÄ“ į „kopijavimo palikimÄ
“.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra kopijavimo teisÄs programai naudojimo bÅ«das. Tai
+nereiÅ¡kia kopijavimo tesÄs atsisakymo; iÅ¡ tiesų, taip elgiantis kopijavimo
+palikimÄ
padarytų neįmanomu. „Palikimu“ „kopijavimo
+palikime“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> nÄra kalbama apie
+veiksmažodį „palikti“ – tik apie kryptį, kuri yra
+prieÅ¡inga „deÅ¡inei“.</p>
+
+<p>
+Kopijavimo palikimas yra bendrinÄ koncepcija ir jÅ«s negalite bendrinÄs
+koncepcijos naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos
+koncepcijos įgyvendinimÄ
. GNU projekte, konkreÄios platinimo sÄ
lygos,
+kurias mes naudojame daugumai programinÄs įrangos, yra <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> formatu). GNU bendroji viešoji
+licencija dažnai yra sutrumpintai vadinama GNU GPL. Taip pat yra <a
+href="/copyleft/gpl-faq.html">Dažnai užduodamų klausimų</a> puslapis apie
+GNU GPL. JÅ«s taip pat galite paskaityti apie <a
+href="/copyleft/why-assign.html">kodÄl FSF iÅ¡ prisidedanÄiųjų gauna
+kopijavimo teisÄs priskyrimus</a>.</p>
+
+<p>
+Alternatyvi kopijavimo palikimo forma – <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero bendroji viešoji licencija (AGPL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> formatu), yra suprojektuota
+programoms, kurios tikÄtina naudojamos serveriuose. Ji užtikrina, kad
+modifikuotos versijos panaudotos įgyvendinti visuomenei prieinamas paslaugas
+yra visuomenei išleistos šaltinio kodu.</p>
+
+<p>
+KompromisinÄ kopijavimo palikimo forma – <a
+href="/licenses/lgpl.html">GNU mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/licenses/lgpl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> formatu), taikoma kelioms (bet ne
+visoms) GNU bibliotekoms. Siekiant sužinoti daugiau apie tinkamÄ
LGPL
+naudojimÄ
, prašome perskaitykite straipsnį <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>KodÄl jÅ«s neturÄtumÄte naudoti
+Mažiau GPL jūsų kitai bibliotekai</cite></a>.</p>
+
+<p>
+<a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija (FDL)
+(prieinama HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">tekstu</a> ir <a
+href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</a> formatu) yra kopijavimo palikimo forma
+numatyta naudoti vadovÄliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam
+užtikrinant efektyviÄ
laisvÄ jį kopijuoti ir iÅ¡platinti, su arba be
+modifikacijų, arba komercijai, arba ne komercijai.</p>
+
+<p>
+AtitinkamÄ
licencijÄ
turi daug vadovÄlių ir kiekvienas GNU Å¡altinio kodo
+platinimas.</p>
+
+<p>
+Visos šios licencijos yra suprojektuotos taip, kad jūs lengvai galite jas
+taikyti jÅ«sų paties darbams, priimant jÅ«s esate kopijavimo teisÄs
+turÄtojas. Å ito padarymui jÅ«s neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į
+darbÄ
įdÄkite licencijos kopijÄ
ir į Å¡altinio failus pridÄkite pastabas,
+kuriomis tinkamai nukreipiama į tÄ
licencijÄ
.</p>
+
+<p>
+Tų paÄių platinimo sÄ
lygų naudojimas daug skirtingų programų padaro
lengvu
+kodo kopijavimÄ
tarp įvairių skirtingų programų. Kai jos visos turi tas
+paÄias platinimo sÄ
lygas, nÄra jokios problemos. Mažiau GPL, 2 versija,
+įtraukia nuostatÄ
, kuri jums leidžia pakoreguoti platinimo sÄ
lygas iki
+įprastos GPL taip, kad jÅ«s galÄtumÄte kodÄ
nukopijuoti į dar vienÄ
programÄ
+padengtÄ
pagal GPL. 3 Mažiau GPL versija yra sukonstruota kaip prie 3
+versijos GPL pridÄta iÅ¡imtis, tÄ
suderinamumÄ
padaranti automatišku.</p>
+
+<p>
+Jei jÅ«s pageidautumÄte savo programai suteikti kopijavimo palikimÄ
su GNU
+GPL arba GNU LGPL, prašome pamatykite <a
+href="/copyleft/gpl-howto.html">licencijos instrukcijų puslapį</a>
+patarimui. PraÅ¡ome pasižymÄkite, kad jÅ«s privalote panaudoti visÄ
jūsų
+pasirinktos licencijos tekstÄ
. Kiekviena yra integrali visuma ir dalinÄs
+kopijos nÄra leidžiamos.</p>
+
+<p>
+Jei jÅ«s pageidautumÄte savo vadovÄliui suteikti kopijavimo palikimÄ
su GNU
+FDL, prašome pamatykite instrukcijas FDL teksto <a
+href="/copyleft/fdl.html#addendum">pabaigoje</a> ir <a
+href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instrukcijų puslapį</a>. Dar kartÄ
,
+dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos.</p>
+
+<p>
+AtvirkÅ¡tinÄs C apskritime vietoje kopijavimo teisÄs simbolio naudojimas yra
+teisinÄ klaida. Kopijavimo palikimas yra teisiÅ¡kai paremtas kopijavimo
+teise, taigi, darbas turÄtų turÄti kopijavimo teisÄs pastabÄ
. Kopijavimo
+teisÄs pastabai reikalingas arba kopijavimo teisÄs simbolis (C apskritime),
+arba žodis „Copyright“<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>.</p>
+
+<p>
+AtvirkÅ¡tinÄ C apskritime neturi jokios specialios teisinÄs svarbos, taigi,
+ji nesukuria kopijavimo teisÄs pastabos. Tai gali atrodyti mielai ant knygų
+virÅ¡elių, skrajuÄių ir panaÅ¡iai, bet <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol">būkite atsargūs kaip
+jÅ«s jÄ
pateikiate tinklapyje!</a>
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>VertÄjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">AngliÅ¡kai terminas „kopijavimo palikimas“
+raÅ¡omas vienu žodžiu „copyleft“, sudarytu iÅ¡ dviejų angliÅ¡kų
+žodžių „copy“ ir „left“, iÅ¡ kurių pastaruoju,
Å¡iuo
+atveju, perteikiama kryptis.</li>
+<li id="TransNote2">Turi būti būtent angliškas žodis
+„Copyright“, nes tik toks pripažįstamas tarptautinÄmis
+sutartimis; vertimai į kitas kalbas neturi teisinÄs svarbos.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
+korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/copyleft.lt-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.lt-en.html
diff -N licenses/po/copyleft.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:18 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>What is Copyleft?</h2>
+
+<p>
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.</p>
+
+<p>
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
+domain</a>, uncopyrighted. This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded. But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>. They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product. People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.</p>
+
+<p>
+In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
+to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom. So instead of
+putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
+it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it. Copyleft guarantees that every user has freedom.</p>
+
+<p>
+Copyleft also provides an
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.</p>
+
+<p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+<a href="/prep/tasks.html">improvements</a> to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
+do so. These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money. A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.</p>
+
+<p>
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.</p>
+
+<p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, <em>or any program derived from it</em>, but only if the
+distribution terms are unchanged. Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we
+reverse the name, changing “copyright” into
+“copyleft.”</p>
+
+<p>
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible. The “left” in
+“copyleft” is not a reference to the verb “to
+leave”—only to the direction which is the inverse of
+“right”.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
+<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format). The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+about the GNU GPL. You can also read about
+<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
+Affero General Public License (AGPL) (available in
+HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
+and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+programs that are likely to be used on servers. It ensures that
+modified versions used to implement services available to the public
+are released as source code to the public.</p>
+
+<p>
+A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+
+<p>
+The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
+<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.</p>
+
+<p>
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.</p>
+
+<p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder. You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs. When they all
+have the same distribution terms, there is no problem. The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL. Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+instructions page</a> for advice. Please note that you must use the entire
+text of the license you choose. Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>. Again,
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a
+copyright symbol. Copyleft is based legally on copyright, so the work
+should have a copyright notice. A copyright notice requires either
+the copyright symbol (a C in a circle) or the word
+“Copyright”.</p>
+
+<p>
+A backwards C in a circle has no special legal significance, so it
+doesn't make a copyright notice. It may be amusing in book covers,
+posters, and such, but
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol"> be
+careful how you represent it in a web page!</a>
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:18 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/free-doc.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-doc.lt.html
diff -N philosophy/free-doc.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-doc.lt.html 19 Jan 2016 07:08:20 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>KodÄl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU
+projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>KodÄl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos</h2>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Prisijunkite prie mūsų
+laiÅ¡kų siuntimo apie e-knygų pavojus sÄ
rašo</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Didžiausias trÅ«kumas laisvose operacinÄse sistemose nÄra programinÄje
+įrangoje – jis yra gerų laisvų vadovÄlių, kuriuos mes galime į
Å¡ias
+sistemas įtraukti, trūkumas. Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi
pilnų
+vadovÄlių. Dokumentacija yra esminÄ bet kurio programinÄs įrangos paketo
+dalis; kai svarbus laisvos programinÄs įrangos paketas neturi laisvo
+vadovÄlio, tai yra didelÄ spraga. Mes Å¡iandien turime daug tokių
spragų.</p>
+
+<p>
+KartÄ
, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl. Aš gavau laisvo
vadovÄlio
+kopijÄ
, bet jį skaityti man pasirodÄ sunku. Kai aÅ¡ Perl naudotojų
+paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakÄ, kad yra geresnių įvadinių
+vadovÄlių – bet tie nebuvo laisvi.</p>
+
+<p>
+KodÄl taip buvo? Gerų vadovÄlių autoriai juos paraÅ¡Ä O'Reilly Associates,
+kuri juos iÅ¡leido su suvaržanÄiomis sÄ
lygomis – jokio kopijavimo,
+jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami – kurios atkerta juos
+nuo laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄs.</p>
+
+<p>
+Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mÅ«sų bendruomenÄs
+didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis. Nuosavybinių vadovÄlių
+leidÄjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovÄlius.
Daug
+kartų man teko girdÄti GNU naudotojÄ
atkakliai man pasakojantį apie
+vadovÄlį, kurį jis raÅ¡o, su kuriuo jis tikisi padÄti GNU projektui –
+ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratÄsdavo aiÅ¡kindamas, kad jis su
+leidÄju pasiraÅ¡Ä kontraktÄ
, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo
negalÄsime
+naudoti.</p>
+
+<p>
+Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp programuotojų,
+mes negalime leisti prarasti vadovÄlius tokiu bÅ«du.</p>
+
+<p>
+Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinÄ Ä¯ranga, yra laisvÄs dalykas,
+ne kainos. Problema su Å¡iais vadovÄliais buvo ne ta, kad O'Reilly
+Associates taikÄ kainÄ
už spausdintas kopijas – viskas su Å¡ituo yra
+tvarkoje. (Laisvos programinÄs įrangos fondas <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">parduoda spausdintas kopijas</a>
+laisvų <a href="/doc/doc.html">GNU vadovÄlių</a>, irgi.) Bet GNU
vadovÄliai
+yra prieinami Å¡altinio kodo forma, kai Å¡ie vadovÄliai yra prieinami tik ant
+popieriaus. GNU vadovÄliai turi leidimÄ
kopijuoti ir modifikuoti; Perl
+vadovÄliai ne. Problemos yra Å¡ie suvaržymai.</p>
+
+<p>
+Kriterijus laisvam vadovÄliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai
+programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių suteikimo
+reikalas. IÅ¡platinimas (įskaitant komercinį iÅ¡platinimÄ
) privalo būti
+leidžiamas taip, kad vadovÄlį turÄtų kiekviena programos kopija,
prisijungus
+ar ant popieriaus. Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi.</p>
+
+<p>
+Kaip bendra taisykle, aÅ¡ netikiu, kad žmonÄms yra esminga turÄti leidimÄ
+modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas. Problemos raštams
+nebÅ«tinai yra tokios paÄios, kaip tos programinei įrangai. Pavyzdžiui, aÅ¡
+nemanau jÅ«s arba aÅ¡ privalome suteikti leidimÄ
modifikuoti straipsnius, kaip
+šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius.</p>
+
+<p>
+Bet yra konkreti priežastis, kodÄl laisvÄ modifikuoti yra laisvos
+programinÄs įrangos dokumentacijai kritinÄ. Kai žmonÄs naudojasi savo
teise
+modifikuoti programinÄ Ä¯rangÄ
ir prideda ar pakeiÄia jos ypatybes, jei jie
+yra kruopÅ¡tÅ«s, jie pakeis vadovÄlį irgi – kad jie galÄtų pateikti
+tiksliÄ
ir panaudotinÄ
dokumentacijÄ
su modifikuota programa. VadovÄlis,
+kuris programuotojams draudžia bÅ«ti kruopÅ¡Äiais ir užbaigti darbÄ
, arba
+konkreÄiau – iÅ¡ jų reikalauja paraÅ¡yti naujÄ
vadovÄlį nuo
pradžių jei
+jie pakeiÄia programÄ
, mÅ«sų bendruomenÄs poreikių neiÅ¡pildo.</p>
+
+<p>
+Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų
+apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos. Pavyzdžiui,
+reikalavimai iÅ¡saugoti pirmojo autoriaus kopijavimo teisÄs pastabÄ
,
+platinimo sÄ
lygas ar autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini. Taip pat nÄra
problemos
+reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabÄ
, jog jos buvo
+modifikuotos, net turÄti iÅ¡tisus skyrius, kurių negalima iÅ¡trinti ar
+pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechninius dalykus. (Kai kurie
+GNU vadovÄliai juos turi.)</p>
+
+<p>
+Å ių tipų suvaržymai nÄra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie
+kruopÅ¡taus programuotojo nestabdo nuo vadovÄlio pritaikymo atitikti
+modifikuotÄ
programÄ
. Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos programinÄs
+įrangos bendruomenÄs nuo vadovÄlio visiÅ¡ko panaudojimo.</p>
+
+<p>
+TaÄiau, turi bÅ«ti įmanoma modifikuoti vadovÄlio visÄ
<em>techninį</em>
+turinį ir tada rezultatÄ
platinti per visas įprastas terpes, per visus
+įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenÄ, vadovÄlis nÄra
+laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovÄlio.</p>
+
+<p>
+Deja, dažnai yra sunku kažkÄ
surasti dar vieno vadovÄlio paraÅ¡ymui, kai
+egzistuoja nuosavybinis vadovÄlis. KliÅ«tis yra ta, jog daug naudotojų
+galvoja, kad nuosavybinis vadovÄlis yra pakankamai gerai – taigi, jie
+nemato poreikio paraÅ¡yti laisvÄ
vadovÄlį. Jie nemato, kad laisva
operacinÄ
+sistema turi spragÄ
, kuriÄ
reikia užpildyti.</p>
+
+<p>
+KodÄl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovÄliai yra pakankamai gerai?
+Kai kurie neapsvarstÄ Å¡ios problemos. AÅ¡ tikiuosi Å¡is straipsnis kÄ
nors
+padarys, kad tÄ
pakeisti.</p>
+
+<p>
+Kiti naudotojai nuosavybinius vadovÄlius laiko priimtinais dÄl tos paÄios
+priežasties tiek daug žmonių nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
laiko
priimtina:
+jie sprendžia grynai iÅ¡ praktinių sÄ
lygų, laisvÄs kaip kriterijaus
+nenaudodami. Å ių žmonių teisÄ turÄti savo nuomones, bet kadangi tos
+nuomonÄs atsiranda iÅ¡ vertybių, į kurias neįeina laisvÄ, jos nÄra
+vedanÄiosios tiems iÅ¡ mÅ«sų, kurie vertina laisvÄ.</p>
+
+<p>
+PraÅ¡ome plÄskite kalbÄ
apie Å¡iÄ
problemÄ
. Mes toliau prarandame
vadovÄlius
+nuosavybinei leidybai. Jei mes skleisime Å¡iÄ
kalbÄ
, kad nuosavybiniai
+vadovÄliai nÄra pakankama, galbÅ«t kitas asmuo, kuris nori padÄti GNU
+raÅ¡ydamas dokumentacijÄ
, susivoks, kol tai yra dar nevÄlu, kad jis privalo
+pirmiau visko jÄ
padaryti laisva.</p>
+
+<p>
+Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidÄjus parduoti laisvus,
+kopijavimo palikimo vadovÄlius vietoje nuosavybinių. Vienas bÅ«das, kuriuo
+jÅ«s galite Å¡itam padÄti yra patikrinti vadovÄlio platinimo sÄ
lygas prieš
+tai, kai jÅ«s jį nuperkate ir teikite pirmenybÄ kopijavimo palikimo
+vadovÄliams vietoje nekopijavimo palikimo.</p>
+<p>
+[Pastaba: mes palaikome <a href="/doc/other-free-books.html">puslapį,
+kuriame iÅ¡vardintos iÅ¡ kitų leidÄjų prieinamos laisvos knygos</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:20 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/pragmatic.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/pragmatic.lt.html
diff -N philosophy/pragmatic.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/pragmatic.lt.html 19 Jan 2016 07:08:21 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos
+programinÄs įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas</h2>
+
+<p>
+pagal <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Kiekvienas sprendimas priimtas asmens kyla iš to asmens vertybių ir tikslų.
