[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-schools.lt.po philosophy/p...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www education/po/edu-schools.lt.po philosophy/p... |
Date: |
Tue, 19 Jan 2016 06:48:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 16/01/19 06:48:59
Modified files:
education/po : edu-schools.lt.po
philosophy/po : free-sw.lt.po
open-source-misses-the-point.lt.po
Added files:
licenses/po : copyleft.lt.po
education/po : edu-cases-argentina-ecen.lt.po
edu-cases-india-ambedkar.lt.po edu-faq.lt.po
edu-software-gcompris.lt.po edu-software.lt.po
edu-team.lt.po edu-why.lt.po
philosophy/po : free-doc.lt.po javascript-trap.lt.po
pragmatic.lt.po right-to-read.lt.po
selling.lt.po
who-does-that-server-really-serve.lt.po
po : home.lt.po
gnu/po : linux-and-gnu.lt.po
Log message:
Updates and new files RT #1080435.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education/po/edu-schools.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-schools.lt.po 1 Jan 2016 06:05:44 -0000 1.5
+++ education/po/edu-schools.lt.po 19 Jan 2016 06:48:49 -0000 1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 21:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -155,15 +154,6 @@
"nedaryti."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
-#| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
-#| "Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on "
-#| "their products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to "
-#| "school children<a href=\"#note2\">(2)</a>. They will not give gratis "
-#| "copies to these students once they've graduated, nor to the companies "
-#| "that they go to work for. Once you're dependent, you're expected to pay."
msgid ""
"Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
"copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -180,7 +170,8 @@
"nuo jų produktų sukÄlimui, kaip tabako kompanijos mokyklų vaikams
nemokamai "
"dalinanÄios cigaretes<a href=\"#note2\">(2)</a>. Jie Å¡iems mokiniams, kai "
"jie bus įgijÄ iÅ¡silavinimÄ
, nei kompanijoms, kuriose jie dirbs, nemokamų
"
-"kopijų neduos. Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad susimokÄsite."
+"kopijų neduos. Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad susimokÄsite ir "
+"atnaujinimai ateityje gali būti brangūs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -393,10 +384,8 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 1 Jan 2016 10:30:13 -0000 1.17
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 06:48:54 -0000 1.18
@@ -1,20 +1,19 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 02:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -80,11 +79,11 @@
"<b>tie naudotojai turi laisvÄ leisti</b><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
"sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir patobulinti tokiÄ
"
"programinÄ Ä¯rangÄ
</b>. Vadinasi, „laisva programinÄ Ä¯ranga“
yra "
-"laisvÄs, o ne kainos dalykas. Å ios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
-"mÄ
styti apie „laisva“ kaip apie „kalbos laisvÄ“, o "
-"ne kaip apie „nemokamÄ
alų“. Kartais mes jÄ
vadiname „"
-"libre<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinÄ Ä¯ranga“ "
-"siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."
+"laisvÄs, o ne kainos reikalas. Å ios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
+"mÄ
styti „laisva“ kaip „kalbos laisvÄ“, o ne kaip "
+"„nemokamas alus“. Kartais mes jÄ
vadiname „libre<sup><a "
+"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinÄ Ä¯ranga“ siekdami
parodyti, "
+"kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -116,7 +115,7 @@
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
-"LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
taip, kaip norite, bet kokiu tikslu (laisvÄ Nr.
0)."
+"LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
kaip jÅ«s norite, bet kokiu tikslu (laisvÄ Nr.
0)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -124,17 +123,17 @@
"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
"precondition for this."
msgstr ""
-"LaisvÄ studijuoti kaip programa veikia ir pakeisti jÄ
taip, kad ji jūsų "
-"skaiÄiavimus atliktų pagal jÅ«sų pageidavimÄ
(laisvÄ Nr. 1). Å iai,
prieiga "
-"prie Å¡altinio kodo<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup> yra iÅ¡ankstinÄ "
+"LaisvÄ studijuoti kaip ta programa veikia ir pakeisti jÄ
taip, kad ji
jūsų "
+"kompiuterijÄ
atlieka pagal jÅ«sų pageidavimÄ
(laisvÄ Nr. 1). Prieiga
prie "
+"Å¡altinio kodo<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup> Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ
"
"sÄ
lyga."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad galÄtumÄte padÄti savo kaimynui (laisvÄ
Nr. "
-"2)."
+"LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad jÅ«s galÄtumÄte padÄti savo kaimynui
(laisvÄ "
+"Nr. 2)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -145,8 +144,7 @@
msgstr ""
"LaisvÄ platinti kitiems jÅ«sų modifikuotų versijų kopijas (laisvÄ Nr.
3). "
"Taip elgdamiesi, jÅ«s visai bendruomenei galite suteikti galimybÄ patirti "
-"jÅ«sų pakeitimų naudÄ
. Å iai, prieiga prie Å¡altinio kodo yra
iÅ¡ankstinÄ "
-"sÄ
lyga."
+"jÅ«sų pakeitimų naudÄ
. Prieiga prie Å¡altinio kodo Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ
sÄ
lyga."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -291,7 +289,7 @@
"LaisvÄ Nr. 1 apima laisvÄ jÅ«sų pakeistÄ
versijÄ
naudoti vietoje "
"originalios. Jei programa pristatyta su produktu, suprojektuotu leisti "
"kažkieno kito modifikuotas versijas, bet neleidžia jÅ«sų – praktika,
"
-"žinoma kaip „tivoization“<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></"
+"žinoma kaip „tivoizacija“<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></"
"sup> arba „įkalinimas“, arba (pagal jų praktikantų iÅ¡kreiptÄ
"
"terminologijÄ
) kaip „saugus užkrovimas“ – laisvÄ Nr. 1 "
"tampa tuÅ¡Äiu apsimetinÄjimu, o ne praktiÅ¡ka realybe. Å ie dvejetainiai
nÄra "
@@ -409,7 +407,7 @@
"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
"else considers an improvement, that program is not free."
msgstr ""
-"Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus dalykas. Jei jūsų "
+"Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus reikalas. Jei jūsų "
"teisÄ modifikuoti programÄ
yra ribota, iÅ¡ esmÄs, tik leidžiant
pakeitimus, "
"kuriuos kažkas kitas laiko patobulinimais, ta programa nÄra laisva."
@@ -697,14 +695,6 @@
msgstr "Atviras Å¡altinis?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term “open source” to "
-#| "mean something close (but not identical) to “free software”. "
-#| "We prefer the term “free software” because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom. The word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
msgid ""
"Another group uses the term “open source” to mean something "
"close (but not identical) to “free software”. We prefer the "
@@ -713,13 +703,13 @@
"open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
"refers to freedom</a>."
msgstr ""
-"Kita grupÄ pradÄjo naudoti terminÄ
„atviras Å¡altinis“, "
-"reiÅ¡kiantį kažkÄ
artimo (bet ne identiÅ¡kÄ
) „laisva programinÄ "
-"įranga“. Mes teikiame pirmenybÄ terminui „laisva programinÄ "
-"įranga“, nes, kai vienÄ
kartÄ
jūs išgirdote, kad jis siejasi su "
-"laisve, o ne su kaina, juo kvieÄiama mÄ
styti apie laisvÄ. Žodis „"
-"atviras“ <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">niekada nesiejamas su laisve</a>."
+"Kita grupÄ naudoja terminÄ
„atviras Å¡altinis“, reiÅ¡kiantį
kažkÄ
"
+"artimo (bet ne identiÅ¡kÄ
) „laisva programinÄ Ä¯ranga“. Mes "
+"teikiame pirmenybÄ terminui „laisva programinÄ Ä¯ranga“, nes,
kai "
+"vienÄ
kartÄ
jūs išgirdote, kad jis siejasi su laisve, o ne su kaina, juo "
+"kvieÄiama mÄ
styti apie laisvÄ. Žodis „atviras“ <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">niekada nesiejamas su laisve</"
+"a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "History"
@@ -763,7 +753,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Versija 1.134</a>: laisvÄ Nr. 0 nÄra "
-"programos funkcionalumo dalykas."
+"programos funkcionalumo reikalas."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -836,7 +826,7 @@
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Versija 1.105</a>: paminÄti, trumpame "
"laisvÄs Nr. 1 teiginyje, akcentÄ
(jau pateiktas versijoje 1.80), kad ji "
-"apima jÅ«sų modifikuotos versijos realų naudojimÄ
jÅ«sų skaiÄiavimams."
+"apima jÅ«sų modifikuotos versijos realų naudojimÄ
jūsų kompiuterijai."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -878,7 +868,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Versija 1.80</a>: laisvÄ Nr. 1 turi bÅ«ti
"
-"praktiÅ¡ka, o ne tik teorine; t. y., jokios „tivoization“."
+"praktiška, o ne tik teorine; t. y., jokios tivoizacijos."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1062,10 +1052,11 @@
"<li id=\"TransNote5\">Puslapiu mintyje turimas tinklapis.</li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Kalba mintyje turima programavimo kalba.</li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">UžslÄptas Å¡altinio kodas yra toks, kuriuo neįmanoma
"
-"arba labai sudÄtinga suprasti, kaip veikia programa.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">„Tivoization“ yra įrenginys, kuriame "
-"įdiegta GPL programinÄ Ä¯ranga ir jos jame neleidžiama pakeisti.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Supakavimu turimas mintyje programos komplektavimas "
+"arba labai sudÄtinga suprasti kaip veikia programa.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai "
+"įrenginyje įdiegtÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
gali pakeisti tik vienas "
+"gamintojas.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Supakavimu mintyje turimas programos komplektavimas "
"įdiegimui.</li>\n"
"</ol>"
@@ -1112,16 +1103,12 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
"Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Laisvos "
-"programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+"Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Laisvos programinÄs "
+"įrangos fondas, korporacija"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po 1 Jan 2016 17:01:34
-0000 1.7
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po 19 Jan 2016 06:48:55
-0000 1.8
@@ -1,20 +1,19 @@
# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -142,12 +141,12 @@
"paÄiu neiÅ¡keliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie galbÅ«t "
"nenorÄtų iÅ¡girsti. Kiti palaikytojai tiesiog atmetÄ laisvos programinÄs
"
"įrangos judÄjimo etines ir socialines vertybes. Kokie bebÅ«tų jų
požiūriai, "
-"kampanijų už atvirÄ
šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas
"
-"vertybes. Terminas „atviras Å¡altinis“ greitai tapo siejamas su "
-"idÄjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinÄmis vertybÄmis,
tokiomis "
-"kaip galingos, patikimos programinÄs įrangos kÅ«rimas arba turÄjimas. "
-"Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro
tas "
-"paÄias asociacijas."