+ŽmonÄs gali turÄti daug skirtingų tikslų ir vertybių; garbÄ, pelnas,
meilÄ,
+iÅ¡gyvenimas, pramoga ir laisvÄ – yra tik keletas iÅ¡ tikslų, kuriuos
+geras žmogus gali turÄti. Kai tikslas yra principo reikalas, mes tai
+vadiname idealizmu.</p>
+
+<p>
+Mano darbas ties laisva programine įranga yra motyvuotas idealistiniu
+tikslu: laisvÄs ir bendradarbiavimo skleidimas. AÅ¡ noriu <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">paskatinti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
+sklisti</a>, pakeiÄiant nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, kuri uždraudžia
+bendradarbiavimÄ
ir taip mÅ«sų visuomenÄ padaryti geresne.</p>
+<p>
+Tai pagrindinÄ priežastis kodÄl GNU bendroji vieÅ¡oji licencija yra
parašyta
+tuo bÅ«du, kuriuo yra – kaip <a href="/copyleft">kopijavimo
+palikimas</a>. Visas prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo
+bÅ«ti laisva programinÄ Ä¯ranga, net jei jis patalpintas atskirame faile. AÅ¡
+savo kodÄ
padarau prieinamu naudojimui laisvoje programinÄje įrangoje ir ne
+naudojimui nuosavybinÄje programinÄje įrangoje, siekdamas kitus žmones,
+kurie raÅ¡o programinÄ Ä¯rangÄ
, paskatinti jÄ
padaryti taip pat laisva. AÅ¡
+manau, kad kadangi nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai naudoja
+kopijavimo teisÄ sustabdyti mÅ«sų dalinimÄ
si, mes bendradarbiaujantys galime
+naudoti kopijavimo teisÄ kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų paÄių
+privalumÄ
: jie gali naudoti mÅ«sų kodÄ
.</p>
+<p>
+Ne visi, kurie naudoja GNU GPL, turi Å¡itÄ
tikslÄ
. Prieš daug metų, mano
+draugo buvo papraÅ¡yta kopijavimo palikimo programÄ
išleisti pagal
+nekopijavimo palikimo sÄ
lygas ir jis atsakÄ panaÅ¡iai Å¡itaip:</p>
+<blockquote><p>
+„Kartais aÅ¡ dirbu ties laisva programine įranga ir kartais aÅ¡ dirbu
+ties nuosavybine programine įranga – bet kai aÅ¡ dirbu ties nuosavybine
+programine įranga, aÅ¡ tikiuosi <em>užmokesÄio</em>.“
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Jis buvo nusiteikÄs savo darbu pasidalinti su bendruomene, kuri dalinasi
+programine įranga, bet nematÄ prasmÄs paduoti verslui, daranÄiam produktus,
+kurie mÅ«sų bendruomenei bÅ«tų už ribų. Jo tikslas skyrÄsi nuo
maniškio, bet
+jis nusprendÄ, kad GNU GPL jo tikslui buvo naudinga irgi.</p>
+<p>
+Jei jÅ«s norite kÄ
nors pasaulyje pasiekti, idealizmo nepakanka – jums
+reikia pasirinkti metodÄ
, kuris veiksmingas tam tikslui pasiekti. Kitais
+žodžiais, jums reikia bÅ«ti „pragmatiÅ¡kais“. Ar GPL yra
+pragmatiÅ¡ka? PasižiÅ«rÄkime į jos rezultatus.</p>
+<p>
+Apsvarstykite GNU C++. KodÄl mes turime laisvÄ
C++ kompiliatorių? Tik dÄl
+to, kad GNU GPL sakÄ jis turi bÅ«ti laisvas. GNU C++ buvo iÅ¡vystytas
+industrijos konsorciumo – MCC, pradedant nuo GNU C kompiliatoriaus.
+MCC įprastai savo darbÄ
padaro tiek nuosavybinį, kiek tik gali. Bet C++
+priekinÄ dalį jie padarÄ laisva programine įranga, nes GNU GPL sakÄ, kad
tai
+buvo vienintelis bÅ«das, kuriuo jie jÄ
galÄjo iÅ¡leisti. C++ priekinÄ dalis
+įtraukÄ daug naujų failų, bet kadangi buvo numatyta juos susieti su GCC,
+jiems buvo taikoma GPL. Nauda mūsų bendruomenei yra aiški.</p>
+<p>
+Apsvarstykite GNU objektinÄ C. NeXT iÅ¡ pradžių norÄjo Å¡iÄ
priekinÄ
dalį
+padaryti nuosavybine; jie pasiÅ«lÄ jÄ
išleisti <samp>.o</samp> failais ir
+naudotojams leisti juos susieti su likusiu GCC, galvodami tai gali būti
+bÅ«das apeiti GPL reikalavimus. Bet mÅ«sų teisininkas pasakÄ, kad tai tų
+reikalavimų neiÅ¡vengtų, kad tai nebuvo leidžiama. Ir taip jie ObjektinÄs
C
+priekinÄ dalį padarÄ laisva programine įranga.</p>
+<p>
+Tie pavyzdžiai įvyko praeities metais, bet GNU GPL tÄsia daugiau laisvos
+programinÄs įrangos mums atneÅ¡imÄ
.</p>
+<p>
+Daug GNU bibliotekų yra padengtos GNU mažiau bendrÄ
ja vieÅ¡Ä
ja licencija,
bet
+ne visos. Viena GNU biblioteka, kuri yra padengta įprasta GNU GPL yra
+Readline, kuri įgyvendina komandinÄs eilutÄs redagavimÄ
. AÅ¡ kartÄ
+iÅ¡siaiÅ¡kinau apie nelaisvÄ
programÄ
, kuri buvo suprojektuota naudoti
+Readline ir autoriui pasakiau tai nebuvo leidžiama. Jis galÄjo komandinÄs
+eilutÄs redagavimÄ
paÅ¡alinti iÅ¡ tos programos, bet kÄ
jis iš tikro
padarÄ,
+tai jÄ
iÅ¡leido pagal GPL. Dabar ji yra laisva programinÄ Ä¯ranga.</p>
+<p>
+Programuotojai, kurie GCC (ar Emacs, ar Bash, ar Linux, ar bet kuriai GPL
+padengtai programai) rašo pagerinimus, dažnai yra įdarbinti kompanijų ar
+universitetų. Kai toks programuotojas nori savo pagerinimus grÄ
žinti
+bendruomenei ir savo kodÄ
pamatyti kitame išleidime, bosas gali pasakyti:
+„Palauk – tavo kodas priklauso mums! Mes juo pasidalinti
+nenorime; mes nusprendÄme tavo pagerintÄ
versijÄ
paversti į nuosavybinÄs
+programinÄs įrangos produktÄ
.“</p>
+<p>
+Äia GNU GPL ateina iÅ¡gelbÄjimui. Tas programuotojas tam bosui parodo, kad
+Å¡is nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktas bÅ«tų kopijavimo teisÄs
+pažeidimas ir bosas susivokia, kad jis turi tik du pasirinkimus: tÄ
naujÄ
+kodÄ
iÅ¡leisti kaip laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
arba neišleisti aplamai.
Beveik
+visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatÄ iÅ¡
pradžių
+ir tas kodas patenka į kitÄ
iÅ¡leidimÄ
.</p>
+<p>
+GNU GPL nÄra ponas geras vyrukas. Ji kai kuriems dalykams, kuriuos žmonÄs
+kartais nori padaryti, pasako ne. Yra naudotojai, kurie sako, kad tai yra
+blogas dalykas – kad GPL „atriboja“ kai kuriuos
+nuosavybinÄs programinÄs įrangos autorius, kuriuos „reikia atvesti į
+laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄ“.</p>
+<p>
+Bet mes jų neatribojame nuo mÅ«sų bendruomenÄs; jie pasirenka neįžengti.
Jų
+sprendimas programinÄ Ä¯rangÄ
padaryti nuosavybine yra sprendimas pasilikti
+už mÅ«sų bendruomenÄs. Buvimas mÅ«sų bendruomenÄje reiÅ¡kia prisijungimÄ
+bendradarbiavimu su mumis; mes negalime „atvesti jų į mÅ«sų
+bendruomenē jei jie nenori prisijungti.</p>
+<p>
+KÄ
mes <em>galime</em> padaryti yra jiems pasiÅ«lyti paskatinimÄ
+prisijungti. GNU GPL yra suprojektuota paskatinti per mÅ«sų egzistuojanÄiÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
: „Jei jÅ«s savo programinÄ Ä¯rangÄ
padarysite
laisva,
+jÅ«s galite naudoti Å¡itÄ
kodÄ
.“ Žinoma, tai jų visų nelaimÄs, bet
+kartais laimima.</p>
+<p>
+NuosavybinÄs programinÄs įrangos vystymas prie mÅ«sų bendruomenÄs
+neprisideda, bet jos autoriai dažnai iš mūsų nori padavimų. Laisvos
+programinÄs įrangos naudotojai gali laisvos programinÄs įrangos autoriams
+pasiÅ«lyti ego paglostymus – žinomumÄ
ir dÄkingumÄ
– bet gali
+bÅ«ti labai patrauklu kai verslas jums sako: „Tik leisk mums tavo
+paketÄ
padÄti į mÅ«sų nuosavybinÄ programÄ
ir tavo programÄ
naudos daug
+tÅ«kstanÄių žmonių!“ Å is viliojimas gali bÅ«ti galingas, bet ilguoju
+periodu mums visiems geriau jei mes jam atsispirsime.</p>
+<p>
+Šį viliojimÄ
ir spaudimÄ
yra sunkiau atpažinti kai jie ateina
netiesiogiai,
+per laisvos programinÄs įrangos organizacijas, kurios priÄmÄ nuosavybinÄs
+programinÄs įrangos aptarnavimo politikÄ
. X konsorciumas (ir jo įpÄdinÄ
+– Atvira grupÄ) siÅ«lo pavyzdį: finansuojami kompanijų, kurios darÄ
+nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, jie deÅ¡imtmetį siekÄ programuotojus
įtikinti
+nenaudoti kopijavimo palikimo. Kai Atvira grupÄ pabandÄ <a
+href="/philosophy/x.html">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>,
+tie iÅ¡ mÅ«sų, kurie atsilaikÄme tam spaudimui, džiaugÄmÄs, kad tai
padarÄme.</p>
+<p>
+1998 m. rugsÄjį, keletas mÄnesių po X11R6.4 iÅ¡leidimo su nelaisvomis
+platinimo sÄ
lygomis, Atvira grupÄ apgrÄÅ¾Ä savo sprendimÄ
ir jÄ
išleido
pagal
+tÄ
paÄiÄ
nekopijavimo palikimo laisvos programinÄs įrangos licencijÄ
,
kuri
+buvo panaudota X11R6.3. AÄiÅ« jums, Atvira grupe – bet Å¡is paskesnis
+apgrÄžimas nepaneigia mÅ«sų padaromų iÅ¡vadų remiantis faktu, kad tų
suvaržymų
+pridÄjimas buvo <em>galimas</em>.</p>
+<p>
+Pragmatiškai kalbant, galvojimas apie didesnius ilgalaikius tikslus
+sustiprins jÅ«sų valiÄ
prieÅ¡intis Å¡iam spaudimui. Jei jÅ«s savo protÄ
+sukoncentruojate ties laisve ir bendruomene, kuriÄ
jūs galite statyti
+iÅ¡likdami tvirti, jÅ«s atrasite stiprybÄ tai padaryti. „StovÄkite už
+kažkÄ
arba jÅ«s krisite dÄl bet ko.“</p>
+<p>
+Ir jei cinikai pajuokia laisvÄ, pajuokia bendruomenÄ⦠jei
+„kietakakÄiai realistai“ sako, kad pelnas yra vienintelis
+idealas⦠tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite kopijavimo palikimÄ
.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Å i esÄ yra publikuota <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Laisva
+programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ: rinktinÄs Richard M. Stallman
+esÄs</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1998, 2003 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos
+licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/right-to-read.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/right-to-read.lt.html
diff -N philosophy/right-to-read.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/right-to-read.lt.html 19 Jan 2016 07:08:22 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,472 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>TeisÄ skaityti - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>TeisÄ skaityti</h2>
+
+<p>
+pagal <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Prisijunkite prie mūsų
+laiÅ¡kų apie e-knygų pavojus siuntimo sÄ
rašo</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+<em>Å is straipsnis pasirodÄ 1997 m. vasario <strong>Communications of
+the ACM</strong> leidime (40 tomas, 2 numeris).</em></p>
+
+<blockquote><p>
+ IÅ¡ <cite>The Road To Tycho</cite> – straipsnių apie
Lunarian
+revoliucijos protÄvius rinkinys, iÅ¡leistas 2096 m. Luna mieste.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Dan Halbert kelias į Tycho prasidÄjo koledže – kai Lissa Lenz
papraÅ¡Ä
+paskolinti jo kompiuterį. Jos sugedo ir, nebent jei ji galÄtų pasiskolinti
+kitÄ
, ji neišlaikytų jos viduriniojo termino projekto. Ji nedrįso
paprašyti
+nieko kito, išskyrus Dan.</p>
+
+<p>
+Tai Dan iÅ¡kÄlÄ dilemÄ
. Jis turÄjo jai padÄti – bet jei jis jai
+paskolintų savo kompiuterį, ji gali perskaityti jo knygas. Šalimais fakto,
+kad jÅ«s galite patekti į kalÄjimÄ
daugeliui metų už kažkam kitam
leidimÄ
+skaityti savo knygas, iÅ¡ pradžių pati idÄja jį sukrÄtÄ. Kaip
kiekvienas,
+jis buvo mokomas nuo pagrindinÄs mokyklos, kad dalinimasis knygomis buvo
+bjaurus ir neteisingas – kažkas tokio, kÄ
darytų tik piratai.</p>
+
+<p>
+Ir nebuvo daug tikimybÄs, kad SPA<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>
+– PrograminÄs įrangos apsaugos agentÅ«ra – jo nepavyks pagauti.
+Savo programinÄs įrangos klasÄje, Dan iÅ¡moko, kad kiekviena knyga turÄjo
+kopijavimo teisÄs stebÄtojÄ
, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo skaityta,
+ir kieno, Centriniam licencijavimui. (Jie Å¡iÄ
informacijÄ
naudojo pagauti
+skaitymo piratus, bet taip pat mažmenininkams parduoti asmeninių interesų
+profilius.) KitÄ
kartÄ
kai jo kompiuteris būtų prijungtas prie tinklo,
+Centrinis licencijavimas išsiaiškintų. Jis, kaip kompiuterio savininkas,
+gautų griežÄiausiÄ
bausmÄ – už kanÄių to nusikaltimo prevencijai
+neprisiÄmimÄ
.</p>
+
+<p>
+Žinoma, Lissa nebÅ«tinai siekÄ paskaityti jo knygas. Ji to kompiuterio gali
+norÄti tik jos viduriniojo termino paraÅ¡ymui. Bet Dan žinojo, kad ji kilusi
+iÅ¡ viduriniosios klasÄs Å¡eimos ir sunkiai apmokÄdavo už mokslus, kÄ
jau
+bekalbÄti apie jos skaitymo mokesÄius. Jo knygų skaitymas gali bÅ«ti
+vienintelis bÅ«das, kuriuo ji galÄtų įgyti iÅ¡silavinimÄ
. Jis Å¡iÄ
situacijÄ
+suprato; jis pats turÄjo pasiskolinti užmokÄjimui už visus jo skaitytus
+tiriamuosius mokslinius straipsnius. (DeÅ¡imt procentų nuo tų mokesÄių
+atiteko tyrÄjams, kurie paraÅ¡Ä tuos mokslinius straipsnius; kadangi Dan
+siekÄ akademinÄs karjeros, jis galÄjo tikÄtis, kad jo paties moksliniai
+straipsniai, jei dažnai cituoti, atneÅ¡tų pakankamai grÄ
žinti Å¡iÄ
paskolÄ
.)</p>
+
+<p>
+VÄliau, Dan sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galÄjo nueiti į
+bibliotekÄ
ir skaityti žurnalo straipsnius, ir net knygas, neturÄdamas
+susimokÄti. Buvo nepriklausomi mokslininkai, kurie be vyriausybÄs
+bibliotekos leidimų skaitÄ tÅ«kstanÄius puslapių. Bet
+1990–2000 m. laikotarpiu, abiejų – komercinių ir nepelno,
+žurnalų leidÄjai pradÄjo imti mokesÄius už prieigÄ
. 2047 m.,
+bibliotekos siÅ«lanÄios laisvÄ
, vieÅ¡Ä
prieigÄ
prie mokslinÄs
literatūros buvo
+blanki atmintis.</p>
+
+<p>
+Žinoma, buvo bÅ«dų apeiti SPA ir Centrinį licencijavimÄ
. Jie patys buvo
+nelegalÅ«s. Dan turÄjo programinÄs įrangos klasÄs draugÄ
Frank Martucci,
+kuris gavo nelegalų derinimo įrankį ir jį naudojo skaitant knygas apeiti
tÄ
+kopijavimo teisÄs stebÄtojo kodÄ
. Bet jis apie tai pasakÄ per daug draugų
+ir vienas iÅ¡ jų už atlygį jį įdavÄ SPA (prasiskolinusius studentus buvo
+lengva suvilioti iÅ¡davystei). 2047 m., Frank buvo kalÄjime, ne už
+piratinį skaitymÄ
, bet už derintuvÄs turÄjimÄ
.</p>
+
+<p>
+Dan vÄliau sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galÄjo turÄti derinimo
+įrankius. Buvo net laisvų derinimo įrankių prieinamų CD ar
parsisiunÄiamų
+per tinklÄ
. Bet paprasti naudotojai pradÄjo juos naudoti kopijavimo teisÄs
+stebÄtojų apÄjimui ir galiausiai teisÄjas nusprendÄ, kad tai aktualioje
+praktikoje tapo jų principiniu naudojimu. Tai reiÅ¡kÄ jie buvo nelegalÅ«s;
+derintuvių autoriai buvo nusiųsti į kalÄjimÄ
.</p>
+
+<p>
+Žinoma, programuotojams vis tiek reikÄjo derinimo įrankių, bet derintuvÄs
+pardavÄjai 2047 m. platino tik sunumeruotas kopijas ir tik oficialiai
+licencijuotiems ir prisiriÅ¡usiems programuotojams. Dan programinÄs įrangos
+klasÄje naudota derintuvÄ buvo laikoma už specialios ugniasienÄs taip, kad
+jÄ
bÅ«tų galima naudoti tik klasÄs praktinÄms užduotims.</p>
+
+<p>
+Apeiti tuos kopijavimo teisÄs stebÄtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant
+modifikuotÄ
sistemos branduolį. Dan galiausiai išsiaiškintų apie laisvus
+branduolius, net ištisas laisvas operacines sistemas, kurios egzistavo apie
+amžiaus virsmÄ
. Bet jos ne tik buvo nelegalios, kaip derintuvÄs –
jūs
+negalÄjote vienÄ
įdiegti jei vienÄ
turÄjote, nežinodami savo kompiuterio
+šakninio slaptažodžio. Ir nei <abbr title="Federal Bureau of
+Investigation">FBI</abbr>, nei Microsoft Support jums tÄ
pasakytų.</p>
+
+<p>
+Dan padarÄ iÅ¡vadÄ
, kad jis negalÄjo Lissa paprastai paskolinti savo
+kompiuterį. Bet jis negalÄjo atsisakyti jai padÄti, nes jis jÄ
mylÄjo.