+"kampanijų už atvirÄ
Å¡altinį metu, jie nei citavo, nei gynÄ tas
vertybes. "
+"Terminas „atviras Å¡altinis“ greitai tapo siejamas su idÄjomis
ir "
+"argumentais, paremtais tiktais praktinÄmis vertybÄmis, tokiomis kaip "
+"galingos, patikimos programinÄs įrangos kÅ«rimas arba turÄjimas. Dauguma
tų "
+"atviro Å¡altinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas paÄias "
+"asociacijas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -224,16 +223,6 @@
"Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinÄs įrangos ir atviro Å¡altinio"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software. As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source. Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions. First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses. For example, "
-#| "“Open Watcom” is nonfree because its license does not allow "
-#| "making a modified version and using it privately. Fortunately, few "
-#| "programs use such licenses."
msgid ""
"In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
"free software. As far as we know, all existing released free software "
@@ -244,15 +233,16 @@
"allow making a modified version and using it privately. Fortunately, few "
"programs use such licenses."
msgstr ""
-"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek "
-"silpnesni, nei laisvos programinÄs įrangos. Kiek mes žinome, visÄ
"
-"egzistuojanÄiÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
galima kvalifikuoti atviru "
-"Å¡altiniu. Beveik visa atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga yra laisva "
-"programinÄ Ä¯ranga, bet yra iÅ¡imÄių. Pirma, kai kurios atviro Å¡altinio "
-"licencijos yra per daug apribojanÄios tiek, kad jos nÄra kvalifikuojamos "
-"kaip laisvos licencijos. Pavyzdžiui, „Open Watcom“ yra "
-"nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotÄ
versijÄ
ir jÄ
"
-"naudoti privaÄiai. Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas."
+"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja Å¡iek tiek palaidesnius kriterijus, "
+"nei tie laisvos programinÄs įrangos. Kiek mes žinome, visos "
+"egzistuojanÄios, iÅ¡leistos laisvos programinÄs įrangos Å¡altinio kodas
būtų "
+"kvalifikuojamas kaip atviras Å¡altinis. Beveik visa atviro Å¡altinio "
+"programinÄ Ä¯ranga yra laisva programinÄ Ä¯ranga, bet yra iÅ¡imÄių.
Pirma, kai "
+"kurios atviro Å¡altinio licencijos yra per daug apribojanÄios tiek, kad jos "
+"nÄra kvalifikuojamos kaip laisvos licencijos. Pavyzdžiui, „Open "
+"Watcom“ yra nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti "
+"modifikuotÄ
versijÄ
ir jÄ
naudoti privaÄiai. Laimei, kelios programos "
+"naudoja tokias licencijas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -371,20 +361,6 @@
"apima daug programų, kurios nÄra nei laisvos, nei atviro Å¡altinio."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the obvious meaning for “open source” is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “"
-#| "Linux is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.” I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the official definition. I "
-#| "think he simply applied the conventions of the English language to come "
-#| "up with a meaning for the term. The state of Kansas published a similar "
-#| "definition: “Make use of open-source software (OSS). OSS is "
-#| "software for which the source code is freely and publicly available, "
-#| "though the specific licensing agreements vary as to what one is allowed "
-#| "to do with that code.”"
msgid ""
"Since the obvious meaning for “open source” is not the meaning "
"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -401,27 +377,21 @@
"”"
msgstr ""
"Kadangi akivaizdi „atviras Å¡altinis“ reikÅ¡mÄ nÄra ta, kuriÄ
"
-"siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
+"siekia perteikti jos gynÄjai, iÅ¡dava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
"terminÄ
supranta klaidingai. Pagal raÅ¡ytojÄ
Neal Stephenson: „Linux
"
"yra „atviro Å¡altinio“ programinÄ Ä¯ranga, o tai reiÅ¡kia, "
"paprasÄiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo Å¡altinio kodo failų kopijas."
"“ Nemanau jis specialiai siekÄ atmesti arba suabejoti oficialiu "
"apibrÄžimu. Manau jis paprasÄiausiai pritaikÄ anglų kalbos normatyvines "
-"taisykles, kad gautų to termino reikÅ¡mÄ. Kansas valstija pavieÅ¡ino
panašų "
-"apibrÄžimÄ
: „Naudokite atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯rangÄ
(OSS).
OSS "
-"yra programinÄ Ä¯ranga, kuriai Å¡altinio kodas yra laisvai ir vieÅ¡ai "
-"prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas "
-"asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.“"
+"taisykles, kad gautų to termino reikÅ¡mÄ. <a
href=\"https://web.archive.org/"
+"web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf"
+"\">Kansas valstija</a> pavieÅ¡ino panašų apibrÄžimÄ
: „Naudokite
atviro "
+"Å¡altinio programinÄ Ä¯rangÄ
(OSS). OSS yra programinÄ Ä¯ranga, kuriai "
+"šaltinio kodas yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs "
+"licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su
"
+"tuo kodu.“"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing—letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback—which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
msgid ""
"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -432,21 +402,13 @@
msgstr ""
"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">iÅ¡leido straipsnį, kuriame to termino reikÅ¡mÄ "
-"iÅ¡tempiama</a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo – leidimas "
-"keliems naudotojams iÅ¡bandyti ankstyvÄ
versijÄ
ir suteikti konfidencialų "
-"atgalinį ryšį – kÄ
nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai "
-"praktikavo deÅ¡imtmeÄiais."
+"design-37415.html\">iÅ¡leido straipsnį, kuriame to termino reikÅ¡mÄ
ištempta</"
+"a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo – leidimas keliems "
+"naudotojams iÅ¡bandyti ankstyvÄ
versijÄ
ir suteikti konfidencialų
atgalinį "
+"ryšį – kÄ
nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai praktikavo "
+"deÅ¡imtmeÄiais."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/"
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudible "
-#| "contributions to society, but the term “source code” does not "
-#| "pertain to it."
msgid ""
"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
@@ -458,7 +420,7 @@
"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-"
"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">paviešinti be patento</a>. Patento
"
"neturinÄios įrangos dizainai gali bÅ«ti aukÅ¡tinami prisidÄjimai prie "
-"visuomenÄs, bet terminas „Å¡altinio kodas“ su tuo nÄra
susijÄs."
+"visuomenÄs, bet terminas „Å¡altinio kodas“ su jais nÄra
susijÄs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -906,7 +868,7 @@
"“free software” rather than “open source,” you help "
"our cause."
msgstr ""
-"Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų
bendruomenÄ, "
+"Kol atviro Å¡altinio gynÄjai pritraukia naujų naudotojų į mÅ«sų
bendruomenÄ, "
"mes, laisvos programinÄs įrangos aktyvistai, privalome petys į petį
vykdyti "
"užduotį laisvÄs problemÄ
pristatyti jų dÄmesiui. Mes turime sakyti:
„"
"Tai yra laisva programinÄ Ä¯ranga ir ji jums suteikia laisvÄ!“
– "
@@ -989,10 +951,8 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.lt.po
diff -N licenses/po/copyleft.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.lt.po 19 Jan 2016 06:48:43 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,416 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kas yra kopijavimo palikimas? - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
"
+"fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos fondas, Linux, Kopijavimo palikimas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Kas yra kopijavimo palikimas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra bendras metodas padaryti programÄ
(ar kitÄ
darbÄ
)
"
+"laisva ir reikalaujant visų modifikuotų ir iÅ¡plÄstų programos versijų
būti "
+"laisvomis taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"PaprasÄiausias bÅ«das padaryti programÄ
laisva programine įranga yra jÄ
"
+"patalpinant į <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
+"\">vieÅ¡Ä
jÄ
sritį</a>, be kopijavimo teisÄs. Tai žmonÄms leidžia
dalintis ta "
+"programa ir jos pagerinimais, jei jie taip pageidauja. Bet jis taip pat "
+"leidžia nebendradarbiaujantiems žmonÄms tokiÄ
programÄ
konvertuoti į <a
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybinÄ programinÄ "
+"įrangÄ
</a>. Jie gali padaryti pakeitimus, daug ar kelis, ir platinti "
+"rezultatÄ
kaip nuosavybinį produktÄ
. ŽmonÄs, kurie gauna tÄ
programÄ
ta "
+"modifikuota forma neturi laisvÄs, kuriÄ
pirmasis autorius jiems suteikÄ; "
+"tarpininkas jÄ
pašalino."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra "
+"suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvÄ iÅ¡platinti ir pakeisti GNU "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
. Jei tarpininkai galÄtų paÅ¡alinti laisvÄ, mes
galime "
+"turÄti daug naudotojų, bet tie naudotojai neturÄtų laisvÄs. Taigi,
vietoje "
+"GNU programinÄs įrangos patalpinimo vieÅ¡ojoje srityje, mes
„kopijavimÄ
"
+"paliekame“ joje. Kopijavimo palikimas sako, kad bet kas, kuris "
+"iÅ¡platina programinÄ Ä¯rangÄ
, su arba be pakeitimų, privalo kartu
perleisti "
+"laisvÄ toliau jÄ
kopijuoti ir pakeisti. Kopijavimo palikimas garantuoja, "
+"kad kiekvienas naudotojas turi laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas taip pat kitiems programuotojams pateikia <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">paskatÄ
</a> papildyti laisvÄ
programinÄ
įrangÄ
. "
+"Svarbios laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius, egzistuoja "
+"tik dÄl Å¡ito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so. These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money. "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas taip pat programuotojams, kurie nori prisidÄti <a href="
+"\"/prep/tasks.html\">pagerinimais</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisvai programinei įrangai</a>, padeda gauti leidimÄ
taip padaryti. Å
ie "
+"programuotojai dažnai dirba kompanijoms ar universitetams, kurie padarytų "
+"beveik viskÄ
, kad gautų daugiau pinigų. Programuotoja gali norÄti prie "
+"bendruomenÄs prisidÄti jos pakeitimais, bet jos darbdavys gali norÄti tuos
"
+"pakeitimus paversti į nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Kai mes darbdaviui paaiÅ¡kiname, kad yra nelegalu platinti pagerintÄ
versijÄ
"
+"kitaip, nei laisva programine įranga, tas darbdavys įprastai nusprendžia
jÄ
"
+"iÅ¡leisti laisva programine įranga, o ne jÄ
išmesti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Palikdami kopijavimÄ
programoje, mes pirma pareiškiame, kad jai suteikta "
+"kopijavimo teisÄ; tada mes pridedame platinimo sÄ
lygas, kurios yra teisinis
"
+"instrumentas, kuris kiekvienam suteikia teises naudoti, modifikuoti ir "
+"iÅ¡platinti tos programos kodÄ
, <em>arba bet kuriÄ
iÅ¡ jo iÅ¡vestÄ
programÄ
</"
+"em>, bet tiktais jei tos platinimo sÄ
lygos yra nepakeistos. Taip, tas kodas
"
+"ir tos laisvÄs tampa teisiÅ¡kai neatskiriamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr ""
+"NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai kopijavimo teisÄ naudoja atimti
"
+"naudotojų laisvÄ; mes kopijavimo teisÄ naudojame jų laisvÄ garantuoti.