+Kiekviena proga su ja pasiÅ¡nekÄti jį užpildydavo pasigÄrÄjimu. Ir, kad
ji
+pasirinko jį papraÅ¡yti pagalbos, tai galÄjo reikÅ¡ti ji jį irgi
mylÄjo.</p>
+
+<p>
+Dan iÅ¡sprendÄ Å¡iÄ
dilemÄ
padarydamas kai kÄ
dar labiau neįtikÄtinÄ
–
+jis paskolino jai tÄ
kompiuterį ir jai pasakÄ savo slaptažodį. Tokiu
būdu,
+jei Lissa skaito jo knygas, Centrinis licencijavimas galvotų, kad jas skaito
+jis. Vis tiek tai buvo nusikaltimas, bet SPA automatiškai apie tai
+nesužinotų. Jie sužinotų tik jei Lissa jį įduotų.</p>
+
+<p>
+Žinoma, jei mokykla kada nors iÅ¡siaiÅ¡kintų, kad jis davÄ Lissa savo paties
+slaptažodį, jiems abiems, kaip studentams, būtų parodytos durys, nepaisant
+kam ji jį naudojo. Mokyklos politika buvo ta, kad bet koks trukdymas jų
+studentų kompiuterių naudojimo stebÄjimo priemonÄms buvo pagrindas
+disciplinuojanÄiam veiksmui. Nebuvo svarbu ar jÅ«s padarÄte kÄ
nors
žalingÄ
+– tas nusižengimas buvo pasunkinimas administratoriams jus stebÄti.
+Jie priÄmÄ, kad tai reiÅ¡kÄ jÅ«s darÄte kažkÄ
kitkÄ
uždraustÄ
ir jiems
+nereikÄjo žinoti kas tai buvo.</p>
+
+<p>
+Studentų už tai įprastai nepaÅ¡alindavo – ne tiesiogiai. Vietoje to,
+jiems uždrausdavo tos mokyklos kompiuterines sistemas ir neišvengiamai
+neišlaikytų visų jų dalykų.</p>
+
+<p>
+VÄliau, Dan sužinotų, kad tokio tipo universiteto politika pradÄta tik
+1980–1990 m. laikotarpiu, kai universiteto studentai gausiai ÄmÄ
+naudoti kompiuterius. PrieÅ¡ tai, universitetai palaikÄ skirtingÄ
požiūrį į
+studento disciplinÄ
; jie baudÄ veiklas, kurios buvo žalingos, ne tas, kurios
+vos kÄlÄ Ä¯tarimÄ
.</p>
+
+<p>
+Lissa neįdavÄ Dan SPA. Jo sprendimas jai padÄti privedÄ prie jų
vestuvių ir
+taip pat juos privedÄ prie klausimo ko jie, kai buvo vaikai, buvo mokomi
+apie piratavimÄ
. Å i pora pradÄjo skaityti apie kopijavimo teisÄs istorijÄ
,
+apie Sovietų SÄ
jungÄ
ir jos suvaržymus kopijavimui ir net originaliÄ
+Jungtinių Valstijų KonstitucijÄ
. Jie persikraustÄ Ä¯ Luna, kur jie rado
+kitus, kurie irgi traukÄsi toliau nuo SPA ilgos rankos. Kai
+2062 m. prasidÄjo Tycho sukilimas, universali teisÄ skaityti greitai
+tapo vienu iš jo svarbiausių tikslų.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Autoriaus pastabos</h3>
+
+<ul>
+<li>Å i istorija yra tariamai istorinis straipsnis, kuris bus ateityje
parašytas
+kažkieno kito, apibÅ«dinantis Dan Halbert jaunystÄ represyvioje visuomenÄje,
+suformuotoje priešų, kurie naudoja „piratas“ kaip propagandÄ
.
+Taigi, jis naudoja tos visuomenÄs terminologijÄ
. AÅ¡ pabandžiau jÄ
+suprojektuoti iÅ¡ Å¡iandienos taip, kad skambÄtų dar labiau tironiÅ¡kai.
+Pamatykite <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">„Piratavimas“</a>.
+</li>
+
+<li>
+<p>Pastaroji pastaba nuo pirmo Å¡ios istorijos publikavimo buvo keletÄ
kartų
+atnaujinta.</p>
+
+<p>
+TeisÄ skaityti yra kova kovojama Å¡iandien. Nors gali užtrukti 50 metų kol
+mÅ«sų esamas gyvenimo bÅ«das iÅ¡blÄs tamsoje, dauguma specifinių įstatymų
ir
+praktikų apibÅ«dintų anksÄiau jau yra pasiÅ«lytos; daug buvo priimtos į
teisÄ
+JAV ir kitur. JAV 1998 m. Skaitmeninio tÅ«kstantmeÄio kopijavimo teisÄs
+aktas (DMCA<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>) įsteigÄ teisinÄ bazÄ
+suvaržyti kompiuterizuotų knygų (ir kitų darbų taip pat) skaitymÄ
ir
+skolinimÄ
. Europos SÄ
junga įvedÄ panaÅ¡ius suvaržymus
+2001 m. kopijavimo teisÄs direktyva. PrancÅ«zijoje, pagal DADVSI
+įstatymÄ
, įvestÄ
2006 m., paprastas DeCSS – laisva programa DVD
+video deÅ¡ifravimui, kopijos turÄjimas yra nusikaltimas.</p>
+
+<p>
+2001 m., Disney finansuojamas senatorius Hollings pasiÅ«lÄ Ä¯statymo
+projektÄ
pavadintÄ
SSSCA, kuriuo būtų reikalaujama kiekviename naujame
+kompiuteryje turÄti privalomas kopijavimo suvaržymo priemones, kurių
+naudotojas negali apeiti. Po Clipper lusto ir panaÅ¡ių JAV vyriausybÄs
+esminių-sÄ
lyginių pasiÅ«lymų, tai parodo ilgalaikÄ tendencijÄ
:
kompiuterinÄs
+sistemos vis labiau sureguliuojamos nesantiems suteikti žmonių, iš tikrųjų
+naudojanÄių kompiuterinÄ sistemÄ
, įtakojimo kontrolÄ. SSSCA vÄliau buvo
+pervadintas į neiÅ¡tariamÄ
CBDTPA<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup>,
+kuris buvo anotuotas kaip „Vartok, bet nebandyk programuoti
+aktas“.
+</p>
+
+<p>
+Respublikonai perÄmÄ JAV senato kontrolÄ netrukus po to. Jie yra mažiau
+pririšti prie Hollywood nei Demokratai, taigi, jie šitų pasiūlymų
nespaudÄ.
+Dabar, kai Demokratai vÄl kontroliuoja, Å¡is pavojus vÄl yra didesnis.</p>
+
+<p>
+2001 m. JAV pradÄjo bandyti naudoti pasiÅ«lytÄ
Amerikų „laisvos
+prekybos“ zonos (FTAA<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup>)
+susitarimÄ
primesti tas paÄias taisykles visoms vakarinio pusrutulio
+valstybÄms. FTAA yra vienas iÅ¡ taip vadinamų laisvos prekybos susitarimų,
+kurie iÅ¡ tikrųjų yra suprojektuoti verslui suteikti padidintÄ
galiÄ
+demokratinÄmis vyriausybÄmis; įstatymų kaip DMCA primetimas yra tipinis
Å¡iai
+dvasiai. FTAA efektyviai sunaikino Lula – Brazilijos prezidentas,
+kuris atmetÄ DMCA reikalavimÄ
ir kitus.</p>
+
+<p>
+Nuo tada, JAV sudarÄ panaÅ¡ius reikalavimus tokioms valstybÄms, kaip
+Australija ir Meksika, per abipusius „laisvos prekybos“
+susitarimus ir tokioms valstybÄms, kaip Kosta Rika, per dar vienÄ
susitarimÄ
+– CAFTA. Ekvadoro prezidentas Correa atsisakÄ pasiraÅ¡yti
+„laisvos prekybos“ sutartį su JAV, bet aÅ¡ girdÄjau Ekvadoras
+2003 m. priÄmÄ kažkÄ
panašų į DMCA.</p>
+
+<p>
+Viena iÅ¡ idÄjų toje istorijoje realybÄje nebuvo pasiÅ«lyta iki 2002 m.
+Tai yra idÄja, kad <abbr>FBI</abbr> ir Microsoft laikys jÅ«sų asmeninių
+kompiuterių Å¡akninius slaptažodžius ir neleis jums jų turÄti.</p>
+
+<p>
+Å ios schemos palaikytojai jai suteikÄ pavadinimus, tokius kaip
+„patikima kompiuterija“ ir „Paladis“. Mes jÄ
+vadiname <a href="/philosophy/can-you-trust.html">„iÅ¡davikiÅ¡ka
+kompiuterija“</a>, nes tas efektas yra padaryti jÅ«sų kompiuterį
+paklūstantį kompanijoms, net iki nepaklusimo ir priešinimosi jums lygio.
+Tai buvo įgyvendinta 2007 m. kaip <a
+href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> dalis; mes tikimÄs Apple
+padarys kažkÄ
panašų. Å ia schema, gamintojas yra tas, kuris laiko tÄ
slaptÄ
+kodÄ
, bet <abbr>FBI</abbr> kiltų mažai keblumų jo gavimui.</p>
+
+<p>
+KÄ
Microsoft laiko ne visai yra slaptažodis tradicine prasme; joks asmuo jo
+niekada neraÅ¡o į terminalÄ
. Veikiau, jis yra parašas ir šifravimo raktas,
+kuris susietas su antru raktu, išsaugotu jūsų kompiuteryje. Tai įgalina
+Microsoft, ir potencialiai bet kurias tinklo svetaines, kurios
+bendradarbiauja su Microsoft, visiÅ¡kai kontroliuoti tÄ
, kÄ
naudotojas gali
+daryti jo paties kompiuteriu.</p>
+
+<p>
+Vista Microsoft taip pat suteikia papildomas galias; pavyzdžiui, Microsoft
+gali priverstinai įdiegti atnaujinimus ir ji gali visoms mašinoms,
+leidžianÄioms Vista, nurodyti atsisakyti leisti tam tikro įrenginio
+tvarkyklÄ. Daug Vista suvaržymų pagrindinis tikslas yra sudaryti DRM<sup><a
+href="#TransNote5">5</a></sup> (Skaitmeninių suvaržymų valdymas), kurio
+naudotojai negali apeiti. DRM pavojus yra tai, dÄl ko mes įsteigÄme <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanijÄ
.</p>
+
+<p>
+Kai Å¡i istorija buvo paraÅ¡yta pirmÄ
kartÄ
, SPA grasino mažiems prieigos
prie
+interneto tiekÄjams, reikalaudama iÅ¡ jų leidimo SPA stebÄti visus
+naudotojus. Dauguma ISP prigrasinti pasidavÄ, nes jie negali sau leisti
+pakovoti teisme. Vienas ISP – Community ConneXion, Oakland,
+Kalifornija, atsisakÄ Å¡io reikalavimo ir iÅ¡ tikrųjų buvo paduotas į
teismÄ
.
+SPA vÄliau atsiÄmÄ tÄ
ieÅ¡kinį, bet įgijo DMCA, kuris jiems suteikÄ
galiÄ
,
+kurios jie siekÄ.</p>
+
+<p>
+SPA<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, kuris iš tikro reiškia
+PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijÄ
, savo panaÅ¡ios į policijÄ
role
buvo
+pakeista Verslo programinÄs įrangos sÄ
junga. Å i BSA<sup><a
+href="#TransNote6">6</a></sup> nÄra, Å¡iandien, oficiali policinÄ jÄga;
+neoficialiai, ji elgiasi kaip tokia. Naudodama metodus primenanÄius
+ankstesnius Sovietų SÄ
jungoje, ji žmones kvieÄia praneÅ¡ti apie jų
+bendradarbius ir draugus. BSA teroro kampanija Argentinoje
+2001 m. padarÄ Å¡iek tiek paslÄptus grasinimus, kad žmonÄs
+besidalinantys programine įranga būtų išprievartauti.</p>
+
+<p>
+Universiteto saugumo politika apibÅ«dinta anksÄiau nÄra įsivaizduojama.
+Pavyzdžiui, viename Äikagos srities universitete kompiuteris prisijungus
+parodÄ Å¡iÄ
žinutÄ:</p>
+
+<blockquote><p>
+Å iÄ
sistemÄ
gali naudoti tik autorizuoti naudotojai. Individai naudojantys
+Å¡iÄ
kompiuterio sistemÄ
be autorizavimo arba virÅ¡ydami jų autorizavimÄ
yra
+subjektai, kurių visas veiklas šioje sistemoje stebi ir įrašo sistemos
+personalas. Netinkamai Å¡iÄ
sistemÄ
naudojanÄių individų stebÄjimo metu
arba
+sistemos palaikymo metu, autorizuoto naudotojo veiklos taip pat gali būti
+stebimos. Kiekvienas naudojantis Å¡iÄ
sistemÄ
sutinka būtent su tokiu
+stebÄjimu ir yra patartas, kad, jei toks stebÄjimas atskleidžia galimÄ
+nelegalios veiklos arba Universiteto taisyklių pažeidimo įrodymÄ
, sistemos
+personalas gali pateikti tÄ
tokio stebÄjimo įrodymÄ
Universiteto
+administratoriams ir (arba) teisÄtvarkos pareigÅ«nams.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Tai yra įdomus požiÅ«ris į KetvirtÄ
pataisÄ
: beveik visus spausti
sutikti, iš
+anksto, atsisakyti jų teisių pagal jÄ
.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3 id="BadNews">Blogos naujienos</h3>
+
+<p>
+Kova už teisÄ skaityti jau yra pradÄta, prieÅ¡as yra organizuotas, o mes ne,
+taigi, jis eina priešais mus. Štai yra straipsniai apie blogus dalykus,
+kurie įvyko po pirmo šio straipsnio publikavimo.</p>
+
+<ul>
+<li>Å iandienos komercinÄs e-knygos <a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">atsikrato skaitytojų tradicinių
+laisvių</a>.</li>
+<li><a
+href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html">„Biologijos
+vadovÄlis“ tinklo svetainÄ</a>, kuriÄ
jūs galite pasiekti tik
+pasirašydami <a
+href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse">kontraktÄ
+nepaskolinti jo niekam kitam</a>, kurį tas leidÄjas gali bet kada
atšaukti.</li>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">ElektroninÄ
+leidyba:</a> straipsnis apie knygų platinimÄ
elektronine forma ir kopijavimo
+teisÄs problemas paveikianÄias teisÄ skaityti kopijÄ
.</li>
+<li><a
+href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Knygos
+kompiuteriuose:</a> programinÄ Ä¯ranga kontroliavimui kas gali skaityti
+knygas ir dokumentus PK.</li>
+</ul>
+
+<p>Jei mes norime šitas blogas naujienas sustabdyti ir sukurti kažkiek gerų
+naujienų, mums reikia organizuotis ir kovoti. FSF <a
+href="http://defectivebydesign.org">Defektuoti pagal dizainÄ
</a> kampanija
+padarÄ pradžiÄ
; įsiraÅ¡ykite į tos kampanijos laiÅ¡kų siuntimo sÄ
raÅ¡Ä
+prisidÄjimui. Ir <a href="http://www.fsf.org/associate">prisijunkite prie
+FSF</a> pagalbai finansuoti mÅ«sų darbÄ
.
+</p>
+
+<h3 id="References">Nuorodos</h3>
+
+<ul>
+ <li>Administracijos „Baltoji ataskaita“: Informacijos
+infrastruktÅ«ros užduoties grupÄ, IntelektinÄ nuosavybÄ [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">tai jau taip</a>] ir NacionalinÄ
+informacijos infrastruktÅ«ra: IntelektinÄs nuosavybÄs [tai jau taip] teisių
+darbo grupÄs ataskaita (1995 m.).</li>
+
+ <li><a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Baltosios
+ataskaitos paaiÅ¡kinimas: Kopijavimo teisÄs sugriebimas</a>, Pamela
+Samuelson, Wired, 1996 m. sausis.</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Parduota</a>,
James
+Boyle, New York Times, 1996 m. kovo 31 d.</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Vieši
+duomenys ar privatÅ«s duomenys</a>, Washington Post, 1996 m. lapkriÄio
+4 d. </li>
+
+ <li><a href="http://www.public-domain.org/">SÄ
junga už vieÅ¡Ä
sritį</a>
–
+organizacija, kuri siekia prieÅ¡intis ir apgrÄžti kopijavimo teisÄs ir
+patento galių perdÄtÄ
iÅ¡plÄtimÄ
.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Å i esÄ yra publikuota <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Laisva
+programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ: rinktinÄs Richard M. Stallman
+esÄs</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<h5>Kiti tekstai skaitymui</h5>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">GNU projekto
filosofija</a>.</li>
+ <li><a
+href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
+id="COPYPROCTECTION">Kopijavimo apsauga: tiesiog pasakykite ne</a>,
+publikuotas Computer World.</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>VertÄjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">AngliÅ¡kų pavadinimų „Software Protection
+Authority“ ir „Software Publishers Association“
+trumpinys.</li>
+<li id="TransNote2">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Millennium Copyright
+Act“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote3">AngliÅ¡kos anotacijos „Consume But Don't Try
+Programming Act“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote4">AngliÅ¡ko pavadinimo „Free Trade Area of the
+Americas“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote5">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Restrictions
+Management“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote6">AngliÅ¡ko pavadinimo „Business Software
+Alliance“ trumpinys.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard
+Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/selling.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/selling.lt.html
diff -N philosophy/selling.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/selling.lt.html 19 Jan 2016 07:08:22 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,272 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Laisvos programinÄs įrangos pardavimas - GNU projektas - Laisvos
programinÄs
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>Laisvos programinÄs įrangos pardavimas</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Kai kurie požiūriai apie
+pardavimo iÅ¡imÄių laisvos programinÄs įrangos licencijoms, tokioms kaip
GNU
+GPL</a>, idÄjas taip pat yra prieinami.</em></p>
+
+<p>
+Daug žmonių tiki, jog GNU projekto dvasia yra tokia, kad jÅ«s neturÄtumÄte
+imti pinigų už programinÄs įrangos kopijų platinimÄ
arba, kad jūs
turÄtumÄte
+imti kiek įmanoma mažiau – nedaugiau nei iÅ¡laidų padengimui. Tai yra
+nesusipratimas.</p>
+
+<p>
+Iš tikrųjų, mes žmones, kurie išplatina <a
+href="/philosophy/free-sw.html">laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</a>, skatiname
imti
+tiek, kiek jie nori ar gali. Jei licencija naudotojams neleidžia padaryti
+kopijas ir jas parduoti, ji yra nelaisva licencija. Jei tai jums kelia
+nuostabÄ
, prašome skaitykite toliau.</p>
+
+<p>
+Žodis „laisva“ turi dvi teisingas bendrines reikÅ¡mes; jis gali
+reikÅ¡ti arba laisvÄ, arba kainÄ
. Kai mes kalbame apie „laisvÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
“, mes kalbame apie laisvÄ, ne kainÄ
. (Galvokite
+apie „kalbos laisvÄ“, ne apie „nemokamÄ
alų“.)
+KonkreÄiai, jis reiÅ¡kia, kad naudotojas yra laisvas programÄ
leisti,
+programÄ
pakeisti ir programÄ
išplatinti su arba be pakeitimų.</p>
+
+<p>
+Laisvos programos yra kartais platinamos už dykÄ
ir kartais už reikÅ¡mingÄ
+kainÄ
. Dažnai ta pati programa yra prieinama abiem būdais iš skirtingų
+vietų. Ta programa yra laisva nepriklausomai nuo kainos, nes naudotojai
+turi jos naudojimo laisvÄ.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nelaisvos
+programos</a> įprastai yra parduodamos už didelÄ kainÄ
, bet kartais
+parduotuvÄ jums duos kopijÄ
už niekÄ
. Nors tai jos laisva programine
įranga
+nepadaro. Už mokestį ar nemokamai, ta programa yra nelaisva, nes iš jos
+naudotojų atimta laisvÄ.</p>
+
+<p>
+Kadangi laisva programinÄ Ä¯ranga nÄra kainos reikalas, maža kaina
+programinÄs įrangos nepadaro laisva arba net artimesne laisvos. Taigi, jei
+jÅ«s iÅ¡platinate laisvos programinÄs įrangos kopijas, jÅ«s be abejo galite
+praÅ¡yti reikÅ¡mingo mokesÄio ir <em>užsidirbti kažkiek pinigų</em>.
Laisvos
+programinÄs įrangos iÅ¡platinimas yra gera ir pagrįsta veikla; jei jÅ«s tai
+darote, jūs taip pat galite iš to pasipelnyti.</p>
+
+<p>
+Laisva programinÄ Ä¯ranga yra bendruomenÄs projektas ir kiekvienas nuo jos
+priklausantis turÄtų ieÅ¡koti bÅ«dų prisidÄti prie tos bendruomenÄs
statymo.
+Platintojui, bÅ«das Å¡itÄ
padaryti yra atiduodant dalį pelno laisvos
+programinÄs įrangos vystymo projektams ar <a href="/fsf/fsf.html">Laisvos
+programinÄs įrangos fondui</a>. Tokiu bÅ«du jÅ«s galite pastÅ«mÄti į
priekį
+laisvos programinÄs įrangos pasaulį.</p>
+
+<p>
+<strong>Laisvos programinÄs įrangos platinimas yra galimybÄ surinkti fondų
+vystymui. Nešvaistykite jos!</strong></p>
+
+<p>
+Siekiant prisidÄti fondais, jums reikia turÄti Å¡iek tiek pertekliaus. Jei
+jÅ«s praÅ¡ote per mažo mokesÄio, jÅ«s neturÄsite nieko atsidÄjimui paremti
+vystymÄ
.</p>
+
+
+<h3>Ar didesnÄ platinimo kaina nuskriaus kai kuriuos naudotojus?</h3>
+
+<p>
+ŽmonÄs kartais pergyvena, kad didelis platinimo mokestis nustums laisvÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
už ribos naudotojų, kurie neturi daug pinigų. Su <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nuosavybine
+programine įranga</a>, didelÄ kaina atlieka bÅ«tent tÄ
– bet laisva
+programinÄ Ä¯ranga yra skirtinga.</p>
+
+<p>
+Skirtumas yra tas, kad laisva programinÄ Ä¯ranga natÅ«raliai linkusi iÅ¡plisti
+aplinkui ir yra daug bÅ«dų jÄ
gauti.</p>
+
+<p>
+PrograminÄs įrangos kaupÄjai verÄiasi per galvas, kad jus sustabdytų nuo
+nuosavybinÄs programos leidimo nesumokÄjus standartinÄs kainos. Jei Å¡i
+kaina yra didelÄ, tai kai kuriems naudotojams sukelia sunkumų naudoti tÄ
+programÄ
.</p>
+
+<p>
+Su laisva programine įranga, naudotojai <em>neturi</em> mokÄti to platinimo
+mokesÄio siekdami tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
naudoti. Jie gali nusikopijuoti
tÄ
+programÄ
iÅ¡ draugo, kuris turi kopijÄ
arba su pagalba draugo, kuris turi
+prieigÄ
prie tinklo. Arba keli naudotojai gali apsijungti, pasidalinti
+vieno CD-ROM kainÄ
, tada kiekvienas paeiliui gali tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
+įsidiegti. DidelÄ CD-ROM kaina nÄra didelÄ kliÅ«tis, kai ta programinÄ
+įranga yra laisva.</p>
+
+
+<h3>Ar didesnÄ platinimo kaina atgrasys nuo laisvos programinÄs įrangos
+naudojimo?</h3>
+
+<p>
+Dar vienas bendras susirÅ«pinimas yra laisvos programinÄs įrangos
+populiarumu. ŽmonÄs galvoja, kad didelÄ platinimo kaina sumažintų
naudotojų
+skaiÄių ar, kad žema kaina naudotojus yra tikÄtina paskatintų.</p>
+
+<p>
+Tai yra tiesa nuosavybinei programinei įrangai – bet laisva programinÄ
+įranga yra skirtinga. Su tiek daug būdų gauti kopijas, platinimo paslaugos
+kaina turi mažesnį efektÄ
populiarumui.</p>
+
+<p>
+Ilgainiui, kiek daug žmonių naudoja laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
yra
nusprÄsta
+pagrinde tuo, <em>kiek daug laisva programinÄ Ä¯ranga gali padaryti</em> ir
+kaip lengva yra jÄ
naudoti. Daug naudotojų nepadaro laisvÄs jų prioritetu;
+jie gali tÄsti naudoti nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
jei laisva
programinÄ
+įranga negali padaryti visų darbų, kurių jie nori, kad būtų padaryti.
+TodÄl, jei mes norime ilgainiui padidinti naudotojų skaiÄių, mes pirmiau
+visko turÄtume <em>vystyti daugiau laisvos programinÄs įrangos</em>.</p>
+
+<p>
+Tiesiausias bÅ«das Å¡itÄ
padaryti yra patiems raÅ¡ant reikiamÄ
<a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">laisvÄ
programinÄ
+įrangÄ
</a> ar <a href="/doc/doc.html">vadovÄlius</a>. Bet jei jÅ«s verÄiau
+platinate, nei raÅ¡ote, geriausias bÅ«das jÅ«s galite padÄti yra surenkant
+fondus kitiems juos parašyti.</p>
+
+
+<h3>Terminas „programinÄs įrangos pardavimas“ gali kelti
sumaištį
+irgi</h3>
+
+<p>
+TiesÄ
sakant, „pardavimas“ reiÅ¡kia gerybių apsikeitimÄ
už
+pinigus. Laisvos programos kopijos pardavimas yra pagrįstas ir mes jį
+skatiname.</p>
+
+<p>
+TaÄiau, kai žmonÄs galvoja apie <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">„programinÄs
+įrangos pardavimÄ
“</a>, jie įprastai įsivaizduoja Å¡ito darymÄ
tokiu
+bÅ«du, kaip daro dauguma kompanijų: programinÄs įrangos padarymÄ
nuosavybine,
+o ne laisva.</p>
+
+<p>
+Taigi, nebent jei jÅ«s ruoÅ¡iatÄs atsargiai užbrÄžti atskirtis, tokiu
būdu,
+kaip daro šis straipsnis, mes siūlome geriau išvengti termino
+„programinÄs įrangos pardavimas“ naudojimo ir vietoje jo
+pasirinkti kurį nors kitÄ
įvardijimÄ
. Pavyzdžiui, jÅ«s galÄtumÄte
sakyti
+„laisvos programinÄs įrangos platinimas už mokestį“ – tai
+yra nedviprasmiška.</p>
+
+
+<h3>Dideli ar maži mokesÄiai ir GNU GPL</h3>
+
+<p>
+IÅ¡skyrus vienÄ
specialiÄ
situacijÄ
, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU
+bendroji viešoji licencija</a> (GNU GPL) neturi reikalavimų apie tai, kiek
+daug jÅ«s galite praÅ¡yti už laisvos programinÄs įrangos kopijos platinimÄ
.
+JÅ«s galite nieko nepraÅ¡yti, pensÄ
, dolerį ar milijardÄ
dolerių. Tai
jūsų
+reikalas, ir rinkos, taigi, nesiskųskite mums jei niekas nenori už kopijÄ
+sumokÄti milijardÄ
dolerių.</p>
+
+<p>
+Ta viena išimtis yra atvejis, kai dvejetainiai yra platinami be atitinkamo
+iÅ¡baigto Å¡altinio kodo. IÅ¡ tų, kurie Å¡itÄ
daro, pagal GNU GPL yra
+reikalaujama pateikti Å¡altinio kodÄ
pagal paskesnį užklausimÄ
. Neribojant
+to mokesÄio už Å¡altinio kodÄ
, jie galÄtų nustatyti per didelį mokestį
bet
+kuriam apmokÄti – tokį kaip milijardas dolerių – ir taip
+apsimesti iÅ¡leidžiant Å¡altinio kodÄ
, kai iš tiesų jį slepiant. Taigi,
<a
+href="/licenses/gpl.html#section6">šiuo atveju mes turime apriboti šį
+mokestį</a> už Å¡altinį siekiant užtikrinti naudotojo laisvÄ. TaÄiau,
+įprastose situacijose nÄra tokio pateisinimo platinimo mokesÄių ribojimui,
+taigi, mes jų neribojame.</p>
+
+<p>
+Kartais kompanijos, kurių veiklos kerta linijÄ
, nubrÄžtÄ
GNU GPL, maldauja
+leidimo, sakydamos, kad jos „nepraÅ¡ys pinigų už GNU programinÄ
+įrangÄ
“ ar panaÅ¡iai. Tai jų su mumis niekur nenuves. Laisva
+programinÄ Ä¯ranga yra apie laisvÄ ir GPL teisinis užtikrinimas yra laisvÄs
+gynimas. Kai mes giname naudotojų laisvÄ, mÅ«sų neiÅ¡blaÅ¡ko Å¡alutinÄs
+problemos, tokios kaip kiek daug platinimo mokesÄio yra praÅ¡oma. LaisvÄ yra
+problema, visa problema ir vienintelÄ problema.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos
+programinÄs įrangos fondas, korporacija</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
===================================================================
RCS file: philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
diff -N philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.lt.html 19 Jan 2016
07:08:23 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,491 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>KÄ
tas serveris iš tikrųjų aptarnauja? - GNU projektas - Laisvos
programinÄs
+įrangos fondas</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<h2>KÄ
tas serveris iš tikrųjų aptarnauja?</h2>
+
+<p>pagal <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(Pirma versija buvo publikuota <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
+Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>Internete, nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga nÄra vienintelis bÅ«das
+prarasti savo laisvÄ. Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas, arba
+SaaSS<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, yra dar vienas būdas kam nors
+kitam suteikti galiÄ
jūsų kompiuterijai.</strong></p>
+
+SaaSS reiÅ¡kia įgyvendintos kažkieno kito paslaugos naudojimÄ
kaip
pakaitalÄ
+jūsų programos kopijos leidimui. Šis terminas yra mūsų; straipsniai ir
+reklamos jo nenaudos ir jie jums nepasakys ar paslauga yra SaaSS. Vietoje
+to, jie tikÄtina naudos neaiÅ¡kų ir blaÅ¡kantį terminÄ
„debesis“,
+kuris sulipdo SaaSS kartu su įvairiomis kitomis praktikomis, kai kurios
+iÅ¡naudojanÄios ir kai kurios geros. Su Å¡iuo paaiÅ¡kinimu ir pavyzdžiais
+Å¡iame puslapyje, jÅ«s galÄsite atskirti ar paslauga yra SaaSS.
+
+<h3>Fonas: kaip nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga atima jÅ«sų laisvÄ</h3>
+
+<p>SkaitmeninÄ technologija jums gali suteikti laisvÄ; ji taip pat gali
jūsų
+laisvÄ atimti. Pirmas pavojus mÅ«sų kontrolei mÅ«sų kompiuterija atÄjo iÅ¡
+<em>nuosavybinÄs programinÄs įrangos</em>: programinÄ Ä¯ranga, kurios
+naudotojai negali kontroliuoti, nes savininkas (kompanija, tokia kaip Apple
+ar Microsoft) jÄ
kontroliuoja. Tas savininkas dažnai šia neteisinga galia
+pasinaudoja įterpdamas kenksmingas ypatybes, tokias kaip sekimo programinÄ
+įranga, galinÄs durys ir <a href="http://DefectiveByDesign.org">Skaitmeninių
+suvaržymų valdymas (DRM)</a><sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> (jų
+propagandoje nurodomas kaip „Skaitmeninių teisių valdymas“).</p>
+
+<p>MÅ«sų sprendimas Å¡iai problemai yra <em>laisvos programinÄs įrangos</em>
+vystymas ir nuosavybinÄs programinÄs įrangos atmetimas. Laisva programinÄ
+įranga reiškia, kad jūs, kaip naudotojas, turite keturias esmines laisves:
+(0) leisti programÄ
kaip norite, (1) studijuoti ir pakeisti
+Å¡altinio kodÄ
, kad jis darytų tai, ko jūs norite, (2) išplatinti
+tikslias kopijas ir (3) išplatinti jūsų modifikuotų versijų kopijas.
+(Pamatykite <a href="/philosophy/free-sw.html">laisvos programinÄs įrangos
+apibrÄžimÄ
</a>.)</p>
+
+<p>Su laisva programine įranga, mes – naudotojai, atsiimame mÅ«sų
+kompiuterijos kontrolÄ. NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga egzistuoja toliau,
+bet mes jÄ
galime išmesti iš mūsų gyvenimų ir daug iš mūsų taip
padarÄ.
+TaÄiau, dabar mums yra pasiÅ«lytas dar vienas viliojantis bÅ«das apleisti
+kontrolÄ mÅ«sų kompiuterija: Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas
+(SaaSS). MÅ«sų laisvÄs labui, mes tÄ
turime atmesti irgi.</p>
+
+<h3>Kaip Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas atima jÅ«sų
laisvÄ</h3>
+
+<p>Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas (SaaSS) reiÅ¡kia paslaugos
+naudojimÄ
kaip pakaitalÄ
jÅ«sų programos kopijos leidimui. KonkreÄiai, tai
+reiškia, kad kas nors paruošia tinklo serverį, kuris atlieka tam tikras
+kompiuterijos užduotis – pavyzdžiui, modifikuoja fotografijÄ
,
iÅ¡verÄia
+tekstÄ
į kitÄ
kalbÄ
ir t. t. – tada kvieÄia naudotojus atlikti
+kompiuterijÄ
per tÄ
serverį. To serverio naudotoja išsiųstų jos
duomenis į
+tÄ
serverį, kuris atlieka <em>jos paÄios kompiuterijÄ
</em> su tais
+pateiktais duomenimis, tada rezultatus siunÄia jai atgal ar tiesiogiai
+veikia jos vardu.</p>
+
+<p>Ta kompiuterija yra <em>jos paÄios</em>, nes, pagal prielaidÄ
, ji, iš
+principo, galÄjo jÄ
atlikti leisdama programÄ
jos paÄios kompiuteryje
+(neatsižvelgiant į tai ar ta programa yra jai prieinama šiuo metu).