Å tai "
+"kodÄl mes apverÄiame tÄ
pavadinimÄ
, pakeisdami „kopijavimo "
+"teisÄ“ į „kopijavimo palikimÄ
“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
+"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
+"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
+"of “right”."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra kopijavimo teisÄs programai naudojimo bÅ«das. Tai "
+"nereiÅ¡kia kopijavimo tesÄs atsisakymo; iÅ¡ tiesų, taip elgiantis
kopijavimo "
+"palikimÄ
padarytų neįmanomu. „Palikimu“ „kopijavimo "
+"palikime“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> nÄra kalbama apie "
+"veiksmažodį „palikti“ – tik apie kryptį, kuri yra "
+"prieÅ¡inga „deÅ¡inei“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL. You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra bendrinÄ koncepcija ir jÅ«s negalite bendrinÄs "
+"koncepcijos naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos "
+"koncepcijos įgyvendinimÄ
. GNU projekte, konkreÄios platinimo sÄ
lygos, "
+"kurias mes naudojame daugumai programinÄs įrangos, yra <a href=\"/copyleft/"
+"gpl.html\">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama HTML</a>, <a
href="
+"\"/copyleft/gpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</"
+"a> formatu). GNU bendroji viešoji licencija dažnai yra sutrumpintai "
+"vadinama GNU GPL. Taip pat yra <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Dažnai "
+"užduodamų klausimų</a> puslapis apie GNU GPL. Jūs taip pat galite "
+"paskaityti apie <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">kodÄl FSF iÅ¡ "
+"prisidedanÄiųjų gauna kopijavimo teisÄs priskyrimus</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), is designed for programs that are likely to be used on servers. "
+"It ensures that modified versions used to implement services available to "
+"the public are released as source code to the public."
+msgstr ""
+"Alternatyvi kopijavimo palikimo forma – <a href=\"/licenses/agpl.html"
+"\">GNU Affero bendroji viešoji licencija (AGPL) (prieinama HTML</a>, <a
href="
+"\"/licenses/agpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/agpl.texi"
+"\">Texinfo</a> formatu), yra suprojektuota programoms, kurios tikÄtina "
+"naudojamos serveriuose. Ji užtikrina, kad modifikuotos versijos panaudotos "
+"įgyvendinti visuomenei prieinamas paslaugas yra visuomenei išleistos "
+"Å¡altinio kodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"KompromisinÄ kopijavimo palikimo forma – <a href=\"/licenses/lgpl.html"
+"\">GNU mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL) (prieinama HTML</a>, <a
href="
+"\"/licenses/lgpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
+"\">Texinfo</a> formatu), taikoma kelioms (bet ne visoms) GNU bibliotekoms. "
+"Siekiant sužinoti daugiau apie tinkamÄ
LGPL naudojimÄ
, prašome
perskaitykite "
+"straipsnį <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>KodÄl jÅ«s "
+"neturÄtumÄte naudoti Mažiau GPL jÅ«sų kitai bibliotekai</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija (FDL) "
+"(prieinama HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/"
+"copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> formatu) yra kopijavimo palikimo forma "
+"numatyta naudoti vadovÄliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam
"
+"užtikrinant efektyviÄ
laisvÄ jį kopijuoti ir iÅ¡platinti, su arba be "
+"modifikacijų, arba komercijai, arba ne komercijai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"AtitinkamÄ
licencijÄ
turi daug vadovÄlių ir kiekvienas GNU Å¡altinio kodo
"
+"platinimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"Visos šios licencijos yra suprojektuotos taip, kad jūs lengvai galite jas "
+"taikyti jÅ«sų paties darbams, priimant jÅ«s esate kopijavimo teisÄs "
+"turÄtojas. Å ito padarymui jÅ«s neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į
"
+"darbÄ
įdÄkite licencijos kopijÄ
ir į Å¡altinio failus pridÄkite
pastabas, "
+"kuriomis tinkamai nukreipiama į tÄ
licencijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"Tų paÄių platinimo sÄ
lygų naudojimas daug skirtingų programų padaro
lengvu "
+"kodo kopijavimÄ
tarp įvairių skirtingų programų. Kai jos visos turi tas
"
+"paÄias platinimo sÄ
lygas, nÄra jokios problemos. Mažiau GPL, 2 versija, "
+"įtraukia nuostatÄ
, kuri jums leidžia pakoreguoti platinimo sÄ
lygas iki "
+"įprastos GPL taip, kad jÅ«s galÄtumÄte kodÄ
nukopijuoti į dar vienÄ
programÄ
"
+"padengtÄ
pagal GPL. 3 Mažiau GPL versija yra sukonstruota kaip prie 3 "
+"versijos GPL pridÄta iÅ¡imtis, tÄ
suderinamumÄ
padaranti automatišku."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo programai suteikti kopijavimo palikimÄ
su GNU "
+"GPL arba GNU LGPL, prašome pamatykite <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html"
+"\">licencijos instrukcijų puslapį</a> patarimui. PraÅ¡ome pasižymÄkite,
kad "
+"jÅ«s privalote panaudoti visÄ
jÅ«sų pasirinktos licencijos tekstÄ
.
Kiekviena "
+"yra integrali visuma ir dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
+"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>. Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo vadovÄliui suteikti kopijavimo palikimÄ
su
GNU "
+"FDL, prašome pamatykite instrukcijas FDL teksto <a href=\"/copyleft/fdl."
+"html#addendum\">pabaigoje</a> ir <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
+"instrukcijų puslapį</a>. Dar kartÄ
, dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
+"copyright symbol. Copyleft is based legally on copyright, so the work "
+"should have a copyright notice. A copyright notice requires either the "
+"copyright symbol (a C in a circle) or the word “Copyright”."
+msgstr ""
+"AtvirkÅ¡tinÄs C apskritime vietoje kopijavimo teisÄs simbolio naudojimas
yra "
+"teisinÄ klaida. Kopijavimo palikimas yra teisiÅ¡kai paremtas kopijavimo "
+"teise, taigi, darbas turÄtų turÄti kopijavimo teisÄs pastabÄ
.
Kopijavimo "
+"teisÄs pastabai reikalingas arba kopijavimo teisÄs simbolis (C apskritime),
"
+"arba žodis „Copyright“<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't "
+"make a copyright notice. It may be amusing in book covers, posters, and "
+"such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\"> be "
+"careful how you represent it in a web page!</a>"
+msgstr ""
+"AtvirkÅ¡tinÄ C apskritime neturi jokios specialios teisinÄs svarbos, taigi,
"
+"ji nesukuria kopijavimo teisÄs pastabos. Tai gali atrodyti mielai ant
knygų "
+"virÅ¡elių, skrajuÄių ir panaÅ¡iai, bet <a
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Copyleft#Symbol\">bÅ«kite atsargÅ«s kaip jÅ«s jÄ
pateikiate tinklapyje!</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡kai terminas „kopijavimo palikimas“ "
+"raÅ¡omas vienu žodžiu „copyleft“, sudarytu iÅ¡ dviejų
angliškų "
+"žodžių „copy“ ir „left“, iÅ¡ kurių pastaruoju,
Å¡iuo "
+"atveju, perteikiama kryptis.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Turi bÅ«ti bÅ«tent angliÅ¡kas žodis „"
+"Copyright“, nes tik toks pripažįstamas tarptautinÄmis sutartimis; "
+"vertimai į kitas kalbas neturi teisinÄs svarbos.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po 19 Jan 2016 06:48:45 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a> → <a href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela Cristiana Evangélica
"
+"de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"TolimesnÄ informacija buvo iÅ¡traukta iÅ¡ mums pristatytos ECEN pagrindų "
+"mokytojos Debora Badilla Huento ataskaitos. Jos įsipareigojimas atliko "
+"pagrindinį vaidmenį keliant Laisvos programinÄs įrangos supratimÄ
ir "
+"galiausiai pasiekiant mokyklos migracijÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Neuquén miestas, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province"
+"\">Neuquén provincijos</a> sostinÄ, Argentinos Patagonia regione."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Mes esame privati krikÅ¡ÄioniÅ¡ka mokykla, teikianti Å¡vietimÄ
nuo
pradinÄs iki "
+"vidurinÄs mokyklos lygiais, pagal valstybÄs Å¡vietÄjiÅ¡kus reikalavimus."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Argentinoje, kiekviena provincija vysto jos paÄios Å¡vietÄjiÅ¡kÄ
politikÄ
. "
+"Neuquén provincijos atveju, kompiuterių mokslo mokymas pagrindinÄse "
+"mokyklose nÄra privalomas. IÅ¡ tikrųjų, kompiuterių mokslas yra papildomo
"
+"mokslo plano tema."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"MÅ«sų mokykla gina solidarumo, sÄ
žiningumo, puikumo švietime, įstatymo "
+"laikymosi, pastovių tiesos paieÅ¡kų, teisingumo ir meilÄs visose
kasdieninÄse "
+"veiklose idealus. NuosavybinÄs programinÄs įrangos naudojimas ir mokymas "
+"Å¡ioms vertybÄms prieÅ¡taravo. Mokyklos direktoriai ir mokytojai taip pat
buvo "
+"užversti programinÄs įrangos licencijų valdymu ir gausiais suvaržymais, "
+"kuriuos mokyklai sudarÄ tų licencijų sÄ
lygos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Å vietÄjiÅ¡ka kokybÄ ir ilgalaikiai tikslai sprendimo priÄmimo procese
taip "
+"pat buvo įvertinti. Mūsų supratimu, mokinių mokymas kaip naudoti
konkretaus "
+"prekÄs ženklo programinÄ Ä¯rangÄ
yra toli nuo mokyklos misijos."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarÄme"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Visas procesas užtruko keturis metus: mes pradÄjome 2006 m. su visomis
"
+"mÅ«sų darbo stotimis naudojanÄiomis nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
ir "
+"užbaigÄme 2010 m. su pilnai laisvomis operacinÄmis sistemomis ir "
+"programomis visuose mokyklos kompiuteriuose, įskaitant administracijos "
+"kabinetus ir bibliotekÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"PlanÄ
pagrinde sudarÄ keletas priemonių, nukreiptų į supratimo apie "
+"filosofines, etines ir socialines-politines technologijos naudojimo pasekmes "
+"kÄlimÄ
. Šis fundamentalus aspektas buvo išlaikytas ir pabrĞtas viso
proceso "
+"metu ir praktikuotas laipsniÅ¡kai pakeiÄiant egzistuojanÄias nuosavybines "
+"programas Laisvos programinÄs įrangos programomis."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\". "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Pirmais metais mes pasiÅ«lÄme kai kuriuos teorijos kursus, konkreÄiai
„"
+"Kompiuterių mokslo istorija“ ir „Ä®vadas į kompiuterių "
+"architektÅ«rÄ
“. Mes taip pat iÅ¡nagrinÄjome teisinius programinÄs "
+"įrangos aspektus, tokius kaip įvairių licencijų tipai, ir mes kalbÄjome
apie "
+"Laisvos programinÄs įrangos naudotojų ir autorių įsipareigojimÄ
bendruomenei."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Pravesti mokymo kursai vidurinÄs mokyklos lygio mokytojams IT ir visose "
+"kitose srityse, pagrindinio lygio mokytojams, Direktorių tarybai ir "
+"administracijos darbuotojams, ir bibliotekininkui."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr ""
+"Toliau pateikti žmogiškieji ištekliai buvo pasitelkti tai migracijai
atlikti:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 kompiuterių mokslo mokytojas pradiniam ir pagrindiniam lygiams. Šis "
+"mokytojas taip pat yra atsakingas už kompiuterių klasÄje palaikymÄ
ir "
+"operacinÄs sistemos naudojimo kvalifikacijos suteikimÄ
kitiems mokytojams
ir "
+"mokyklos darbuotojams;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 kompiuterių mokslo mokytojai vidurinÄs mokyklos lygiui;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 PK ir tinklo technikas, atsakingas už vidurinio lygio mokyklos
kompiuterių "
+"taisymÄ
;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 Laisvos programinÄs įrangos programuotojas, pasamdytas paraÅ¡yti "
+"Administracinio valdymo sistemÄ
;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 IT profesorius, pasamdytas kvalifikuoti mokyklos darbuotojus."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"Migracijos kaštai buvo priimtini ir visiškai išsitenkantys mokyklos
biudžete:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"PK taisymai: 2006 m., ECEN pasamdÄ kompiuterių technikÄ
, kuriam buvo "
+"pateikta Laisvos programinÄs įrangos dokumentacija ir naudojamos
operacinÄs "
+"sistemos DVD. Mokykla su juo bendradarbiauja nuo tada;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr "Mokymas: 60 mokymo valandų mokyklos darbuotojų kvalifikavimui."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Nuo 2010 m., mes naudojame pilnai laisvas operacines sistemas, nei "
+"vienoje iÅ¡ jų nÄra dvigubos įkrovos, Å¡itaip:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "22 PK pradinÄse ir pagrindinÄse klasÄse (4-12 metų amžiaus
mokiniai);"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "24 PK vidurinÄs mokyklos klasÄse (13-17 metų amžiaus mokiniai);"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 PK administracijos kabinetuose;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 PK bibliotekoje;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 neÅ¡iojamas kompiuteris video klasÄje."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Kai kurios iš mūsų naudojamų Laisvų programų yra:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Ofiso automatizavimas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>"
+msgstr "Rašymas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Architektūrinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Grafinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus"
+"\">Scribus</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+msgstr ""
+"3D animacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San MartÃn de los Andes."