+Atvejais kai Å¡i prielaida yra neteisinga, tai nÄra SaaSS.</p>
+
+<p>Å ie serveriai iÅ¡ naudotojų atima kontrolÄ net labiau negailestingai nei
+nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga. Su nuosavybine programine įranga,
naudotojai
+įprastai gauna vykdomÄ
jį failÄ
, bet ne Å¡altinio kodÄ
. Tai padaro sunkiu
+leidžiamo kodo studijavimÄ
, taigi, sunku nustatyti kÄ
ta programa iš
tikrųjų
+daro ir sunku jÄ
pakeisti.</p>
+
+<p>Su SaaSS, tie naudotojai neturi net to vykdomojo failo, kuris atlieka jų
+kompiuterijÄ
: jis yra kažkieno kito serveryje, kur tie naudotojai negali jo
+pamatyti ar paliesti. TodÄl, jiems yra neįmanoma įvertinti kÄ
jis iš
+tikrųjų daro ir neįmanoma jį pakeisti.</p>
+
+<p>Dar daugiau, SaaSS automatiškai veda prie pasekmių tolygių tam tikros
+nuosavybinÄs programinÄs įrangos kenksmingoms ypatybÄms.</p>
+
+<p> Pavyzdžiui, kai kurios nuosavybinÄs programos yra „Å¡nipinÄjimo
+programinÄ Ä¯ranga“: programa <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">siunÄia duomenis apie
+naudotojų kompiuterijos veiklas</a>. Microsoft Windows siunÄia informacijÄ
+apie naudotojų veiklas į Microsoft. Windows Media Player praneÅ¡a kÄ
+kiekvienas naudotojas žiūri ar ko klausosi. Amazon Kindle praneša į kurių
+knygų kuriuos puslapius naudotojas žiūri, ir kada. Angry Birds praneša
+naudotojo geografinÄs vietos istorijÄ
.</p>
+
+<p>Kitaip nei nuosavybinei programinei įrangai, SaaSS nereikia paslÄpto kodo
+gauti naudotojo duomenis. Vietoje to, naudotojai privalo išsiųsti jų
+duomenis į tÄ
serverį siekdami juo pasinaudoti. Tai turi tÄ
patį efektÄ
+kaip Å¡nipinÄjimo programinÄ Ä¯ranga: serverio operatorius gauna tuos
duomenis
+– be jokios ypatingos pastangos, dÄl SaaSS natÅ«ros. Amy Webb, kuri
+siekÄ niekada nepavieÅ¡inti jokių savo dukros nuotraukų, padarÄ SaaSS
+(Instagram) naudojimo nuotraukų su ja retuÅ¡avimui klaidÄ
. Galiausiai <a
+href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">jos
+iÅ¡ ten nutekÄjo</a>.
+</p>
+
+<p>Teoriškai, homomorfinis šifravimas kada nors gali pažengti tiek, kad
+ateities SaaSS paslaugos gali bÅ«ti sukonstruotos negalinÄios suprasti kai
+kurių duomenų, kuriuos naudotojai joms siunÄia. Tokios paslaugos
+<em>galÄtų</em> bÅ«ti nustatytos naudotojų neÅ¡niukÅ¡tinÄti; tai
nereiškia jos
+<em>neatliks</em> jokio Å¡niukÅ¡tinÄjimo.</p>
+
+<p>Kai kurios nuosavybinÄs operacinÄs sistemos turi universalias galines
duris,
+kažkam leidžianÄias per atstumÄ
įdiegti programinÄs įrangos pakeitimus.
+Pavyzdžiui, Windows turi universalias galines duris, su kuriomis Microsoft
+gali maÅ¡inoje priverstinai pakeisti bet kokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Beveik
+visi neÅ¡iojami telefonai jas irgi turi. Kai kurios nuosavybinÄs aplikacijos
+taip pat turi universalias galines duris; pavyzdžiui, Steam klientas,
+skirtas GNU/Linux, autoriui leidžia per atstumÄ
įdiegti modifikuotas
+versijas.</p>
+
+<p>Su SaaSS, serverio operatorius gali pakeisti serveryje naudojamÄ
programinÄ
+įrangÄ
. Jis turÄtų galÄti Å¡itÄ
padaryti, kadangi tai jo kompiuteris;
bet
+rezultatas yra toks pat, kaip naudojant nuosavybinÄs aplikacijos programÄ
su
+universaliomis galinÄmis durimis: kažkas turi galiÄ
tyliai primesti
+pakeitimus tam, kaip atliekama naudotojo kompiuterija.</p>
+
+<p>TodÄl, SaaSS yra tapatus leidimui nuosavybinÄs programinÄs įrangos su
+Å¡nipinÄjimo programine įranga ir universaliomis galinÄmis durimis. Jis
+serverio operatoriui suteikia neteisingÄ
galiÄ
naudotoju ir ta galia yra
+kažkas tokio, kam mes privalome priešintis.</p>
+
+<h3>SaaSS ir SaaS</h3>
+
+<p>IÅ¡ pradžių mes į Å¡iÄ
problematiÅ¡kÄ
praktikÄ
žiÅ«rÄjome kaip į
+„SaaS“<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup>, kuri yra
+„PrograminÄ Ä¯ranga kaip paslauga“. Tai terminas įprastai
+naudojamas programinÄs įrangos serveryje paruoÅ¡imui, o ne jos kopijų
+siÅ«lymas naudotojams, ir mes manÄme jis tiksliai apibÅ«dino turinÄius Å¡iÄ
+problemÄ
atvejus.</p>
+
+<p>VÄliau mes sužinojome, kad SaaS terminas yra kartais naudojamas
+komunikacijos paslaugoms – veiklos, kurioms Å¡i problema nÄra
+taikytina. Papildomai, „PrograminÄ Ä¯ranga kaip paslauga“
+terminas nepaaiÅ¡kina <em>kodÄl</em> Å¡i praktika yra bloga. Taigi, mes
+sugalvojome terminÄ
„Paslauga kaip programinÄs įrangos
+pakaitalas“, kuris tÄ
blogÄ
praktikÄ
apibrĞia aiškiau ir pasako
kas
+apie jÄ
yra blogo.</p>
+
+<h3>SaaSS problemos atpainiojimas nuo nuosavybinÄs programinÄs įrangos
problemos</h3>
+
+<p>SaaSS ir nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga veda prie panaÅ¡ių žalingų
rezultatų,
+bet mechanizmai yra skirtingi. Su nuosavybine programine įranga,
+mechanizmas yra tas, kad jÅ«s turite ir naudojate kopijÄ
, kuriÄ
sunku ir
+(arba) nelegalu pakeisti. Su SaaSS, mechanizmas yra tas, kad jūs neturite
+kopijos, kuri atlieka jÅ«sų kompiuterijÄ
.</p>
+
+<p>Šios dvi problemos dažnai yra painiojamos ir ne tik atsitiktinai. Tinklo
+autoriai naudoja neaiÅ¡kų terminÄ
„tinklo aplikacija“ sulipdyti
+serverio programinÄ Ä¯rangÄ
kartu su jÅ«sų maÅ¡inos narÅ¡yklÄje
leidžiamomis
+programomis. Kai kurie tinklapiai į jÅ«sų narÅ¡yklÄ jÅ«sų neinformuodami
+įdiegia nepaprastas, net dideles JavaScript programas. <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">Kai Å¡ios JavaScript programos yra
+nelaisvos</a>, jos sukelia to paties tipo neteisybÄ, kaip bet kuri kita
+nelaisva programinÄ Ä¯ranga. TaÄiau, mes Äia esame susirÅ«pinÄ paÄios
+paslaugos naudojimo problema.</p>
+
+<p>Daug laisvos programinÄs įrangos palaikytojų daro prielaidÄ
, kad SaaSS
+problema bus iÅ¡sprÄsta vystant laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
serveriams.
+Serverio operatoriaus labui, programos serveryje geriau būtų laisvos; jei
+jos yra nuosavybinÄs, jų autoriai (savininkai) turi galiÄ
tam serveriui.
+Tai neteisinga to serverio operatoriui ir visiškai nepadeda to serverio
+naudotojams. Bet jei tos programos tame serveryje yra laisvos, tai
+neapsaugo <em>to serverio naudotojų</em> nuo SaaSS poveikių. Šios programos
+išlaisvina to serverio operatorių, bet ne to serverio naudotojus.</p>
+
+<p>Serverio programinÄs įrangos Å¡altinio kodo iÅ¡leidimas teikia
bendruomenei
+naudÄ
: tai tinkamų įgūdžių naudotojus įgalina parengti panašius
serverius,
+galbÅ«t pakeiÄiant tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">Mes rekomenduojame naudoti GNU
+Affero GPL</a> kaip licencijÄ
dažnai serveriuose naudojamoms programoms.</p>
+
+<p>Bet nei vienas iš šių serverių jums nesuteiktų jūsų jame atliekamos
+kompiuterijos kontrolÄs, nebent jis yra <em>jÅ«sų</em> serveris (tas, kurio
+programinÄs įrangos įkrovÄ
jūs kontroliuojate, neatsižvelgiant ar ta
mašina
+yra jÅ«sų nuosavybÄ). Gali bÅ«ti gerai kai kuriems darbams pasitikÄti
jūsų
+draugo serveriu, lygiai taip pat kaip jūs galite savo draugui leisti
+palaikyti programinÄ Ä¯rangÄ
jūsų paties kompiuteryje. Už to, visi šitie
+serveriai jums būtų SaaSS. SaaSS visada jus palieka serverio operatoriaus
+galioje ir vienintelis pataisymas yra – <em>Nenaudokite SaaSS!</em>
+Nenaudokite kažkieno kito serverio atlikti jÅ«sų paties kompiuterijÄ
su
jūsų
+pateiktais duomenimis.</p>
+
+<p>Å i problema demonstruoja skirtumo tarp „atviras“ ir
+„laisva“ gylį. Å altinio kodas, kuris yra atviras Å¡altinis <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">yra, beveik visada, laisvas</a>.
+TaÄiau, <a href="http://opendefinition.org/software-service">„atviros
+programinÄs įrangos“ paslaugos</a> idÄja, reiÅ¡kianti vienÄ
, kurios
+serverio programinÄ Ä¯ranga yra atviro Å¡altinio ir (arba) laisva, SaaSS
+problemos nenagrinÄja.</p>
+
+<p>Paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo programų ir etinÄs problemos, kurias
+kelia paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo problemų, kurias kelia
+programos. Siekdami iÅ¡vengti sÄ
myšio, mes <a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">vengiame
+apibÅ«dinti paslaugÄ
kaip „laisvÄ
“ arba
+„nuosavybinÄ“</a>.</p>
+
+<h3>SaaSS atskyrimas nuo kitų tinklo paslaugų</h3>
+
+<p>Kurios paslaugos tinkle yra SaaSS? Aiškiausias pavyzdys yra vertimo
+paslauga, kuri verÄia (tarkime) angliÅ¡kÄ
tekstÄ
į ispaniÅ¡kÄ
tekstÄ
.
Teksto
+iÅ¡vertimas jums yra kompiuterija, kuri yra grynai jÅ«sų. JÅ«s galÄjote jį
+atlikti leidžiant programÄ
jÅ«sų paties kompiuteryje, jei tik jÅ«s turÄjote
+tinkamÄ
programÄ
. (BÅ«ti etiÅ¡kais, ta programa turÄtų bÅ«ti laisva.) Ta
+vertimo paslauga pakeiÄia tÄ
programÄ
, taigi, ji yra Paslauga kaip
+programinÄs įrangos pakaitalas, arba SaaSS. Kadangi jis jums nesuteikia
+kontrolÄs jÅ«sų kompiuterija, jis jums pakenkia.</p>
+
+<p>Dar vienas aiškus pavyzdys yra paslaugos, tokios kaip Flickr ar Instagram,
+naudojimas nuotraukos modifikavimui. Nuotraukų modifikavimas yra veikla,
+kuriÄ
žmonÄs atliko jų paÄių kompiuteriuose deÅ¡imtmeÄiais; Å¡ito
atlikimas
+jūsų nekontroliuojamame serveryje, o ne jūsų paties kompiuteryje, yra
SaaSS.</p>
+
+<p>SaaSS atmetimas nereiškia bet kokių tinklo serverių, leidžiamų bet
kieno
+kito nei jÅ«s, naudojimo atsisakymo. Dauguma serverių nÄra SaaSS, nes jų
+atliekami darbai yra kažkokio tipo komunikacija, o ne paties naudotojo
+kompiuterija.</p>
+
+<p>PradinÄ tinklo serverių idÄja nebuvo už jus atlikti kompiuterijÄ
, ji
buvo
+jÅ«sų prieigai pavieÅ¡inti informacijÄ
. Net Å¡iandien tai yra tai, kÄ
daro
+daugelis tinklo svetainių ir tai nekelia SaaSS problemos, nes priÄjimas prie
+kažkieno pavieÅ¡intos informacijos nÄra jÅ«sų paties kompiuterijos darymas.
+NÄra ir internetinio dienoraÅ¡Äio naudojimas publikuoti jÅ«sų paties darbus
ar
+naudojimasis mikrotinklaraÅ¡Äio paslauga, tokia kaip Twitter ar StatusNet.
+(Å ios paslaugos gali turÄti, arba ne, kitų problemų, priklausomai nuo
+detalių.) Tas pat tinka kitai komunikacijai, neskirtai bÅ«ti privaÄia,
+tokiai kaip pokalbio grupÄs.</p>
+
+<p>PaÄia esme, naudojimasis socialiniais tinklais yra komunikacijos ir
+publikavimo forma, ne SaaSS. TaÄiau, paslauga, kurios pagrindinis
+sprendimas yra naudojimasis socialiniais tinklais gali turÄti ypatybes ar
+iÅ¡plÄtimus, kurie yra SaaSS.</p>
+
+<p>Jei paslauga nÄra SaaSS, tai nereiÅ¡kia ji yra gera. Yra kitų etinių
+problemų apie paslaugas. Pavyzdžiui, Facebook platina Flash video, kas
+spaudžia naudotojus leisti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; jam reikia leisti
+nelaisvÄ
JavaScript kodÄ
; ir jis naudotojams sudaro klaidinantį privatumo
+įspūdį, kol juos vilioja apnuoginti savo gyvenimus Facebook. Tos yra
+svarbios problemos, skiriasi nuo SaaSS problemos.
+</p>
+
+<p>Paslaugos, tokios kaip paieškos varikliai, renka duomenis iš viso tinklo
ir
+jums leidžia juos tyrinÄti. Jų duomenų rinkinio peržiÅ«rÄjimas nÄra
jūsų
+paties kompiuterija įprasta prasme – jÅ«s to rinkinio nepateikÄte
+– taigi, tokios paslaugos naudojimas ieÅ¡koti tinkle nÄra SaaSS.
+TaÄiau, kažkieno kito serverio naudojimas jÅ«sų paties svetainÄje
įgyvendinti
+paieÅ¡kos sprendimÄ
<em>yra</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Apsipirkimas tinkle nÄra SaaSS, nes ta kompiuterija nÄra <em>jÅ«sų
+paties</em> veikla; veikiau, ji yra atliekama kartu su jumis ir jums, ir
+parduotuvei. Tikra apsipirkimo tinkle problema yra ar jūs tai kitai šaliai
+patikite savo pinigus ir kitÄ
asmeninÄ informacijÄ
(pradedant jūsų
vardu).</p>
+
+<p>Saugyklos svetainÄs, tokios kaip Savannah ir SourceForge, nÄra
neatskiriamai
+SaaSS, nes saugyklos darbas yra jai pateiktų duomenų publikavimas.</p>
+
+<p>Jungtinio projekto serverių naudojimas nÄra SaaSS, nes tokiu bÅ«du jÅ«sų
+atliekama kompiuterija nÄra jÅ«sų paties. Pavyzdžiui, jei jÅ«s redaguojate
+Wikipedia puslapius, jūs neatliekate jūsų paties kompiuterijos; veikiau,
jūs
+bendradarbiaujate Wikipedia kompiuterijoje. Wikipedia kontroliuoja jos
+paÄios serverius, bet organizacijos, kaip ir individai, susiduria su SaaSS
+problema jei jie jų kompiuterijÄ
atlieka kažkieno kito serveryje.</p>
+
+<p>Kai kurios svetainÄs siÅ«lo keletÄ
paslaugų ir jei viena nÄra SaaSS, dar
+viena gali bÅ«ti SaaSS. Pavyzdžiui, pagrindinÄ Facebook paslauga yra
+naudojimasis socialiniu tinklu ir tai nÄra SaaSS; taÄiau, jis palaiko
treÄių
+Å¡alių aplikacijas, kai kurios iÅ¡ jų yra SaaSS. Flickr pagrindinÄ paslauga
+yra nuotraukų platinimas, tai nÄra SaaSS, bet jis taip pat turi ypatybes
+nuotraukų retušavimui, tai yra SaaSS. Analogiškai, Instagram naudojimas
+pavieÅ¡inti nuotraukÄ
nÄra SaaSS, bet jo naudojimas transformuoti nuotraukÄ
+yra SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs parodo kokiu sudÄtingu vienintelÄs paslaugos įvertinimas gali
+tapti. Ji žmones kvieÄia redaguoti dokumentÄ
leidžiant didelÄ <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">nelaisvÄ
JavaScript programÄ
</a>
+– aiÅ¡kiai neteisinga. TaÄiau, ji siÅ«lo API dokumentų standartiniais
+formatais įkÄlimui ir parsisiuntimui. Laisvos programinÄs įrangos
+redaktorius gali taip padaryti per Å¡iÄ
API. Å is naudojimo scenarijus nÄra
+SaaSS, nes juo Google Docs naudojama kaip paprasta saugykla. Visų jūsų
+duomenų parodymas kompanijai yra blogai, bet tai yra privatumo reikalas, ne
+SaaSS; priklausymas nuo paslaugos prieigai prie jūsų duomenų yra blogai, bet
+tai yra rizikos reikalas, ne SaaSS. KitÄ
vertus, paslaugos dokumento
+formatų konvertavimui naudojimas <em>yra</em> SaaSS, nes tai kažkas tokio,
+kÄ
jÅ«s galÄjote padaryti leidžiant tinkamÄ
programÄ
(vienas tikisi,
laisvÄ
)
+jūsų paties kompiuteryje.</p>
+
+<p>Žinoma, Google Docs naudojimas per laisvÄ
redaktorių yra retas.
+Dažniausiai, žmonÄs jÄ
naudoja per tÄ
nelaisvÄ
JavaScript programÄ
,
kuri yra
+bloga kaip bet kuri nelaisva programa. Å is scenarijus irgi gali sietis su
+SaaSS; tai priklauso nuo to, kuri to redagavimo dalis yra atliekama ta
+JavaScript programa ir kuri dalis serveryje. Mes nežinome, bet kadangi
+SaaSS ir nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga naudotojui padaro panašų
+neteisingumÄ
, nÄra svarbu žinoti.</p>
+
+<p>Publikavimas per kažkieno kito saugyklÄ
nekelia privatumo problemų, bet
+publikavimas per Google Docs turi specialiÄ
problemÄ
: yra neįmanoma net tÄ
+Google Docs dokumento <em>tekstÄ
peržiÅ«rÄti</em> narÅ¡yklÄje neleidžiant
to
+nelaisvo JavaScript kodo. TodÄl, jÅ«s bet ko publikavimui neturÄtumÄte
+naudoti Google Docs – bet priežastis nÄra SaaSS reikalas.</p>
+
+<p>IT industrija naudotojus ragina nedaryti šių skirtumų. Štai šitam yra
+skambi frazÄ „debesies kompiuterija“. Å is terminas yra ant tiek
+neapibrÄžtas, kad jis galÄtų reikÅ¡ti bet kokį interneto naudojimÄ
. Ä®
jį
+įeina SaaSS, kaip ir daug kitų tinklo naudojimo praktikų. Bet kuriuo
+duotuoju kontekstu, autorius, kuris raÅ¡o „debesis“ (jei
+techninis asmuo) tikÄtina mintyje turi konkreÄiÄ
reikÅ¡mÄ, bet įprastai
+nepaaiÅ¡kina, kad kituose straipsniuose Å¡is terminas turi kitas konkreÄias
+reikšmes. Šis terminas žmones veda subendrinti praktikas, kurias jie
turÄtų
+apsvarstyti atskirai.</p>
+
+<p>Jei „debesies kompiuterija“ turi reikÅ¡mÄ, ji nÄra bÅ«das
daryti
+kompiuterijÄ
, bet veikiau bÅ«das mÄ
styti apie kompiuterijÄ
: velniui-rūpi
+požiÅ«ris, kuris sako, „Neužduok klausimų. NesirÅ«pink apie tai, kas
+kontroliuoja tavo kompiuterijÄ
ar kas laiko tavo duomenis. Neieškok mūsų
+paslaugos viduje paslÄpto kabliuko prieÅ¡ jÄ
prarydamas. PasitikÄk
+kompanijomis nedvejodamas.“ Kitais žodžiais, „BÅ«k naivus.“
+Debesis prote yra kliÅ«tis aiÅ¡kiam mÄ
stymui. AiÅ¡kaus mÄ
stymo apie
+kompiuterijÄ
labui, venkime termino „debesis“.</p>
+
+<h3>Nuo SaaSS atskirto serverio nuomavimas</h3>
+
+<p>Jei jÅ«s iÅ¡sinuomojate serverį (tikrÄ
ar virtualų), kurio programinÄs
įrangos
+įkrovÄ
jÅ«s kontroliuojate, tai nÄra SaaSS. SaaSS kažkas kitas
nusprendžia
+kokia programinÄ Ä¯ranga tame serveryje leidžiama ir todÄl kontroliuoja tÄ
+jums jame atliekamÄ
kompiuterijÄ
. Atveju kai jÅ«s į serverį įdiegiate tÄ
+programinÄ Ä¯rangÄ
, jÅ«s kontroliuojate kokiÄ
kompiuterijÄ
jums jis
atlieka.
+Vadinasi, tas išnuomotas serveris yra beveik jūsų kompiuteris. Šiai
+problemai, jis skaitosi kaip jūsų.</p>
+
+<p><em>Duomenys</em> išnuomotame, nutolusiame serveryje yra mažiau saugūs
nei
+jei jÅ«s turÄtumÄte tÄ
serverį namuose, bet tai yra atskira nuo SaaSS
+problema.</p>
+
+<h3>SaaSS problemos sprendimas</h3>
+
+<p>Tik maža dalis nuo visų tinklo svetainių atlieka SaaSS; dauguma šios
+problemos nekelia. Bet kÄ
mes turÄtume daryti su tomis, kurios jÄ
kelia?</p>
+
+<p>Paprastu atveju, kai jÅ«s atliekate jÅ«sų paties kompiuterijÄ
su jūsų
paties
+turimais duomenimis, sprendimas yra paprastas: naudokite jūsų paties laisvos
+programinÄs įrangos aplikacijos kopijÄ
. Atlikite jÅ«sų teksto redagavimÄ
su
+jūsų laisvo teksto redaktoriaus, tokio kaip GNU Emacs ar laisvas žodžio
+procesorius, kopija. Atlikite jÅ«sų nuotraukos redagavimÄ
su jūsų laisvos
+programinÄs įrangos, tokios kaip GIMP, kopija. Kas jei nÄra prieinamos
+jokios laisvos programos? NuosavybinÄ programa ar SaaSS atimtų jÅ«sų
laisvÄ,
+taigi, jÅ«s neturÄtumÄte tų naudoti. JÅ«s galite prisidÄti prie laisvo
+pakaitalo vystymo jūsų laiku ar jūsų pinigais.</p>
+
+<p>Kaip dÄl bendradarbiavimo grupe su kitais asmenimis? Å iuo metu gali bÅ«ti
+sunku Å¡itÄ
padaryti nenaudojant serverio ir jÅ«sų grupÄ gali nežinoti kaip
+leisti savo paÄios serverį. Jei jÅ«s naudojate kažkieno kito serverį, bent
+nepasitikÄkite kompanijos leidžiamu serveriu. Paprastas kliento kontraktas
+nÄra apsauga, nebent jÅ«s galÄtumÄte pastebÄti įsibrovimÄ
ir iš tikro
+galÄtumÄte paduoti į teismÄ
, ir kompanija tikÄtina raÅ¡o savo kontraktus
+prileisdama plaÄios apimties iÅ¡naudojimus. ValstybÄ gali teisiÅ¡kai
+išsireikalauti jūsų, kartu su kiekvieno kito, duomenis iš kompanijos, kaip
+Obama padarÄ su telefoninÄmis kompanijomis, laikant, kad ta kompanija
+savanoriÅ¡kai jų nepasiÅ«lo, kaip JAV telefoninÄs kompanijos, kurios dÄl
Bush
+nelegaliai pasiklausÄ jų klientų. Jei jÅ«s privalote naudoti serverį,
+naudokite serverį, kurio operatoriai jums suteikia didesnį pasitikÄjimo
+pagrindÄ
nei paprastas komercinis santykis.</p>
+
+<p>TaÄiau, ilgesniu laikotarpiu, mes galime sukurti alternatyvas serverių
+naudojimui. Pavyzdžiui, mes galime sukurti
+lygiavertis-mazgas-su-lygiaverÄiu-mazgu programÄ
, per kuriÄ
+bendradarbiaujantys gali dalintis užšifruotais duomenimis. Laisvos
+programinÄs įrangos bendruomenÄ turÄtų iÅ¡vystyti paskirstytos
+lygiaverÄio-mazgo-su-lygiaverÄiu-mazgu pakaitalus svarbioms „tinklo
+aplikacijoms“. Gali bÅ«ti iÅ¡mintinga juos iÅ¡leisti pagal <a
+href="/licenses/why-affero-gpl.html">GNU Affero GPL</a>, kadangi jie yra
+tikÄtini kandidatai bÅ«ti kažkieno kito konvertuotais į serveriu paremtas
+programas. <a href="/">GNU projektas</a> ieško savanorių dirbti ties
+tokiais pakaitalais. Mes taip pat kvieÄiame kitus laisvos programinÄs
+įrangos projektus jų dizaine apsvarstyti Å¡iÄ
problemÄ
.</p>
+
+<p>Tuo laikotarpiu, jei kompanija jus kvieÄia naudoti jos serverį atlikti
jūsų
+paties kompiuterijos užduotis, nepasiduokite; nenaudokite SaaSS. Nepirkite
+ar neįdiekite „plonų klientų“, kurie paprasÄiausiai yra ant
tiek
+silpni kompiuteriai, kurie jus priverÄia tikrÄ
darbÄ
atlikti serveryje,
+nebent jei jÅ«s ruoÅ¡iatÄs juos naudoti su <em>jÅ«sų</em> serveriu.
Naudokite
+tikrÄ
kompiuterį ir ten laikykite savo duomenis. Atlikite jūsų paties
+kompiuterijÄ
su jÅ«sų paties laisvos programos kopija, savo laisvÄs
labui.</p>
+
+<h3>Taip pat pamatykite:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Niekam
+neleidžiama suprasti klaida</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>VertÄjo pastabos</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">AngliÅ¡ko termino „Service as a Software
+Substitute“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote2">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Restrictions
+Management“ trumpinys.</li>
+<li id="TransNote3">AngliÅ¡ko termino „Software as a Service“
+trumpinys.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
+href="/contact/">kiti bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir
+kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros
+kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite
+savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
+PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Å iam puslapiui taikoma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių iÅ¡vestinių darbų 4.0 TarptautinÄ
licencija</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Atnaujinta:
+
+$Date: 2016/01/19 07:08:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/free-doc.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.lt-en.html
diff -N philosophy/po/free-doc.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:24 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+The biggest deficiency in free operating systems is not in the
+software—it is the lack of good free manuals that we can include
+in these systems. Many of our most important programs do not come
+with full manuals. Documentation is an essential part of any software
+package; when an important free software package does not come with a
+free manual, that is a major gap. We have many such gaps today.</p>
+
+<p>
+Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got
+a copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked
+Perl users about alternatives, they told me that there were better
+introductory manuals—but those were not free.</p>
+
+<p>
+Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+O'Reilly Associates, which published them with restrictive
+terms—no copying, no modification, source files not
+available—which exclude them from the free software
+community.</p>
+
+<p>
+That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to
+our community's great loss) it was far from the last. Proprietary
+manual publishers have enticed a great many authors to restrict their
+manuals since then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell
+me about a manual that he is writing, with which he expects to help
+the GNU Project—and then had my hopes dashed, as he proceeded to
+explain that he had signed a contract with a publisher that would
+restrict it so that we cannot use it.</p>
+
+<p>
+Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
+can ill afford to lose manuals this way.</p>
+
+<p>
+Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
+price. The problem with these manuals was not that O'Reilly
+Associates charged a price for printed copies—that in itself is
+fine. (The Free Software Foundation
+<a href="http://shop.fsf.org/category/books/">sells printed
+copies</a> of free <a href="/doc/doc.html">GNU manuals</a>, too.) But
+GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
+available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and
+modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems.</p>
+
+<p>
+The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
+software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
+Redistribution (including commercial redistribution) must be
+permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
+on line or on paper. Permission for modification is crucial too.</p>
+
+<p>
+As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
+have permission to modify all sorts of articles and books. The issues
+for writings are not necessarily the same as those for software. For
+example, I don't think you or I are obliged to give permission to
+modify articles like this one, which describe our actions and our
+views.</p>
+
+<p>
+But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
+for documentation for free software. When people exercise their right
+to modify the software, and add or change its features, if they are
+conscientious they will change the manual too—so they can provide
+accurate and usable documentation with the modified program. A manual
+which forbids programmers from being conscientious and finishing the job, or
+more precisely requires them to write a new manual from scratch if
+they change the program, does not fill our community's needs.</p>
+
+<p>
+While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some
+kinds of limits on the method of modification pose no problem. For
+example, requirements to preserve the original author's copyright
+notice, the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is
+also no problem to require modified versions to include notice that
+they were modified, even to have entire sections that may not be
+deleted or changed, as long as these sections deal with nontechnical
+topics. (Some GNU manuals have them.)</p>
+
+<p>
+These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
+matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the
+manual to fit the modified program. In other words, they don't block
+the free software community from making full use of the manual.</p>
+
+<p>
+However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
+content of the manual, and then distribute the result through all the usual
+media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do
+block the community, the manual is not free, and so we need another
+manual.</p>
+
+<p>
+Unfortunately, it is often hard to find someone to write another
+manual when a proprietary manual exists. The obstacle is that many
+users think that a proprietary manual is good enough—so they
+don't see the need to write a free manual. They do not see that the
+free operating system has a gap that needs filling.</p>
+
+<p>
+Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some
+have not considered the issue. I hope this article will do something
+to change that.</p>
+
+<p>
+Other users consider proprietary manuals acceptable for the same
+reason so many people consider proprietary software acceptable: they
+judge in purely practical terms, not using freedom as a criterion.
+These people are entitled to their opinions, but since those opinions
+spring from values which do not include freedom, they are no guide for
+those of us who do value freedom.</p>
+
+<p>
+Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals
+to proprietary publishing. If we spread the word that proprietary
+manuals are not sufficient, perhaps the next person who wants to help
+GNU by writing documentation will realize, before it is too late, that
+he must above all make it free.</p>
+
+<p>
+We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
+manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to
+check the distribution terms of a manual before you buy it, and
+prefer copylefted manuals to noncopylefted ones.</p>
+<p>
+[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
+that lists free books available from other publishers</a>].</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:24 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
diff -N philosophy/po/pragmatic.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pragmatic.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:32 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Copyleft: Pragmatic Idealism
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Every decision a person makes stems from the person's values and
+goals. People can have many different goals and values; fame, profit,
+love, survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a
+good person might have. When the goal is a matter of principle, we
+call that idealism.</p>
+
+<p>
+My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
+freedom and cooperation. I want
+to <a href="/philosophy/why-copyleft.html">encourage free software to
+spread</a>, replacing proprietary software that forbids cooperation,
+and thus make our society better.</p>
+<p>
+That's the basic reason why the GNU General Public License is written
+the way it is—as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>.
+All code added to a GPL-covered program
+must be free software, even if it is put in a separate file. I make
+my code available for use in free software, and not for use in
+proprietary software, in order to encourage other people who write
+software to make it free as well. I figure that since proprietary
+software developers use copyright to stop us from sharing, we
+cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage
+of their own: they can use our code.</p>
+<p>
+Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a
+friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under
+noncopyleft terms, and he responded more or less like this:</p>
+<blockquote><p>
+“Sometimes I work on free software, and
+sometimes I work on proprietary software—but when I work on
+proprietary software, I expect to get <em>paid</em>.”
+</p></blockquote>
+
+<p>
+He was willing to share his work with a community that shares
+software, but saw no reason to give a handout to a business making
+products that would be off-limits to our community. His goal was
+different from mine, but he decided that the GNU GPL was useful for
+his goal too.</p>
+<p>
+If you want to accomplish something in the world, idealism is not
+enough—you need to choose a method that works to achieve the
+goal. In other words, you need to be “pragmatic.” Is the
+GPL pragmatic? Let's look at its results.</p>
+<p>
+Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because
+the GNU GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an
+industry consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC
+normally makes its work as proprietary as can be. But they made the
+C++ front end free software, because the GNU GPL said that was the
+only way they could release it. The C++ front end included many new
+files, but since they were meant to be linked with GCC, the GPL
+did apply to them. The benefit to our community is evident.</p>
+<p>
+Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front
+end proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files,
+and let users link them with the rest of GCC, thinking this might be a
+way around the GPL's requirements. But our lawyer said that this
+would not evade the requirements, that it was not allowed. And so
+they made the Objective C front end free software.</p>
+<p>
+Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues
+to bring us more free software.</p>
+<p>
+Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
+License, but not all. One GNU library which is covered by the
+ordinary GNU GPL is Readline, which implements command-line editing.