+msgstr ""
+"Mes atradome Å¡iÄ
migracijos patirtį gana pozityvia ir mes nusprendÄme "
+"priimti Laisvos programinÄs įrangos aplinkÄ
visose darbo stotyse. San
MartÃn "
+"de los Andes mieste 2009 m. spalį mokykla finansavo PrograminÄs
įrangos "
+"laisvÄs dienÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Nors ir reikÄjo pasiÅ¡ventimo ir atkaklumo, Å¡is procesas buvo malonus.
Dabar "
+"mes skleidžiame tai, kÄ
mes iÅ¡mokome, siekdami padÄti kitoms
Å¡vietÄjiÅ¡koms "
+"bendruomenÄms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Mes norÄtume iÅ¡reikÅ¡ti mÅ«sų dÄkingumÄ
visiems žmonÄms, dalyvavusiems
toje "
+"migracijos pastangoje, už puikiai atliktÄ
darbÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po 19 Jan 2016 06:48:46 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:31+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Atvejų tyrimai</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">Indija</a> → Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr "Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras (AC3)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Toliau pateikta informacija mums buvo pristatyta tame Centre dirbanÄių "
+"savanorių grupÄs."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Šis Centras randasi Sudharshan išplanavime nuo Bannerghatta kelio, "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education"
+"\">Karnataka valstijoje</a>, Indijoje."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center"
+"\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public "
+"educational institution, it is a computing education center run by youths "
+"from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center"
+"\">Ambedkar bendruomenÄs kompiuterijos centras</a> nÄra privaÄioji ar "
+"vieÅ¡oji Å¡vietÄjiÅ¡ka institucija, jis yra kompiuterijos Å¡vietimo centras,
"
+"valdomas jaunimo iÅ¡ vietinÄs grupÄs, pavadintos Ambedkar Sanga, kuri dirba
"
+"tos teritorijos lūšnynuose."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Šis Centras įkurtas 2007 m. stengiantis atnešti kompiuterių pasaulį
"
+"arti skurdžių vaikų ir jaunimo, kurie kitu atveju turÄtų mažai
galimybių "
+"prisiliesti prie Å¡ios technologijos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Å i grupÄ susideda iÅ¡ apytiksliai 15 vaikų ir jaunų berniukų ir
mergaiÄių, "
+"nuo 13 m. iki 23 m. amžiaus. Jie lanko klases 3 kartus per "
+"savaitÄ, kiekviena sesija trunka 2 valandas."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"Teritorijai, kurioje Å¡is Centras randasi, trÅ«ksta net paÄių pagrindinių "
+"gyvenimo sÄ
lygų. Mes jauÄiame, kad vaikai iÅ¡ Å¡ios vietos turÄtų gauti
gerÄ
"
+"LaisvÄs troÅ¡kulį irgi, kol mokosi kompiuterijos, ir Laisva programinÄ
įranga "
+"patenkina Å¡itÄ
tikslÄ
. Laisva programinÄ Ä¯ranga yra bÅ«das kalbÄti apie
"
+"LaisvÄ."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarÄme"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Studento, Richard Stallman duodanÄio esÄs „Ateitis yra mÅ«sų“ "
+"kopijÄ
, paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Nebuvo jokio migracijos proceso. Mes esame Laisvos programinÄs įrangos "
+"gynÄjai, taigi, mes pradÄjome tiesiogiai visuose naudojamuose
kompiuteriuose "
+"įdiegdami LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; todÄl, mes paruoÅ¡dami tas sistemas
"
+"nesusidÅ«rÄme su jokiais konkreÄiais sunkumais. MÅ«sų pagrindinis sunkumas
"
+"susijÄs su techninÄs įrangos trÅ«kumu. Mes naudojame tik neÅ¡iojamus "
+"kompiuterius ir mums reikia tiek, kiek tik galime gauti. Mes pasikliaujame "
+"aukomis mūsų darbui."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Mes turime penkias darbines stotis, iš kurių visos yra nešiojami "
+"kompiuteriai ir jie visi leidžia pilnai laisvas operacines sistemas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Visos mÅ«sų naudojamos programos yra Laisva programinÄ Ä¯ranga.
Pavyzdžiui, "
+"mes naudojame <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> "
+"skaiÄiuoklÄms ir bendram dokumento raÅ¡ymui ir <a
href=\"http://directory.fsf."
+"org/wiki/GIMP\">GIMP</a> grafikai."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Tinklo narÅ¡ymas naudojant LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
padeda Å¡iems
jauniems "
+"berniukams ir mergaitÄms turÄti prieigÄ
prie išorinio pasaulio saugiai ir
"
+"užtikrintai. Laisvos grafikos programos, tokios kaip GIMP, jiems leidžia "
+"iÅ¡reikÅ¡ti jų kÅ«rybiÅ¡kumÄ
laisvai ir lengvai."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future "
+"is Ours”, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Vienas iš skurdžių
vaikų</"
+"a>, kuris lanko Centre klases, pasiekÄ aukÅ¡tÄ
įgūdžių naudojant GIMP
lygį. "
+"Jo darbai buvo pristatyti ir parduoti vietinÄje Laisvos programinÄs
įrangos "
+"konferencijoje. Paveiksle deÅ¡inÄje parodytas jis, Richard Stallman
duodantis "
+"kopijÄ
esÄs, pavadintos „Ateitis yra mÅ«sų“, kuri buvo
pagaminta "
+"tame Centre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Kai kurie iš vaikų, kurie lanko mūsų klases, taip pat lanko kompiuterijos
"
+"kursus mokykloje. Jie praneša, kad įgūdžiai, kuriuos jie išmoksta
Centre, "
+"jiems yra neįkainojama pagalba sekti ir iÅ¡laikyti tuos kursus sÄkmingai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Mes esame informuoti, kad Å¡i iÅ¡skirtinÄ Laisvos programinÄs įrangos "
+"savanorių pastanga Å¡iose miesto nepritekliaus teritorijose yra pleÄiama,
su "
+"neįtikÄtinais rezultatais. Jei jÅ«s norite prisidÄti ar Å¡iai grupei
paaukoti "
+"nešiojamus kompiuterius, prašome susisiekite su mumis <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Paveikslas Å¡iame puslapyje yra licencijuotas pagal CC-BY-SA, <a
rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
+"Priskyrimas - Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai "
+"licencija</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Daugiau atvejų tyrimų
Indijoje</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-faq.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.lt.po
diff -N education/po/edu-faq.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.lt.po 19 Jan 2016 06:48:46 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Dažnai užduodami klausimai apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir Å¡vietimÄ
- GNU "
+"projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → FAQ"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → DUK"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
+msgstr "Dažnai užduodami klausimai apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir
Å¡vietimÄ
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
+"administrators of educational institutions about the advantages of using and "
+"teaching Free Software. Often school administrators have never heard of Free "
+"Software or have heard only about “open source”, so they raise "
+"many doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
+"best possible answers to eliminate uncertainties."
+msgstr ""
+"Daug Laisvos programinÄs įrangos gynÄjų susiduria su sunkumais, kai
kalbasi "
+"su Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų administratoriais apie privalumus naudojant
ir "
+"mokant Laisvos programinÄs įrangos. Dažnai mokyklos administratoriai
niekada "
+"negirdÄjo apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ar girdÄjo tik apie
„atvirÄ
"
+"Å¡altinį“, taigi, jiems kyla daug abejonių. Äia mes surinkome į
vienÄ
"
+"vietÄ
kai kuriuos iÅ¡ labiausiai pasitaikanÄių klausimų ir geriausius
galimus "
+"atsakymus neužtikrintumų panaikinimui."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
+"administrators the advantages that open source software can bring to our "
+"school, but they don't seem to be interested."
+msgstr ""
+"Kaip mokytojas, aš labai stengiausi mokyklos administratoriams paaiškinti "
+"privalumus, kuriuos atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga gali atneÅ¡ti mÅ«sų
"
+"mokyklai, bet neatrodo, kad jiems būtų įdomu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"“Open source” refers only to the technical advantages of "
+"software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
+"technical requirements are already satisfied by the proprietary software in "
+"use. You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not “"
+"open source”, so that you can explain to them the philosophical and "
+"ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"„Atviras Å¡altinis“ palieÄia tik techninius programinÄs
įrangos "
+"privalumus. Mokykloms tas aspektas gali būti neįdomus, kadangi labiausiai "
+"tikÄtina techniniai reikalavimai jau yra patenkinti naudojama nuosavybine "
+"programine įranga. Jums su jais reikia kalbÄti Laisvos programinÄs
įrangos "
+"terminais, ne „atviro Å¡altinio“, taip, kad jÅ«s jiems
galÄtumÄte "
+"paaiÅ¡kinti filosofines ir etines priežastis kodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos
institucijos "
+"turÄtų atmesti nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
+"institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
+msgstr ""
+"Pamatykite priežastis <a href=\"/education/edu-why.html\">kodÄl
Å¡vietÄjiÅ¡kos "
+"institucijos turÄtų naudoti ir mokyti iÅ¡skirtinai LaisvÄ
programinÄ
įrangÄ
</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
+"hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
+"schools. The situation is discouraging."