+I once found out about a nonfree program which was designed
+to use Readline, and told the developer this was not allowed. He
+could have taken command-line editing out of the program, but what he
+actually did was rerelease it under the GPL. Now it is free software.</p>
+<p>
+The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
+Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
+universities. When the programmer wants to return his improvements to
+the community, and see his code in the next release, the boss may say,
+“Hold on there—your code belongs to us! We don't want to
+share it; we have decided to turn your improved version into a
+proprietary software product.”</p>
+<p>
+Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss
+that this proprietary software product would be copyright
+infringement, and the boss realizes that he has only two choices:
+release the new code as free software, or not at all. Almost always
+he lets the programmer do as he intended all along, and the code goes
+into the next release.</p>
+<p>
+The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of
+the things that people sometimes want to do. There are users who say
+that this is a bad thing—that the GPL “excludes”
+some proprietary software developers who “need to be brought
+into the free software community.”</p>
+<p>
+But we are not excluding them from our community; they are choosing
+not to enter. Their decision to make software proprietary is a
+decision to stay out of our community. Being in our community means
+joining in cooperation with us; we cannot “bring them into our
+community” if they don't want to join.</p>
+<p>
+What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU
+GPL is designed to make an inducement from our existing software:
+“If you will make your software free, you can use this
+code.” Of course, it won't win 'em all, but it wins some of the
+time.</p>
+<p>
+Proprietary software development does not contribute to our community,
+but its developers often want handouts from us. Free software users
+can offer free software developers strokes for the
+ego—recognition and gratitude—but it can be very tempting
+when a business tells you, “Just let us put your package in our
+proprietary program, and your program will be used by many thousands
+of people!” The temptation can be powerful, but in the long run
+we are all better off if we resist it.</p>
+<p>
+The temptation and pressure are harder to recognize when they come
+indirectly, through free software organizations that have adopted a
+policy of catering to proprietary software. The X Consortium (and its
+successor, the Open Group) offers an example: funded by companies that
+made proprietary software, they strived for a decade to persuade
+programmers not to use copyleft. When the Open Group tried to
+<a href="/philosophy/x.html">make X11R6.4 nonfree software</a>, those
+of us who had resisted that pressure were glad that we did.</p>
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3. Thank you, Open Group—but this subsequent
+reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact
+that adding the restrictions was <em>possible</em>.</p>
+<p>
+Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
+strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind
+on the freedom and community that you can build by staying firm, you
+will find the strength to do it. “Stand for something, or you
+will fall for anything.”</p>
+<p>
+And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if
+“hard-nosed realists” say that profit is the only
+ideal…just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:32 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
diff -N philosophy/po/right-to-read.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/right-to-read.lt-en.html 19 Jan 2016 07:08:59 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,431 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Right to Read
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Right to Read</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+<em>This article appeared in the February 1997 issue
+of <strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number
+2).</em></p>
+
+<blockquote><p>
+ From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of
+ articles about the antecedents of the Lunarian
+ Revolution, published in Luna City in 2096.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa
+Lenz asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless
+she could borrow another, she would fail her midterm project. There
+was no one she dared ask, except Dan.</p>
+
+<p>
+This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent
+her his computer, she might read his books. Aside from the fact that
+you could go to prison for many years for letting someone else read
+your books, the very idea shocked him at first. Like everyone, he had
+been taught since elementary school that sharing books was nasty and
+wrong—something that only pirates would do.</p>
+
+<p>
+And there wasn't much chance that the SPA—the Software
+Protection Authority—would fail to catch him. In his software
+class, Dan had learned that each book had a copyright monitor that
+reported when and where it was read, and by whom, to Central
+Licensing. (They used this information to catch reading pirates, but
+also to sell personal interest profiles to retailers.) The next time
+his computer was networked, Central Licensing would find out. He, as
+computer owner, would receive the harshest punishment—for not
+taking pains to prevent the crime.</p>
+
+<p>
+Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She
+might want the computer only to write her midterm. But Dan knew she
+came from a middle-class family and could hardly afford the tuition,
+let alone her reading fees. Reading his books might be the only way
+she could graduate. He understood this situation; he himself had had
+to borrow to pay for all the research papers he read. (Ten percent of those
+fees went to the researchers who wrote the papers; since Dan aimed for
+an academic career, he could hope that his own research papers, if
+frequently referenced, would bring in enough to repay this loan.)</p>
+
+<p>
+Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the
+library and read journal articles, and even books, without having to
+pay. There were independent scholars who read thousands of pages
+without government library grants. But in the 1990s, both commercial
+and nonprofit journal publishers had begun charging fees for access.
+By 2047, libraries offering free public access to scholarly literature
+were a dim memory.</p>
+
+<p>
+There were ways, of course, to get around the SPA and Central
+Licensing. They were themselves illegal. Dan had had a classmate in
+software, Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool,
+and used it to skip over the copyright monitor code when reading
+books. But he had told too many friends about it, and one of them
+turned him in to the SPA for a reward (students deep in debt were
+easily tempted into betrayal). In 2047, Frank was in prison, not for
+pirate reading, but for possessing a debugger.</p>
+
+<p>
+Dan would later learn that there was a time when anyone could have
+debugging tools. There were even free debugging tools available on CD
+or downloadable over the net. But ordinary users started using them
+to bypass copyright monitors, and eventually a judge ruled that this
+had become their principal use in actual practice. This meant they
+were illegal; the debuggers' developers were sent to prison.</p>
+
+<p>
+Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger
+vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to
+officially licensed and bonded programmers. The debugger Dan used in
+software class was kept behind a special firewall so that it could be
+used only for class exercises.</p>
+
+<p>
+It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
+modified system kernel. Dan would eventually find out about the free
+kernels, even entire free operating systems, that had existed around
+the turn of the century. But not only were they illegal, like
+debuggers—you could not install one if you had one, without
+knowing your computer's root password. And neither
+the <abbr title="Federal Bureau of Investigation">FBI</abbr> nor
+Microsoft Support would tell you that.</p>
+
+<p>
+Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he
+couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to
+speak with her filled him with delight. And that she chose him to ask
+for help, that could mean she loved him too.</p>
+
+<p>
+Dan resolved the dilemma by doing something even more
+unthinkable—he lent her the computer, and told her his password.
+This way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he
+was reading them. It was still a crime, but the SPA would not
+automatically find out about it. They would only find out if Lissa
+reported him.</p>
+
+<p>
+Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his
+own password, it would be curtains for both of them as students,
+regardless of what she had used it for. School policy was that any
+interference with their means of monitoring students' computer use was
+grounds for disciplinary action. It didn't matter whether you did
+anything harmful—the offense was making it hard for the
+administrators to check on you. They assumed this meant you were
+doing something else forbidden, and they did not need to know what it
+was.</p>
+
+<p>
+Students were not usually expelled for this—not directly.
+Instead they were banned from the school computer systems, and would
+inevitably fail all their classes.</p>
+
+<p>
+Later, Dan would learn that this kind of university policy started
+only in the 1980s, when university students in large numbers began
+using computers. Previously, universities maintained a different
+approach to student discipline; they punished activities that were
+harmful, not those that merely raised suspicion.</p>
+
+<p>
+Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to
+their marriage, and also led them to question what they had been
+taught about piracy as children. The couple began reading about the
+history of copyright, about the Soviet Union and its restrictions on
+copying, and even the original United States Constitution. They moved
+to Luna, where they found others who had likewise gravitated away from
+the long arm of the SPA. When the Tycho Uprising began in 2062, the
+universal right to read soon became one of its central aims.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Author's Notes</h3>
+
+<ul>
+<li>This story is supposedly a historical article that will be written in
+the future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a
+repressive society shaped by the enemies that use “pirate” as
+propaganda. So it uses the terminology of that society.
+I have tried to project it from today so as to sound even more
+oppressive. See <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">“Piracy”</a>.
+</li>
+
+<li>
+<p>The following note has been updated several times since the first
+publication of the story.</p>
+
+<p>
+The right to read is a battle being fought today. Although it may
+take 50 years for our present way of life to fade into obscurity, most
+of the specific laws and practices described above have already been
+proposed; many have been enacted into law in the US and elsewhere. In
+the US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal
+basis to restrict the reading and lending of computerized books (and
+other works as well). The European Union imposed similar restrictions
+in a 2001 copyright directive. In France, under the DADVSI law
+adopted in 2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program
+to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+
+<p>
+In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the
+SSSCA that would require every new computer to have mandatory
+copy-restriction facilities that the user cannot bypass. Following
+the Clipper chip and similar US government key-escrow proposals, this
+shows a long-term trend: computer systems are increasingly set up to
+give absentees with clout control over the people actually using the
+computer system. The SSSCA was later renamed to the unpronounceable
+CBDTPA, which was glossed as the “Consume But Don't Try
+Programming Act”.
+</p>
+
+<p>
+The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.
+They are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not
+press these proposals. Now that the Democrats are back in control,
+the danger is once again higher.</p>
+
+<p>
+In 2001 the US began attempting to use the proposed “Free Trade”
Area of
+the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in
+the Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free
+trade treaties, which are actually designed to give business
+increased power over democratic governments; imposing laws like the
+DMCA is typical of this spirit. The FTAA was effectively killed by
+Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and
+others.</p>
+
+<p>
+Since then, the US has imposed similar requirements on countries such
+as Australia and Mexico through bilateral “free trade”
+agreements, and on countries such as Costa Rica through another
+treaty, CAFTA. Ecuador's President Correa refused to sign a
+“free trade” agreement with the US, but I've heard Ecuador
+had adopted something like the DMCA in 2003.</p>
+
+<p>
+One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.
+This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the
+root passwords for your personal computers, and not let you have
+them.</p>
+
+<p>
+The proponents of this scheme have given it names such as
+“trusted computing” and “Palladium”. We call
+it <a href="/philosophy/can-you-trust.html">“treacherous
+computing”</a> because the effect is to make your computer obey
+companies even to the extent of disobeying and defying you. This was
+implemented in 2007 as part of <a href="http://badvista.org/">Windows
+Vista</a>; we expect Apple to do something similar. In this scheme,
+it is the manufacturer that keeps the secret code, but
+the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it.</p>
+
+<p>
+What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
+sense; no person ever types it on a terminal. Rather, it is a
+signature and encryption key that corresponds to a second key stored
+in your computer. This enables Microsoft, and potentially any web
+sites that cooperate with Microsoft, the ultimate control over what
+the user can do on his own computer.</p>
+
+<p>
+Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft
+can forcibly install upgrades, and it can order all machines running
+Vista to refuse to run a certain device driver. The main purpose of
+Vista's many restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions
+Management) that users can't overcome. The threat of DRM is why we
+have established the <a href="http://DefectiveByDesign.org">
+Defective by Design</a> campaign.</p>
+
+<p>
+When this story was first written, the SPA was threatening small
+Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor
+all users. Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot
+afford to fight back in court. One ISP, Community ConneXion in
+Oakland, California, refused the demand and was actually sued. The
+SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the
+power they sought.</p>
+
+<p>
+The SPA, which actually stands for Software Publishers Association,
+has been replaced in its police-like role by the Business
+Software Alliance. The BSA is not, today, an official police force;
+unofficially, it acts like one. Using methods reminiscent of the
+erstwhile Soviet Union, it invites people to inform on their coworkers
+and friends. A BSA terror campaign in Argentina in 2001 made
+slightly veiled threats that people sharing software would be raped.</p>
+
+<p>
+The university security policies described above are not imaginary.
+For example, a computer at one Chicago-area university displayed this
+message upon login:</p>
+
+<blockquote><p>
+This system is for the use of authorized users only. Individuals using
+this computer system without authority or in the excess of their authority
+are subject to having all their activities on this system monitored and
+recorded by system personnel. In the course of monitoring individuals
+improperly using this system or in the course of system maintenance, the
+activities of authorized user may also be monitored. Anyone using this
+system expressly consents to such monitoring and is advised that if such
+monitoring reveals possible evidence of illegal activity or violation of
+University regulations system personnel may provide the evidence of such
+monitoring to University authorities and/or law enforcement officials.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
+everyone to agree, in advance, to waive their rights under it.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
+
+<p>
+The battle for the right to read is already in progress,
+The enemy is organized, while we are not, so it is going against us.
+Here are articles about bad things that have happened since the
+original publication of this article.</p>
+
+<ul>
+<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+ abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html">
+ A "biology textbook" web site</a> that you can access only by signing
+ a <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse">
+ contract not to lend it to anyone else</a>, which the publisher can
+ revoke at will.</li>
+<li><a
href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
+ Publishing:</a> An article about distribution of books in
+ electronic form, and copyright issues affecting the right to read
+ a copy.</li>
+<li><a
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx">Books
+ inside Computers:</a> Software to control who can read
+ books and documents on a PC.</li>
+</ul>
+
+<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need
+to organize and fight. The
+FSF's <a href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a>
+campaign has made a start; subscribe to the campaign's mailing
+list to lend a hand. And <a href="http://www.fsf.org/associate">join
+the FSF</a> to help fund our work.
+</p>
+
+<h3 id="References">References</h3>
+
+<ul>
+ <li>The administration's “White Paper”: Information
+ Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a
+ href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
+ National Information Infrastructure: The Report of the Working
+ Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+ explanation of the White Paper:
+ The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, Wired, Jan. 1996</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
+ James Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+ <li><a
href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>,
+ Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+
+ <li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public
+ Domain</a>—an organization which aims to resist and
+ reverse the overextension of copyright and patent powers.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<h5>Other Texts to Read</h5>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy of the
+ GNU Project</a></li>
+ <li><a
href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No"
+ id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>,
+ Published in Computer World.</li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard
Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:08:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/selling.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.lt-en.html
diff -N philosophy/po/selling.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.lt-en.html 19 Jan 2016 07:09:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Selling Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Selling Free Software</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
+ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
+GPL</a> are also available.</em></p>
+
+<p>
+Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
+should not charge money for distributing copies of software, or that
+you should charge as little as possible—just enough to cover
+the cost. This is a misunderstanding.</p>
+
+<p>
+Actually, we encourage people who redistribute
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> to charge as much
+as they wish or can. If a license does not permit users to make
+copies and sell them, it is a nonfree license. If this seems
+surprising to you, please read on.</p>
+
+<p>
+The word “free” has two legitimate general meanings; it can refer
+either to freedom or to price. When we speak of “free software”,
+we're talking about freedom, not price. (Think of “free speech”,
+not “free beer”.) Specifically, it means that a user is free to
run
+the program, change the program, and redistribute the program with or
+without changes.</p>
+
+<p>
+Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
+substantial price. Often the same program is available in both ways
+from different places. The program is free regardless of the price,
+because users have freedom in using it.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree programs</a>
+are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you
+a copy at no charge. That doesn't make it free software, though.
+Price or no price, the program is nonfree because its users are denied
+freedom.</p>
+
+<p>
+Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
+the software
+free, or even closer to free. So if you are redistributing copies of free
+software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
+some money</em>. Redistributing free software is a good and
+legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit
+from it.</p>
+
+<p>
+Free software is a community project, and everyone who depends on it
+ought to look for ways to contribute to building the community. For a
+distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free
software development projects or to the
+<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. This way you can
+advance the world of free software.</p>
+
+<p>
+<strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+funds for development. Don't waste it!</strong></p>
+
+<p>
+In order to contribute funds, you need to have some extra. If you
+charge too low a fee, you won't have anything to spare to support
+development.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price hurt some users?</h3>
+
+<p>
+People sometimes worry that a high distribution fee will put free
+software out of range for users who don't have a lot of money. With
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>, a high price does exactly that—but free software
+is different.</p>
+
+<p>
+The difference is that free software naturally tends to spread around,
+and there are many ways to get it.</p>
+
+<p>
+Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
+proprietary program without paying the standard price. If this price
+is high, that does make it hard for some users to use the program.</p>
+
+<p>
+With free software, users don't <em>have</em> to pay the
+distribution fee in order to use the software. They can copy the
+program from a friend who has a copy, or with the help of a friend who
+has network access. Or several users can join together, split the
+price of one CD-ROM, then each in turn can install the software. A high
+CD-ROM price is not a major obstacle when the software is free.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price discourage use of free software?</h3>
+
+<p>
+Another common concern is for the popularity of free software. People
+think that a high price for distribution would reduce the number of
+users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
+
+<p>
+This is true for proprietary software—but free software is
+different. With so many ways to get copies, the price of distribution
+service has less effect on popularity.</p>
+
+<p>
+In the long run, how many people use free software is determined
+mainly by <em>how much free software can do</em>, and how easy it
+is to use. Many users do not make freedom their priority; they
+may continue to use proprietary software if
+free software can't do all the jobs they want done. Thus, if we want
+to increase the number of users in the long run, we should above all
+<em>develop more free software</em>.</p>
+
+<p>
+The most direct way to do this is by writing needed
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">free software</a>
+or
+<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself. But if you do
+distribution rather than writing, the best way you can help is by
+raising funds for others to write them.</p>
+
+
+<h3>The term “selling software” can be confusing too</h3>
+
+<p>
+Strictly speaking, “selling” means trading goods for
+money. Selling a copy of a free program is legitimate, and we
+encourage it.</p>
+
+<p>
+However, when people think of
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“selling
software”</a>,
+they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
+software proprietary rather than free.</p>
+
+<p>
+So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
+article does, we suggest it is better to avoid using the term
+“selling software” and choose some other wording instead.
+For example, you could say “distributing free software for a
+fee”—that is unambiguous.</p>
+
+
+<h3>High or low fees, and the GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Except for one special situation, the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+has no requirements about how much you can charge for distributing a
+copy of free software. You can charge nothing, a penny, a dollar, or
+a billion dollars. It's up to you, and the marketplace, so don't
+complain to us if nobody wants to pay a billion dollars for a
+copy.</p>
+
+<p>
+The one exception is in the case where binaries are distributed
+without the corresponding complete source code. Those who do this are
+required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.
+Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
+a fee too large for anyone to pay—such as a billion
+dollars—and thus pretend to release source code while in truth
+concealing it. So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
+to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however, there
+is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
+limit them.</p>
+
+<p>
+Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
+GPL plead for permission, saying that they “won't charge
+money for the GNU software” or such like. That won't get them anywhere
+with us. Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
+defending freedom. When we defend users' freedom, we are not
+distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
+charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt-en.html 19 Jan 2016
07:09:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,463 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Who Does That Server Really Serve?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Who does that server really serve?</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(The first version was published
+in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+lose your freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is
+another way to give someone else power over your computing.</strong></p>
+
+SaaSS means using a service implemented by someone else as a
+substitute for running your copy of a program. The term is ours;
+articles and ads won't use it, and they won't tell you whether a
+service is SaaSS. Instead they will probably use the vague and
+distracting term “cloud”, which lumps SaaSS together with
+various other practices, some abusive and some ok. With the
+explanation and examples in this page, you can tell whether a service
+is SaaSS.
+
+<h3>Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Digital technology can give you freedom; it can also take your
+freedom away. The first threat to our control over our computing came
+from <em>proprietary software</em>: software that the users cannot
+control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
+controls it. The owner often takes advantage of this unjust power by
+inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+(DRM)</a> (referred to as “Digital Rights Management” in
+their propaganda).</p>
+
+<p>Our solution to this problem is developing <em>free software</em>
+and rejecting proprietary software. Free software means that you, as
+a user, have four essential freedoms: (0) to run the program as
+you wish, (1) to study and change the source code so it does what
+you wish, (2) to redistribute exact copies, and (3) to
+redistribute copies of your modified versions. (See
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
+definition</a>.)</p>
+
+<p>With free software, we, the users, take back control of our
+computing. Proprietary software still exists, but we can exclude it
+from our lives and many of us have done so. However, we are now
+offered another tempting way to cede control over our computing:
+Service as a Software Substitute (SaaSS). For our freedom's sake, we
+have to reject that too.</p>
+
+<h3>How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a
+substitute for running your copy of a program. Concretely, it means
+that someone sets up a network server that does certain computing
+tasks—for instance, modifying a photo, translating text into
+another language, etc.—then invites users to do computing via
+that server. A user of the server would send her data to the server,
+which does <em>her own computing</em> on the data thus provided, then
+sends the results back to her or acts directly on her behalf.</p>
+
+<p>The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she
+could, in principle, have done it by running a program on her own
+computer (whether or not that program is available to her at
+present). In cases where this assumption is not so, it isn't SaaSS.</p>
+
+<p>These servers wrest control from the users even more inexorably
+than proprietary software. With proprietary software, users typically
+get an executable file but not the source code. That makes it hard to
+study the code that is running, so it's hard to determine what the
+program really does, and hard to change it.</p>
+
+<p>With SaaSS, the users do not have even the executable file that
+does their computing: it is on someone else's server, where the users
+can't see or touch it. Thus it is impossible for them to ascertain
+what it really does, and impossible to change it.</p>
+
+<p>Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent
+to the malicious features of certain proprietary software.</p>
+
+<p> For instance, some proprietary programs are “spyware”:
+the program <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">
+sends out data about users' computing activities</a>.