+msgstr ""
+"AÅ¡ mielai pamatyÄiau visas mokyklas migruojanÄias prie Laisvos
programinÄs "
+"įrangos, bet aÅ¡ manau tai yra beviltiÅ¡ka. NuosavybinÄs programinÄs
įrangos "
+"kompanijos turi per daug galios, net mokykloms. Å i situacija yra atgrasanti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"While it is true that proprietary software corporations have managed to "
+"impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
+"is also true that many schools around the world have adopted Free Software "
+"with excellent results. See our <a href=\"/education/edu-cases.html\">Case "
+"Studies</a> section for some examples."
+msgstr ""
+"Kai yra tiesa, kad nuosavybinÄs programinÄs įrangos korporacijos sugebÄjo
"
+"primesti savo produktus visuomenei naudodami mokyklas kaip propagandos "
+"agentes, taip pat yra tiesa, kad daug mokyklų visame pasaulyje priÄmÄ
LaisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
su puikiais rezultatais. Pamatykite kai kuriuos "
+"pavyzdžius mūsų <a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimų</a> "
+"skyriuje."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
+"discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
+"around the world use Free Libre Software."
+msgstr ""
+"Kai mes pradÄjome GNU projektÄ
1983 m., mums situacija buvo labai "
+"atgrasanti irgi. Mes pradÄjome nuo nulio ir Å¡iandien milijonai žmonių
visame "
+"pasaulyje naudoja LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
+"students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
+"comply with the curriculum established by the Ministry of Education, which "
+"requires the teaching of proprietary platforms and programs."
+msgstr ""
+"AÅ¡ esu techninio instituto vedÄjas ir aÅ¡ norÄÄiau mÅ«sų mokinius
mokinti "
+"Laisvos platformos naudojimo ir administravimo, bet aš turiu laikytis mokymo
"
+"plano, Å vietimo ministerijos nustatyto, kuris reikalauja mokinti "
+"nuosavybinių platformų ir programų."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
+"students that you consider this software unethical, that you are doing this "
+"only because you are being forced, and that you will do as little of it as "
+"possible so that you can move on to freedom-respecting software."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s esate verÄiamas, tiesiogine Å¡io žodžio prasme, mokinti nelaisvos
"
+"programinÄs įrangos, jÅ«s turÄtumÄte savo mokiniams pasakyti, kad jÅ«s
Å¡iÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
laikote neetiÅ¡ka, kad jÅ«s Å¡itÄ
darote tik dÄl to,
kad "
+"esate verÄiamas ir, kad jÅ«s Å¡ito padarysite kiek įmanoma mažiau tam, kad
jūs "
+"galÄtumÄte tÄsti su laisvÄ gerbianÄia programine įranga."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
+"our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
+"pressure on decision makers. You can start by telling your students about "
+"Free Software and its ethical values, as they might never have heard of it. "
+"With your endorsement and support, this may lead to the formation of a <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Free Software Group</a> in "
+"your school. Then the group can make its voice heard by writing letters to "
+"the Ministry, holding events to promote Free Software, and other similar "
+"activities."
+msgstr ""
+"Mes privalome neužmirÅ¡ti, kad mokyklos turi didelÄ Ä¯takÄ
visuomenei,
taigi, "
+"mÅ«sų mokinių žinojimo apie Laisvos programinÄs įrangos privalumus
pasiekimas "
+"yra bÅ«das paspausti sprendimų priÄmÄjus. JÅ«s galite pradÄti savo
mokiniams "
+"pasakodami apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir jos etines vertybes, nes jie "
+"gali bÅ«ti apie jÄ
nieko negirdÄjÄ. Su jÅ«sų paskatinimu ir palaikymu,
tai "
+"gali privesti prie <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list"
+"\">Laisvos programinÄs įrangos grupÄs</a> jÅ«sų mokykloje suformavimo.
Tada, "
+"ta grupÄ gali pasiekti, kad jos balsas bÅ«tų iÅ¡girstas raÅ¡ant laiÅ¡kus į
tÄ
"
+"ministerijÄ
, vedant renginius propaguojanÄius LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir "
+"kitomis panašiomis veiklomis."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
+"to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
+"is a fundamental aspect which cannot be left aside when talking about Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Kai kompiuterio naudotojai pradÄs reikalauti savo teisių, VyriausybÄs jų "
+"įstatymus turÄs iÅ¡leisti atitinkamai. Å tai dÄl Å¡ito politinis ir
socialinis "
+"supratimas yra fundamentalus aspektas, kurio negalima palikti nuošalyje, kai
"
+"kalbama apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-software-gcompris.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.lt.po
diff -N education/po/edu-software-gcompris.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.lt.po 19 Jan 2016 06:48:47 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-software-gcompris.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GCompris - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GCompris"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a> → <a
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Å vietÄjiÅ¡ka laisva programinÄ Ä¯ranga</a> "
+"→ GCompris"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GCompris"
+msgstr "GCompris"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Apibūdinimas"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
+msgstr ""
+"GCompris sÄ
sajos momentinÄ ekrano nuotrauka parodanti įvairias veiklas."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 "
+"to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than "
+"140 entertaining activities that help little kids learn skills such as the "
+"recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic "
+"algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language "
+"learning through games, and much more. The program includes a simple text "
+"processor to produce documents with basic text style. Another feature is the "
+"animation tool, which can be employed as a simple and effective method to "
+"support story telling, thus improving communication with children and "
+"helping them to express themselves."
+msgstr ""
+"GCompris yra kelioms platformoms tinkamas iÅ¡baigtas Å¡vietÄjiÅ¡kas rinkinys
"
+"vaikams nuo 2 m. iki 10 m. amžiaus ir jis yra GNU projekto dalis. "
+"Į jį įeina daugiau nei 140 pramoginių veiklų, kurios mažiems vaikams
padeda "
+"iÅ¡mokti įgÅ«džių, tokių kaip raidžių ir skaiÄių atpažinimas, pelÄs
ir "
+"klaviatūros naudojimas, bazinis algebros mokymas, laiko analoginiame "
+"laikrodyje skaitymas, vektorinis piešimas, kalbos mokymasis per žaidimus ir
"
+"daug daugiau. Ä® Å¡iÄ
programÄ
įeina paprastas teksto redaktorius,
dokumentų "
+"su bazinio teksto stiliumi sukÅ«rimui. Dar viena ypatybÄ yra animacijos "
+"įrankis, kuris gali būti panaudotas kaip paprastas ir efektyvus metodas "
+"paremti istorijos pasakojimÄ
, taip pagerinant komunikavimÄ
su vaikais ir "
+"jiems padedant save paÄius iÅ¡reikÅ¡ti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of "
+"the screen, from which the child can choose as soon as the program is "
+"started. Such a design makes it easy to add new activities or to adapt the "
+"program to specific needs. The program itself and all the activities are "
+"available in many different languages."
+msgstr ""
+"Į GCompris įeina kelios veiklos, sugrupuotos geltonoje juostoje ekrano "
+"kairÄje, iÅ¡ kurios vaikas gali pasirinkti iÅ¡kart, kai tik Å¡i programa yra
"
+"paleista. Toks dizainas padaro lengvu naujų veiklų pridÄjimÄ
ar Å¡ios "
+"programos pritaikymÄ
specifiniams poreikiams. Pati programa ir visos veiklos
"
+"yra prieinamos įvairiomis skirtingomis kalbomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> GCompris Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Siekiant sužinoti daugiau: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gcompris/\">FSF katalogas</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\">GCompris "
+"oficiali tinklo svetainÄ</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kas jÄ
naudoja ir kaip"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to "
+"particular environments. One example of innovative use of the program is in "
+"the work done by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Insight "
+"Project</a> of Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of "
+"Free Software to differently abled people in the State. They found that "
+"GCompris is a powerful tool to improve the communicative and motor skills of "
+"mentally challenged persons like children with autism. The project is using "
+"and adapting the program for the particular needs of its target community."
+msgstr ""
+"Gcompris veikla paremtas dizainas padaro jÄ
labai ir lengvai pritaikoma prie
"
+"konkreÄių aplinkų. Vienas inovatyvaus Å¡ios programos naudojimo pavyzdys
yra "
+"darbe, atliktame Kerala <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Įžvalgos "
+"projekte</a>, Indijoje. Tas projektas siekia atneÅ¡ti Laisvos programinÄs "
+"įrangos naudas skirtingų gebÄjimų turintiems žmonÄms toje valstijoje.
Jie "
+"atrado, kad GCompris yra galingas įrankis pagerinti protiškai neįgalių "
+"asmenų, tokių kaip vaikai su autizmu, komunikacinius ir motorinius "
+"gebÄjimus. Tas projektas naudoja ir pritaiko tÄ
programÄ
savo tikslinÄs "
+"bendruomenÄs konkretiems poreikiams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Insight team implemented a training module for teachers that provides "
+"instructions on how to use the different activities of GCompris when working "
+"with children with special needs, to help these children acquire abilities "
+"such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's "
+"attention span. The module addresses different levels of education, from pre-"
+"school to the primary level. A small handbook was also distributed to "
+"parents and special educators to help them understand how to use the "
+"software to improve children's skills."
+msgstr ""
+"Įžvalgos komanda įgyvendino mokymo modulį mokytojams, kuris pateikia "
+"instrukcijas kaip naudoti skirtingas GCompris veiklas, kai dirbama su "
+"vaikais su specialiais poreikiais, padÄti Å¡iems vaikams įgyti gebÄjimų, "
+"tokių kaip akies-rankos koordinacija, atmintis, klausymas, ir pagerinti "
+"vaiko dÄmesingumo trukmÄ. Tas modulis nagrinÄja skirtingus Å¡vietimo
lygius, "
+"nuo pradinio iki pagrindinio lygio. Mažas žinynas taip pat buvo platinamas "
+"tÄvams ir specialiems Å¡vietimo darbuotojams, jiems padÄti suprasti kaip
Å¡iÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
naudoti vaikų įgūdžių pagerinimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is also used to help older children understand the relationship "
+"between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical "
+"reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading "
+"and writing."
+msgstr ""
+"GCompris taip pat yra naudojamas padÄti vyresniems vaikams suprasti ryšį "
+"tarp skaiÄių, iÅ¡mokti bazinių aritmetikos operacijų, juos iÅ¡mokyti mÄ
styti "
+"analitiÅ¡kai ir pagerinti komunikacinius įgÅ«džius, taip pat tarimÄ
,
skaitymÄ
"
+"ir raÅ¡ymÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "KodÄl"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in "
+"their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The "
+"program is also an excellent resource for mentally challenged children and "
+"adults."
+msgstr ""
+"Mokytojai praneša, kad jiems yra ypatingai lengva GCompris taikyti jų
mokymo "
+"planuose, kadangi vaikai jÄ
atranda intuityvia ir smagia naudoti. Å i "
+"programa taip pat yra puikus išteklius protiškai neįgaliems vaikams ir "
+"suaugusiems."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris has become an important resource to speed up the child's learning "
+"process in the context of developing countries like India, where the only "
+"chance for a child of getting accustomed with computers is during school "
+"time. At school, the computers are often shared and children have limited "
+"time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so "
+"it is particularly useful in this environment because there is practically "
+"no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris "
+"children develop quickly the motor skills required to use a computer."
+msgstr ""
+"GCompris tapo svarbiu iÅ¡tekliu pagreitinti vaiko mokymosi procesÄ
kontekste
"
+"besivystanÄių valstybių, kaip Indijoje, kur vaikui vienintelÄ galimybÄ "
+"priprasti prie kompiuterių yra buvimo mokykloje metu. Mokykloje, "
+"kompiuteriais dažnai yra dalinamasi ir vaikai turi ribotÄ
laikÄ
prieiti
prie "
+"jų individualiai. GCompris yra lengva naudoti ir intuityvi, taigi, tai yra "
+"konkreÄiai naudinga Å¡ioje aplinkoje, nes praktiÅ¡kai nÄra laiko suprasti
kaip "
+"ta programa veikia. Su GCompris vaikai greitai išvysto motorinius
įgūdžius, "
+"reikalingus naudoti kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the "
+"Insight developers and specialists to adapt the software to the children's "
+"needs, creating new activities, and proposing the innovative use of the "
+"program to help autistic children and their parents. The Insight team is "
+"also free to distribute copies of the modified version to teachers and "
+"parents, who can use the program at home without restrictions. The modified "
+"version has proved effective in improving the academic and functional flair "
+"of intellectually challenged children."
+msgstr ""
+"GCompris gerbia naudotojų fundamentalias laisves ir tai leido Įžvalgos "
+"autoriams ir specialistams pritaikyti Å¡iÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
prie vaikų "
+"poreikių, sukuriant naujas veiklas ir pasiūlant inovatyvų šios programos "
+"naudojimÄ
padÄti vaikams, sergantiems autizmu, ir jų tÄvams. Įžvalgos "
+"komanda taip pat yra laisva platinti tos modifikuotos versijos kopijas "
+"mokytojams ir tÄvams, kurie gali Å¡iÄ
programÄ
be jokių suvaržymų
naudoti "
+"namuose. Å i modifikuota versija efektyviai pasiteisino pagerinant "
+"intelektualiai neįgalių vaikų akademinius ir funkcinius įgimtus gabumus."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-software.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software.lt.po
diff -N education/po/edu-software.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software.lt.po 19 Jan 2016 06:48:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,250 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Å vietÄjiÅ¡ka Laisva programinÄ Ä¯ranga - GNU projektas - Laisvos
programinÄs "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → Educational "
+"Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a> → Å
vietÄjiÅ¡ka "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "Å vietÄjiÅ¡ka Laisva programinÄ Ä¯ranga"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
+"readers that the word \"Free\" in \"Free Software\" <strong>does not refer "
+"to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free Software is software "
+"that grants you <strong>freedom</strong>, namely the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software. To learn more, see the "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software definition</a>."
+msgstr ""
+"PrieÅ¡ nagrinÄjant temÄ
Å¡iame skyriuje, mes mÅ«sų skaitytojams norÄtume "
+"priminti, kad žodis „Laisva“ esantis „Laisva programinÄ "
+"įranga“ <strong>nÄra apie kainÄ
</strong>, bet apie <strong>laisvÄ</"
+"strong>. Laisva programinÄ Ä¯ranga yra programinÄ Ä¯ranga, kuri jums
suteikia "
+"<strong>laisvÄ</strong>, konkreÄiai laisvÄ leisti, kopijuoti, platinti, "
+"studijuoti, pakeisti ir pagerinti tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Siekiant
sužinoti "
+"daugiau, pamatykite <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Laisvos programinÄs
"
+"įrangos apibrÄžimÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you will find in this section"
+msgstr "KÄ
jūs rasite šiame skyriuje"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Mes ieÅ¡kome laisvų Å¡vietÄjiÅ¡kų žaidimų ar informacijos apie laisvus "
+"žaidimus, kurie gali bÅ«ti panaudoti Å¡vietÄjiÅ¡kais tikslais. Susisiekite
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
+"free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
+"educational institutions can put into practice and effectively apply the "
+"freedoms that Free Software grants them. For each program described, we will "
+"show how those freedoms were actually applied."
+msgstr ""
+"Å ie puslapiai nesudaro iÅ¡samaus prieinamų Å¡vietÄjiÅ¡kų laisvų
programų "
+"išvardinimo. Mūsų tikslas yra pateikti kai kuriuos pavyzdžius taip, kad "
+"pavaizduoti kaip Å¡vietimo institucijos gali praktikuoti ir efektyviai "
+"taikyti tas laisves, kurias Laisva programinÄ Ä¯ranga joms suteikia. "
+"Kiekvienai apibÅ«dinamai programai, mes parodysime kaip tos laisvÄs buvo iÅ¡
"
+"tikrųjų pritaikytos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free libre "
+"program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>, which consists of "
+"a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a href=\"http://gnu."
+"org/distros/free-distros.html\">free operating systems</a>. In particular, "
+"the <a href=\"http://directory.fsf.org/category/educ/\">Education</a> "
+"section of the Directory lists programs inherent to different levels of "
+"education, from pre-elementary school to highly specialized levels, "
+"including university and research."
+msgstr ""
+"ŽmonÄs, kurie pageidauja migruoti prie Laisvos programinÄs įrangos ar
ieško "
+"laisvos programos įvykdyti konkreÄiai užduoÄiai, turÄtų peržvelgti <a
href="
+"\"http://directory.fsf.org\">Laisvos programinÄs įrangos katalogÄ
</a>,
kuris "
+"sudarytas iš daugiau nei 6000, suskirstytų pagal kategorijas, laisvų "
+"programų, kurios leidžiamos <a href=\"http://gnu.org/distros/free-distros."
+"html\">laisvose operacinÄse sistemose</a>. KonkreÄiai, to katalogo <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/category/educ/\">Švietimo</a> skyrius išvardina "
+"programas bÅ«dingas skirtingiems Å¡vietimo lygiams, nuo pradinÄs mokyklos
iki "
+"labai specializuotų lygių, įskaitant universitetinį ir tiriamÄ
jį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
+"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
+"to making the program work well with the rest of the GNU System. A GNU "
+"program uses the latest version of the license that the GNU Project "
+"recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A GNU "
+"program does not recommend the use of any non-free program, and it does not "
+"refer the user to any non-free documentation for Free Software, as defined "
+"in our campaign for <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html\"> "
+"free documentation</a>."
+msgstr ""
+"Kai kurios iÅ¡ Äia pateiktų programų, kaip GCompris, yra GNU projekto
dalis. "
+"Tai reiÅ¡kia, kad Å¡ių programų autoriai sutinka skirti dÄmesį padaryti "
+"programÄ
gerai veikianÄia su likusia GNU sistema. GNU programa naudoja "
+"naujausiÄ
licencijos, kuriÄ
rekomenduoja GNU projektas, versijÄ
, siekiant "
+"apsaugoti naudotojų fundamentalias laisves. GNU programa nerekomenduoja "
+"naudoti kokiÄ
nors nelaisvÄ
programÄ
ir ji naudotojo nenukreipia į kokiÄ
"
+"nors nelaisvÄ
Laisvos programinÄs įrangos dokumentacijÄ
, kaip yra
apibrÄžta "
+"mūsų kampanijoje už <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html"
+"\">laisvÄ
dokumentacijÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following are the examples that we present:"
+msgstr "Toliau yra pavyzdžiai, kuriuos mes pateikiame:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> |"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> |"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a Free Software program that is being used by an educational "
+"institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
+"by its users to meet their own educational needs, please let us know by "
+"sending an email to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s žinote apie Laisvos programinÄs įrangos programÄ
, kuriÄ
konkretiems "
+"tikslams naudoja Å¡vietÄjiÅ¡ka institucija ar buvo modifikuota ar kitaip jos
"
+"naudotojų pritaikyta atitikti jų paÄių Å¡vietÄjiÅ¡kus poreikius,
prašome "
+"leiskite mums žinoti atsiųsdami el. laiÅ¡kÄ
į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-team.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.lt.po
diff -N education/po/edu-team.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.lt.po 19 Jan 2016 06:48:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-team.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Å vietimo komanda - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → The Education Team"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → Å vietimo komanda"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Education Team"
+msgstr "Å vietimo komanda"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
+"section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
+"using Free Software in the education field. We believe that the achievements "
+"of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must be applied "
+"to all areas of education if they are to have an effective positive "
+"influence on society as a whole."
+msgstr ""
+"Švietimo komanda iš pradžių buvo sukurta įvykdyti užduotį sukonstruoti
"
+"skyrių gnu.org tinklo svetainÄje konkreÄiai nagrinÄti Laisvos
programinÄs "
+"įrangos naudojimo Å¡vietimo srityje svarbÄ
. Mes tikime, kad <a href=\"/gnu/"
+"the-gnu-project.html\">GNU projekto</a> pasiekimai privalo būti taikomi "
+"visose Å¡vietimo sferose jei jais siekiama turÄti efektyviÄ
pozityviÄ
įtakÄ
"
+"visuomenei kaip visumai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
+"adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
+"educational institutions. Along with technical support and availability of "
+"adequate free educational software, an improved understanding of the "
+"fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</"
+"a> will significantly aid the decisional process at times when schools and "
+"universities are considering the possibility of installing or migrating to "
+"Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance of the "
+"ethical principles of Free Software since they are in line with the goals of "
+"educational institutions of all levels. This approach will ensure success "
+"and effectiveness of the migration experience over time. Raising awareness "
+"about these principles is the main goal of our Team."