+Microsoft Windows sends information about users' activities to
+Microsoft. Windows Media Player reports what each user watches or
+listens to. The Amazon Kindle reports which pages of which books the
+user looks at, and when. Angry Birds reports the user's geolocation
+history.</p>
+
+<p>Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to
+obtain the user's data. Instead, users must send their data to the
+server in order to use it. This has the same effect as spyware: the
+server operator gets the data—with no special effort, by the
+nature of SaaSS. Amy Webb, who intended never to post any photos of
+her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
+photos of her. Eventually
+<a
href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
they
+leaked from there</a>.
+</p>
+
+<p>Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the
+point where future SaaSS services might be constructed to be unable to
+understand some of the data that users send them. Such
+services <em>could</em> be set up not to snoop on users; this does not
+mean they <em>will</em> do no snooping.</p>
+
+<p>Some proprietary operating systems have a universal back door,
+permitting someone to remotely install software changes. For
+instance, Windows has a universal back door with which Microsoft can
+forcibly change any software on the machine. Nearly all portable
+phones have them, too. Some proprietary applications also have
+universal back doors; for instance, the Steam client for GNU/Linux
+allows the developer to remotely install modified versions.</p>
+
+<p>With SaaSS, the server operator can change the software in use on
+the server. He ought to be able to do this, since it's his computer;
+but the result is the same as using a proprietary application program
+with a universal back door: someone has the power to silently impose
+changes in how the user's computing gets done.</p>
+
+<p>Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with
+spyware and a universal back door. It gives the server operator
+unjust power over the user, and that power is something we must
+resist.</p>
+
+<h3>SaaSS and SaaS</h3>
+
+<p>Originally we referred to this problematical practice as
+“SaaS”, which stands for “Software as a
+Service”. It's a commonly used term for setting up software on a
+server rather than offering copies of it to users, and we thought it
+described precisely the cases where this problem occurs.</p>
+
+<p>Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+communication services—activities for which this issue is not
+applicable. In addition, the term “Software as a Service”
+doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term
+“Service as a Software Substitute”, which defines the bad
+practice more clearly and says what is bad about it.</p>
+
+<h3>Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
+
+<p>SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but
+the mechanisms are different. With proprietary software, the
+mechanism is that you have and use a copy which is difficult and/or
+illegal to change. With SaaSS, the mechanism is that you don't have
+the copy that's doing your computing.</p>
+
+<p>These two issues are often confused, and not only by accident. Web
+developers use the vague term “web application” to lump
+the server software together with programs run on your machine in your
+browser. Some web pages install nontrivial, even large JavaScript
+programs into your browser without informing
+you. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">When these JavaScript
+programs are nonfree</a>, they cause the same sort of injustice as any
+other nonfree software. Here, however, we are concerned with the
+issue of using the service itself.</p>
+
+<p>Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will
+be solved by developing free software for servers. For the server
+operator's sake, the programs on the server had better be free; if
+they are proprietary, their developers/owners have power over the
+server. That's unfair to the server operator, and doesn't help the
+server's users at all. But if the programs on the server are free,
+that doesn't protect <em>the server's users</em> from the effects of
+SaaSS. These programs liberate the server operator, but not the
+server's users.</p>
+
+<p>Releasing the server software source code does benefit the
+community: it enables suitably skilled users to set up similar
+servers, perhaps changing the
+software. <a href="/licenses/license-recommendations.html"> We
+recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs
+often used on servers.</p>
+
+<p>But none of these servers would give you control over computing you
+do on it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load
+you control, regardless of whether the machine is your property). It
+may be OK to trust your friend's server for some jobs, just as you
+might let your friend maintain the software on your own computer.
+Outside of that, all these servers would be SaaSS for you. SaaSS
+always subjects you to the power of the server operator, and the only
+remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use someone else's server
+to do your own computing on data provided by you.</p>
+
+<p>This issue demonstrates the depth of the difference between
+“open” and “free”. Source code that is open
+source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
+free</a>. However, the idea of
+an <a href="http://opendefinition.org/software-service">“open
+software” service</a>, meaning one whose server software is open
+source and/or free, fails to address the issue of SaaSS.</p>
+
+<p>Services are fundamentally different from programs, and the ethical
+issues that services raise are fundamentally different from the issues
+that programs raise. To avoid confusion,
+we <a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+avoid describing a service as “free” or
+“proprietary.”</a></p>
+
+<h3>Distinguishing SaaSS from Other Network Services</h3>
+
+<p>Which online services are SaaSS? The clearest example is a
+translation service, which translates (say) English text into Spanish
+text. Translating a text for you is computing that is purely yours.
+You could do it by running a program on your own computer, if only you
+had the right program. (To be ethical, that program should be free.)
+The translation service substitutes for that program, so it is Service
+as a Software Substitute, or SaaSS. Since it denies you control
+over your computing, it does you wrong.</p>
+
+<p>Another clear example is using a service such as Flickr or
+Instagram to modify a photo. Modifying photos is an activity that
+people have done in their own computers for decades; doing it in a
+server you don't control, rather than your own computer, is SaaSS.</p>
+
+<p>Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers
+run by anyone other than you. Most servers are not SaaSS because the
+jobs they do are some sort of communication, rather than the user's
+own computing.</p>
+
+<p>The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it
+was to publish information for you to access. Even today this is what
+most web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because
+accessing someone's published information isn't doing your own
+computing. Neither is use of a blog site to publish your own works,
+or using a microblogging service such as Twitter or StatusNet. (These
+services may or may not have other problems, depending on details.)
+The same goes for other communication not meant to be private, such as
+chat groups.</p>
+
+<p>In its essence, social networking is a form of communication and
+publication, not SaaSS. However, a service whose main facility is
+social networking can have features or extensions which are SaaSS.</p>
+
+<p>If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK. There are
+other ethical issues about services. For instance, Facebook
+distributes video in Flash, which pressures users to run nonfree
+software; it requires running nonfree JavaScript code; and it gives
+users a misleading impression of privacy while luring them into baring
+their lives to Facebook. Those are important issues, different from
+the SaaSS issue.
+</p>
+
+<p>Services such as search engines collect data from around the web
+and let you examine it. Looking through their collection of data
+isn't your own computing in the usual sense—you didn't provide
+that collection—so using such a service to search the web is not
+SaaSS. However, using someone else's server to implement a search
+facility for your own site <em>is</em> SaaSS.</p>
+
+<p>Purchasing online is not SaaSS, because the computing
+isn't <em>your own</em> activity; rather, it is done jointly by and
+for you and the store. The real issue in online shopping is whether
+you trust the other party with your money and other personal
+information (starting with your name).</p>
+
+<p>Repository sites such as Savannah and SourceForge are not
+inherently SaaSS, because a repository's job is publication of data
+supplied to it.</p>
+
+<p>Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing
+you do in this way isn't your own. For instance, if you edit pages on
+Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are
+collaborating in Wikipedia's computing. Wikipedia controls its own
+servers, but organizations as well as individuals encounter the
+problem of SaaSS if they do their computing in someone else's
+server.</p>
+
+<p>Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS,
+another may be SaaSS. For instance, the main service of Facebook is
+social networking, and that is not SaaSS; however, it supports
+third-party applications, some of which are SaaSS. Flickr's main
+service is distributing photos, which is not SaaSS, but it also has
+features for editing photos, which is SaaSS. Likewise, using
+Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
+photo is SaaSS.</p>
+
+<p>Google Docs shows how complex the evaluation of a single service
+can become. It invites people to edit a document by running a
+large <a href="/philosophy/javascript-trap.html">nonfree JavaScript
+program</a>, clearly wrong. However, it offers an API for uploading
+and downloading documents in standard formats. A free software editor
+can do so through this API. This usage scenario is not SaaSS, because
+it uses Google Docs as a mere repository. Showing all your data to a
+company is bad, but that is a matter of privacy, not SaaSS; depending
+on a service for access to your data is bad, but that is a matter of
+risk, not SaaSS. On the other hand, using the service for converting
+document formats <em>is</em> SaaSS, because it's something you could
+have done by running a suitable program (free, one hopes) in your own
+computer.</p>
+
+<p>Using Google Docs through a free editor is rare, of course. Most
+often, people use it through the nonfree JavaScript program, which is
+bad like any nonfree program. This scenario might involve SaaSS, too;
+that depends on what part of the editing is done in the JavaScript
+program and what part in the server. We don't know, but since SaaSS
+and proprietary software do similar wrong to the user, it is not
+crucial to know.</p>
+
+<p>Publishing via someone else's repository does not raise privacy
+issues, but publishing through Google Docs has a special problem: it
+is impossible even to <em>view the text</em> of a Google Docs document
+in a browser without running the nonfree JavaScript code. Thus, you
+should not use Google Docs to publish anything—but the reason
+is not a matter of SaaSS.</p>
+
+<p>The IT industry discourages users from making these distinctions.
+That's what the buzzword “cloud computing” is for. This
+term is so nebulous that it could refer to almost any use of the
+Internet. It includes SaaSS as well as many other network usage
+practices. In any given context, an author who writes
+“cloud” (if a technical person) probably has a specific
+meaning in mind, but usually does not explain that in other articles
+the term has other specific meanings. The term leads people to
+generalize about practices they ought to consider individually.</p>
+
+<p>If “cloud computing” has a meaning, it is not a way of
+doing computing, but rather a way of thinking about computing: a
+devil-may-care approach which says, “Don't ask questions. Don't
+worry about who controls your computing or who holds your data. Don't
+check for a hook hidden inside our service before you swallow it.
+Trust companies without hesitation.” In other words, “Be a
+sucker.” A cloud in the mind is an obstacle to clear thinking.
+For the sake of clear thinking about computing, let's avoid the term
+“cloud.”</p>
+
+<h3>Renting a Server Distinguished from SaaSS</h3>
+
+<p>If you rent a server (real or virtual), whose software load you
+have control over, that's not SaaSS. In SaaSS, someone else decides
+what software runs on the server and therefore controls the computing
+it does for you. In the case where you install the software on the
+server, you control what computing it does for you. Thus, the rented
+server is virtually your computer. For this issue, it counts as
+yours.</p>
+
+<p>The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than
+if you had the server at home, but that is a separate issue from
+SaaSS.</p>
+
+<h3>Dealing with the SaaSS Problem</h3>
+
+<p>Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise
+the issue. But what should we do about the ones that raise it?</p>
+
+<p>For the simple case, where you are doing your own computing on data
+in your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
+software application. Do your text editing with your copy of a free
+text editor such as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo
+editing with your copy of free software such as GIMP. What if there
+is no free program available? A proprietary program or SaaSS would
+take away your freedom, so you shouldn't use those. You can contribute
+your time or your money to development of a free replacement.</p>
+
+<p>What about collaborating with other individuals as a group? It may
+be hard to do this at present without using a server, and your group
+may not know how to run its own server. If you use someone else's
+server, at least don't trust a server run by a company. A mere
+contract as a customer is no protection unless you could detect a
+breach and could really sue, and the company probably writes its
+contracts to permit a broad range of abuses. The state can subpoena
+your data from the company along with everyone else's, as Obama has
+done to phone companies, supposing the company doesn't volunteer them
+like the US phone companies that illegally wiretapped their customers
+for Bush. If you must use a server, use a server whose operators give
+you a basis for trust beyond a mere commercial relationship.</p>
+
+<p>However, on a longer time scale, we can create alternatives to
+using servers. For instance, we can create a peer-to-peer program
+through which collaborators can share data encrypted. The free
+software community should develop distributed peer-to-peer
+replacements for important “web applications”. It may be
+wise to release them under
+the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
+they are likely candidates for being converted into server-based
+programs by someone else. The <a href="/">GNU project</a> is looking
+for volunteers to work on such replacements. We also invite other
+free software projects to consider this issue in their design.</p>
+
+<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
+your own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or
+install “thin clients”, which are simply computers so weak
+they make you do the real work on a server, unless you're going to use
+them with <em>your</em> server. Use a real computer and keep your
+data there. Do your own computing with your own copy of a free
+program, for your freedom's sake.</p>
+
+<h3>See also:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
+Bug Nobody is Allowed to Understand</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/home.lt-en.html
===================================================================
RCS file: po/home.lt-en.html
diff -N po/home.lt-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.lt-en.html 19 Jan 2016 07:09:09 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,261 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>The GNU Operating System and the Free Software Movement</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Libre Software, Operating System, GNU
Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="Planet GNU"
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
+<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<p class="netscape4">GNU is the only operating system developed
+specifically to give its users freedom. What is GNU, and what freedom
+is at stake?</p>
+
+<div id="home">
+<div class="first-column">
+
+<h2>What is GNU?</h2>
+
+<p>GNU is an operating system that
+is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—that is,
+it respects users' freedom. The development of GNU made it possible
+to use a computer without software that would trample your freedom.</p>
+
+<p>We recommend <a href="/distros/free-distros.html">installable
+versions of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which
+are entirely free software. <a href="#More-GNU">More about GNU
+below</a>.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+ src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Screenshot of GNU"
+ /></a></p>
+
+<h2>What is the Free Software Movement?</h2>
+
+<p>The free software movement campaigns to win for the users of
+computing the freedom that comes from free software. Free software
+puts its users in control of their own computing. Non-free software
+puts its users under the power of the software's developer. See
+<a
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
+the video explanation</a>.</p>
+
+<h2>What is Free Software?</h2>
+
+<p><strong>Free software means the users have the freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software.</strong></p>
+
+<p>Free software is a matter of liberty, not price. To understand the
+concept, you should think of “free” as in “free
+speech”, not as in “free beer”.</p>
+
+<p>More precisely, free software means users of a program have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential
+freedoms</a>:</p>
+
+<ul>
+<li>The freedom to run the program as you wish,
+ for any purpose (freedom 0).</li>
+<li>The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
+ (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this.</li>
+<li>The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
+ (freedom 2).</li>
+<li>The freedom to improve the program, and release your improvements
+ to the public, so that the whole community benefits
+ (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this.</li>
+</ul>
+
+<p>Developments in technology and network use have made these freedoms
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">even more
+important now</a> than they were in 1983.</p>
+
+<p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the
+GNU system. See <a href="https://fsf.org">the Free Software
+Foundation's web site</a> for more about what we do, and a list
+of <a href="/help">ways you can help</a>.</p>
+
+<h2>More about GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> is a Unix-like operating system. That
+means it is a collection of many programs: applications, libraries,
+developer tools, even games. The development of GNU, started in
+January 1984, is known as the GNU Project. Many of the programs in
+GNU are released under the auspices of the GNU Project; those we
+call <a href="/software/">GNU packages</a>.</p>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's
+Not
+Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU”
+is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying
+“grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
+
+<p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources
+and talks to the hardware is called the “kernel”. GNU is
+typically used with a kernel called Linux. This combination is
+the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
+system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though
+many <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it “Linux” by
+mistake</a>.</p>
+
+<p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>,
+was started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue
+developing the Hurd because it is an interesting technical
+project.</p>
+
+<p><a href="/gnu/gnu.html">More information</a>.</p>
+
+</div><!-- /first-column -->
+
+<div class="second-column">
+
+<p class="button c large"><a
+ href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux!</a></p>
+
+<div class="emph-box">
+
+<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
+<a href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
alt="RSS Feed" /></a></h4>
+
+<!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->
+
+<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
+and the list of <a href="/software/recent-releases.html">recent GNU
+releases</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
+<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.html" -->
+
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Short descriptions for all GNU
+packages.</a></small></p>
+
+</div><!-- class="emph-box" -->
+
+<div id="Action">
+
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2>Take Action</h2>
+
+<ul>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li>Defend <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">
+privacy</a>, and support <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
+global copyright reform</a> with <a
+href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
+
+<li>Support the efforts on net neutrality in Europe,
+<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Net
+neutrality in the United States of America">in the USA</a>
+and <a href="http://saveournet.ca/" title="Net neutrality in
+Canada">in Canada</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong>
+<a href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>,
+<a href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—made
+possible by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate
+members</a> like <a href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call
+on WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li>Students! <a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">
+Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Add to the Free Software
+Directory</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+</div><!-- /Action -->
+</div><!-- /second-column -->
+</div><!-- /home -->
+
+<div class="highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of
+these <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High
+Priority Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible
+debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also
+free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, and Oracle
+Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong>
+<span class="gnun-split"></span>
+ <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
+ <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
+ <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
+ <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
+ <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span
class="gnun-split"></span>,
+are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
+maintainers</a>. Also, these packages are looking for co-maintainers:
+<span class="gnun-split"></span>
+ <a href="/software/aspell/">aspell</a>,
+ <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
+ <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>,
+ <a href="/software/powerguru/">powerguru</a><span class="gnun-split"></span>.
+See the package web pages for more information.</p>
+
+</div><!-- /highlight-para -->
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister
+organizations in <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/fs-gang.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
+href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/19 07:09:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/common-distros.lt.html distros/free...,
GNUN <=