+msgstr ""
+"Å i komanda pateikia atsakymÄ
visapusiÅ¡ko priÄjimo prie <a
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">Laisvos programinÄs įrangos</a> priÄmimo Å¡vietÄjiÅ¡kose "
+"institucijose poreikiui. Gretimais techninio palaikymo ir adekvaÄios laisvos
"
+"Å¡vietÄjiÅ¡kos programinÄs įrangos prieinamumo, pagerintas <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">GNU filosofijos</a> pagrindų supratimas "
+"ženkliai pagelbÄs sprendimų priÄmimo procesui tuo metu, kai mokyklos ir "
+"universitetai svarsto galimybÄ Ä¯diegti arba migruoti prie Laisvos "
+"programinÄs įrangos. DÄl Å¡ios priežasties, mes siekiame pabrÄžti
etinių "
+"Laisvos programinÄs įrangos principų svarbÄ
, nes jie atitinka visų
lygių "
+"Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų tikslus. Å is požiÅ«ris su laiku užtikrins tos
"
+"migracijos patirties sÄkmÄ ir efektyvumÄ
. Supratimo apie Å¡iuos principus "
+"kÄlimas yra mÅ«sų komandos pagrindinis tikslas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
+"to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
+"stand up for the right of teachers and students to use Free Software at "
+"school."
+msgstr ""
+"Mes prieÅ¡taraujame bet kokioms priemonÄms, kurių imasi vyriausybÄs ar "
+"Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos primesti nuosavybinÄs programinÄs įrangos ir "
+"standartų naudojimÄ
mokykloje. Mes stovime už mokytojų ir mokinių teisÄ
"
+"mokykloje naudoti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
+"Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
+"exercised by all users, including educational institutions. Universities "
+"and schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to "
+"show how."
+msgstr ""
+"MÅ«sų darbu, mes taip pat norime pateikti įrodymÄ
, kad Laisva programine "
+"įranga suteiktos laisvÄs egzistuoja ne abstrakÄių teorijų realybÄje,
bet "
+"visų naudotojų, įskaitant Å¡vietÄjiÅ¡kas institucijas, gali bÅ«ti "
+"praktikuojamos. Universitetai ir mokyklos gali ir turÄtų gerai tomis "
+"laisvÄmis naudotis ir mÅ«sų tikslas yra parodyti kaip."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr "Turint tuos tikslus mintyje, ta komanda siekia atlikti Å¡ias
užduotis:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Present cases of educational institutions around the world who are "
+"successfully using and teaching Free Software."
+msgstr ""
+"pateikti Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų, kurios sÄkmingai naudoja ir moko
Laisvos "
+"programinÄs įrangos, visame pasaulyje atvejus;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show examples of how free programs are being used by educational "
+"institutions to improve the learning and teaching processes."
+msgstr ""
+"parodyti pavyzdžius kaip laisvas programas Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos
naudoja "
+"pagerinti mokymosi ir mokymo procesus;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
+"by educational institutions."
+msgstr ""
+"išleisti straipsnius apie įvairius aspektus, susijusius su Laisvos "
+"programinÄs įrangos naudojimu Å¡vietÄjiÅ¡kose institucijose;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
+"educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
+msgstr ""
+"palaikyti dialogÄ
su Å¡vietÄjiÅ¡kų institucijų mokytojais, mokiniais ir "
+"administratoriais jų problemų išklausymui ir paramos suteikimui;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Keep in contact with other groups around the world committed to the "
+"promotion of Free Software in education."
+msgstr ""
+"iÅ¡laikyti kontaktÄ
su kitomis grupÄmis, pasiÅ¡ventusiomis skatinti LaisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
Å¡vietime, visame pasaulyje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
+"questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
+"the world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented "
+"Free Software, please drop us a note at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Jei jus domina mÅ«sų darbas ir norite padÄti, jei jÅ«s turite kokių nors "
+"klausimų ar pasiÅ«lymų, ar jei jÅ«s žinote pasaulyje Å¡vietÄjiÅ¡kas "
+"institucijas, kurios laikosi GNU filosofijos ir sÄkmingai įgyvendino LaisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, prašome mums pranešti <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-why.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-why.lt.po
diff -N education/po/edu-why.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-why.lt.po 19 Jan 2016 06:48:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-why.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"KodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
- GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Educational "
+"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">IÅ¡samiai</a> → KodÄl
Å¡vietÄjiÅ¡kos "
+"institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"KodÄl Å¡vietÄjiÅ¡kos institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.\"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Mokyklos jų mokinius turÄtų mokyti bÅ«ti stiprios,
gebanÄios, "
+"nepriklausomos ir laisvos visuomenÄs pilieÄiais.“</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
+"use exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Å ios yra pagrindinÄs priežastys kodÄl visų lygių universitetai ir
mokyklos "
+"turÄtų naudoti iÅ¡skirtinai LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dalinimasis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
+"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr ""
+"Mokyklos turÄtų mokyti dalinimosi vertybÄs parodydamos pavyzdį. Laisva "
+"programinÄ Ä¯ranga palaiko Å¡vietimÄ
leisdama dalintis žiniomis ir
įrankiais:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
+"systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+"teachers have no way of making it available to their students. But if it is "
+"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out "
+"the source code for the student to read and learn."
+msgstr ""
+"<strong>Žinios</strong>. Daug jaunų mokinių turi programavimo talentÄ
;
juos "
+"žavi kompiuteriai ir nekantrauja išmokti kaip jų sistemos veikia. Su "
+"nuosavybine programine įranga, ši informacija yra paslaptis, taigi, "
+"mokytojai neturi jokio bÅ«do jÄ
savo mokiniams padaryti prieinama. Bet jei
ji "
+"yra Laisva programinÄ Ä¯ranga, mokytojas gali paaiÅ¡kinti temos pagrindÄ
ir
"
+"tada mokiniui paduoti Å¡altinio kodÄ
perskaitymui ir mokymuisi;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
+"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
+"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr ""
+"<strong>Įrankiai</strong>. Mokytojai mokiniams gali išdalinti jų
naudojamų "
+"klasÄje programų kopijas taip, kad jie jas galÄtų naudoti namuose. Su
Laisva "
+"programine įranga, kopijavimas yra ne tik leidžiamas, jis yra skatinamas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Social Responsibility"
+msgstr "SocialinÄ atsakomybÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
+"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
+"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
+"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
+"to take control of their own lives. Software should not be under the power "
+"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
+"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
+"companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr ""
+"Kompiuterija tapo esmine kasdieninio gyvenimo dalimi. SkaitmeninÄ "
+"technologija visuomenÄ transformuoja labai greitai ir mokyklos turi įtakÄ
"
+"visuomenÄs ateiÄiai. Jų misija yra paruoÅ¡ti mokinius dalyvauti laisvoje "
+"skaitmeninÄje visuomenÄje juos mokant įgÅ«džių, kad jiems bÅ«tų lengva
perimti "
+"jų paÄių gyvenimų valdymÄ
. PrograminÄ Ä¯ranga neturÄtų bÅ«ti
programinÄs "
+"įrangos autoriaus galioje, kuris vienpusiškai priima sprendimus, kurių "
+"niekas kitas negali pakeisti. Å vietÄjiÅ¡kos institucijos nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos kompanijoms neturÄtų leisti primesti jų galiÄ
likusiai "
+"visuomenei ir jos ateiÄiai."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Independence"
+msgstr "NepriklausomybÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
+"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
+"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
+"interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr ""
+"Mokyklos turi etinÄ atsakomybÄ mokyti jÄgos, ne priklausomumo nuo "
+"vienintelio produkto ar konkreÄios galingos kompanijos. Dar daugiau, "
+"pasirenkant naudoti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, pati mokykla įgyja "
+"nepriklausomybÄ nuo bet kokių komercinių interesų ir ji iÅ¡vengia "
+"prisirakinimo prie pardavÄjo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
+"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
+"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
+"educational institutions, so that students will learn to use them and become "
+"dependent on them. After these students graduate, neither they nor their "
+"future employers will be offered discounted copies. Essentially, what these "
+"companies are doing is they are recruiting schools and universities into "
+"agents to lead people to permanent lifelong dependency."
+msgstr ""
+"NuosavybinÄs programinÄs įrangos kompanijos naudoja mokyklas ir "
+"universitetus kaip spyruoklinÄ lentÄ
pasiekti naudotojus ir taip primesti
jų "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
visuomenei kaip visumai. Jos Å¡vietÄjiÅ¡koms
institucijoms "
+"siūlo nuolaidas ar net nemokamas jų nuosavybinių programų kopijas taip,
kad "
+"mokiniai išmoks jas naudoti ir taps nuo jų priklausomi. Kai šie mokiniai "
+"pabaigs mokslus, nei jiems, nei jų ateities darbdaviams nebus pasiūlytos "
+"kopijos su nuolaida. IÅ¡ esmÄs, kÄ
Å¡ios kompanijos daro, tai jos samdo "
+"mokyklas ir universitetus bÅ«ti agentais, žmones vedanÄiais prie
nuolatinÄs "
+"priklausomybÄs visÄ
gyvenimÄ
."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
+"adopted, institutions remain independent from the vendor. Moreover, Free "
+"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
+"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
+"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
+"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
+"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
+"original vendor."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos licencijos nesibaigia, tai reiÅ¡kia, kad kai "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga yra priimta, institucijos iÅ¡lieka nepriklausomos "
+"nuo pardavÄjo. Dar daugiau, Laisvos programinÄs įrangos licencijos "
+"naudotojams suteikia teises ne tik naudoti tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
taip,
kaip "
+"jie nori, jÄ
kopijuoti ir jÄ
platinti, bet taip pat jÄ
modifikuoti,
siekiant "
+"atitikti jų paÄių poreikius. TodÄl, jei institucijos galiausiai nori "
+"programinÄs įrangos dalyje įgyvendinti konkreÄiÄ
funkcijÄ
, jos Å¡ios "
+"užduoties įvykdymui gali pasitelkti bet kurio autoriaus paslaugas, "
+"nepriklausomai nuo pradinio pardavÄjo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Learning"
+msgstr "Mokymasis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When deciding where they will study, more and more students are considering "
+"whether a university teaches computer science and software development using "
+"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
+"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
+"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
+"professional practice."
+msgstr ""
+"Kai sprendžia kur jie mokysis, daugiau ir daugiau mokinių svarsto ar "
+"universitetas moko kompiuterių mokslo ir programinÄs įrangos vystymo "
+"naudojant LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia,
kad "
+"mokiniai yra laisvi studijuoti kaip programos veikia ir išmokti kaip jas "
+"pritaikyti prie jų paÄių poreikių. Mokymasis apie LaisvÄ
programinÄ
įrangÄ
"
+"taip pat padeda mokantis programinÄs įrangos vystymo etikos ir profesinÄs "
+"praktikos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Saving"
+msgstr "Taupymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
+"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
+"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
+"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
+"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr ""
+"Tai yra akivaizdus privalumas, kuris iÅ¡kart sužavÄs daug mokyklos "
+"administratorių, bet tai yra menka nauda. Pagrindinis šio aspekto akcentas "
+"yra tas, kad turint leidimÄ
platinti programų kopijas už mažÄ
arba jokiÄ
"
+"kainÄ
, mokyklos gali Å¡eimoms, susidurianÄioms su finansiniais sunkumais, "
+"tikrai padÄti, taip skatinant teisingumÄ
ir tarp mokinių lygias galimybes "
+"mokytis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Quality"
+msgstr "KokybÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
+"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
+"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr ""
+"StabilÅ«s, saugÅ«s ir lengvai įdiegiami Laisvos programinÄs įrangos
sprendimai "
+"Å¡vietimui jau yra prieinami. Bet kuriuo atveju, veikimo puikumas yra
antrinÄ "
+"nauda; svarbiausias tikslas yra kompiuterio naudotojų laisvÄ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.lt.po
diff -N philosophy/po/free-doc.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po 19 Jan 2016 06:48:49 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"KodÄl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU "
+"projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "KodÄl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Prisijunkite prie mūsų
"
+"laiÅ¡kų siuntimo apie e-knygų pavojus sÄ
rašo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems. Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Didžiausias trÅ«kumas laisvose operacinÄse sistemose nÄra programinÄje "
+"įrangoje – jis yra gerų laisvų vadovÄlių, kuriuos mes galime į
Å¡ias "
+"sistemas įtraukti, trūkumas. Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi
pilnų "
+"vadovÄlių. Dokumentacija yra esminÄ bet kurio programinÄs įrangos
paketo "
+"dalis; kai svarbus laisvos programinÄs įrangos paketas neturi laisvo "
+"vadovÄlio, tai yra didelÄ spraga. Mes Å¡iandien turime daug tokių
spragų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals—but those were not free."
+msgstr ""
+"KartÄ
, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl. Aš gavau laisvo
vadovÄlio "
+"kopijÄ
, bet jį skaityti man pasirodÄ sunku. Kai aÅ¡ Perl naudotojų "
+"paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakÄ, kad yra geresnių įvadinių "
+"vadovÄlių – bet tie nebuvo laisvi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no "
+"modification, source files not available—which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"KodÄl taip buvo? Gerų vadovÄlių autoriai juos paraÅ¡Ä O'Reilly
Associates, "
+"kuri juos iÅ¡leido su suvaržanÄiomis sÄ
lygomis – jokio kopijavimo, "
+"jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami – kurios atkerta juos "
+"nuo laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mÅ«sų bendruomenÄs "
+"didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis. Nuosavybinių vadovÄlių "
+"leidÄjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovÄlius.
Daug "
+"kartų man teko girdÄti GNU naudotojÄ
atkakliai man pasakojantį apie "
+"vadovÄlį, kurį jis raÅ¡o, su kuriuo jis tikisi padÄti GNU projektui
– "
+"ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratÄsdavo aiÅ¡kindamas, kad jis
su "
+"leidÄju pasiraÅ¡Ä kontraktÄ
, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo
negalÄsime "
+"naudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp
programuotojų, "
+"mes negalime leisti prarasti vadovÄlius tokiu bÅ«du."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\">sells printed "
+"copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) But GNU "
+"manuals are available in source code form, while these manuals are available "
+"only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
+"Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinÄ Ä¯ranga, yra laisvÄs
dalykas, "
+"ne kainos. Problema su Å¡iais vadovÄliais buvo ne ta, kad O'Reilly "
+"Associates taikÄ kainÄ
už spausdintas kopijas – viskas su Å¡ituo yra
"
+"tvarkoje. (Laisvos programinÄs įrangos fondas <a
href=\"http://shop.fsf.org/"
+"category/books/\">parduoda spausdintas kopijas</a> laisvų <a
href=\"/doc/doc."
+"html\">GNU vadovÄlių</a>, irgi.) Bet GNU vadovÄliai yra prieinami
Å¡altinio "
+"kodo forma, kai Å¡ie vadovÄliai yra prieinami tik ant popieriaus. GNU "
+"vadovÄliai turi leidimÄ
kopijuoti ir modifikuoti; Perl vadovÄliai ne. "
+"Problemos yra šie suvaržymai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper. Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"Kriterijus laisvam vadovÄliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai "
+"programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių
suteikimo "
+"reikalas. IÅ¡platinimas (įskaitant komercinį iÅ¡platinimÄ
) privalo būti "
+"leidžiamas taip, kad vadovÄlį turÄtų kiekviena programos kopija,
prisijungus "
+"ar ant popieriaus. Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books. The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software. For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"Kaip bendra taisykle, aÅ¡ netikiu, kad žmonÄms yra esminga turÄti leidimÄ
"
+"modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas. Problemos raštams
"
+"nebÅ«tinai yra tokios paÄios, kaip tos programinei įrangai. Pavyzdžiui,
aš "
+"nemanau jÅ«s arba aÅ¡ privalome suteikti leidimÄ
modifikuoti straipsnius,
kaip "
+"šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program. A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"Bet yra konkreti priežastis, kodÄl laisvÄ modifikuoti yra laisvos "
+"programinÄs įrangos dokumentacijai kritinÄ. Kai žmonÄs naudojasi savo
teise "
+"modifikuoti programinÄ Ä¯rangÄ
ir prideda ar pakeiÄia jos ypatybes, jei
jie "
+"yra kruopÅ¡tÅ«s, jie pakeis vadovÄlį irgi – kad jie galÄtų pateikti
"
+"tiksliÄ
ir panaudotinÄ
dokumentacijÄ
su modifikuota programa. VadovÄlis,
"
+"kuris programuotojams draudžia bÅ«ti kruopÅ¡Äiais ir užbaigti darbÄ
, arba
"
+"konkreÄiau – iÅ¡ jų reikalauja paraÅ¡yti naujÄ
vadovÄlį nuo
pradžių jei "
+"jie pakeiÄia programÄ
, mÅ«sų bendruomenÄs poreikių neiÅ¡pildo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem. For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų "
+"apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos. Pavyzdžiui, "
+"reikalavimai iÅ¡saugoti pirmojo autoriaus kopijavimo teisÄs pastabÄ
, "
+"platinimo sÄ
lygas ar autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini. Taip pat nÄra
problemos "
+"reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabÄ
, jog jos buvo "
+"modifikuotos, net turÄti iÅ¡tisus skyrius, kurių negalima iÅ¡trinti ar "
+"pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechninius dalykus. (Kai kurie "
+"GNU vadovÄliai juos turi.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Å ių tipų suvaržymai nÄra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie "
+"kruopÅ¡taus programuotojo nestabdo nuo vadovÄlio pritaikymo atitikti "
+"modifikuotÄ
programÄ
. Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos
programinÄs "
+"įrangos bendruomenÄs nuo vadovÄlio visiÅ¡ko panaudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"TaÄiau, turi bÅ«ti įmanoma modifikuoti vadovÄlio visÄ
<em>techninį</em> "
+"turinį ir tada rezultatÄ
platinti per visas įprastas terpes, per visus "
+"įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenÄ, vadovÄlis
nÄra "
+"laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovÄlio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write "
+"a free manual. They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"Deja, dažnai yra sunku kažkÄ
surasti dar vieno vadovÄlio paraÅ¡ymui, kai "
+"egzistuoja nuosavybinis vadovÄlis. KliÅ«tis yra ta, jog daug naudotojų "
+"galvoja, kad nuosavybinis vadovÄlis yra pakankamai gerai – taigi, jie "
+"nemato poreikio paraÅ¡yti laisvÄ
vadovÄlį. Jie nemato, kad laisva
operacinÄ "
+"sistema turi spragÄ
, kuriÄ
reikia užpildyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"KodÄl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovÄliai yra pakankamai
gerai? "
+"Kai kurie neapsvarstÄ Å¡ios problemos. AÅ¡ tikiuosi Å¡is straipsnis kÄ
nors "
+"padarys, kad tÄ
pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion. These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Kiti naudotojai nuosavybinius vadovÄlius laiko priimtinais dÄl tos paÄios "
+"priežasties tiek daug žmonių nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
laiko
priimtina: "
+"jie sprendžia grynai iÅ¡ praktinių sÄ
lygų, laisvÄs kaip kriterijaus "
+"nenaudodami. Å ių žmonių teisÄ turÄti savo nuomones, bet kadangi tos "
+"nuomonÄs atsiranda iÅ¡ vertybių, į kurias neįeina laisvÄ, jos nÄra "
+"vedanÄiosios tiems iÅ¡ mÅ«sų, kurie vertina laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"PraÅ¡ome plÄskite kalbÄ
apie Å¡iÄ
problemÄ
. Mes toliau prarandame
vadovÄlius "
+"nuosavybinei leidybai. Jei mes skleisime Å¡iÄ
kalbÄ
, kad nuosavybiniai "
+"vadovÄliai nÄra pakankama, galbÅ«t kitas asmuo, kuris nori padÄti GNU "
+"raÅ¡ydamas dokumentacijÄ
, susivoks, kol tai yra dar nevÄlu, kad jis privalo
"
+"pirmiau visko jÄ
padaryti laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidÄjus parduoti laisvus, "
+"kopijavimo palikimo vadovÄlius vietoje nuosavybinių. Vienas bÅ«das, kuriuo
"
+"jÅ«s galite Å¡itam padÄti yra patikrinti vadovÄlio platinimo sÄ
lygas
prieš "
+"tai, kai jÅ«s jį nuperkate ir teikite pirmenybÄ kopijavimo palikimo "
+"vadovÄliams vietoje nekopijavimo palikimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Pastaba: mes palaikome <a href=\"/doc/other-free-books.html\">puslapį, "
+"kuriame iÅ¡vardintos iÅ¡ kitų leidÄjų prieinamos laisvos knygos</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
diff -N philosophy/po/javascript-trap.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 06:48:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,637 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-17 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-18 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "JavaScript spÄ
stai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "Pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
+"without realizing it—through your web browser.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>JÅ«s galbÅ«t Å¡ito nesuvokdami kiekvienÄ
dienÄ
savo kompiuteryje "
+"leidžiate nelaisvas programas – per savo tinklo narÅ¡yklÄ.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+"their users is familiar. Some of us refuse entirely to install proprietary "
+"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program. "
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄje, idÄja, kad nelaisvos programos
"
+"išnaudoja jų naudotojus yra žinoma. Kai kurie iš mūsų visiškai
atsisakome "
+"įdiegti nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
ir daug kitų nelaisvÄ laiko
smūgiu "
+"prieÅ¡ tÄ
programÄ
. Daug naudotojų žino, kad ši problema taikoma "
+"programiniams priedams, kuriuos narÅ¡yklÄs siÅ«lo įdiegti, kadangi jie gali
"
+"būti laisvi arba nelaisvi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+"even tell you about—programs that web pages contain or link to. These "
+"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
+"also used."
+msgstr ""
+"Bet narÅ¡yklÄs leidžia kitas nelaisvas programas, apie kurias jos jÅ«sų "
+"neatsiklausia ar jums net neužsimena – programos, kurias turi, ar "
+"nurodo į, tinklapiai. Šios programos dažniausiai yra parašytos
JavaScript, "
+"nors kitos kalbos taip pat yra naudojamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
+"and display features. It was acceptable to consider these as mere "
+"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
+"constitute a significant issue."
+msgstr ""
+"JavaScript (oficialiai vadinama ECMAScript, bet mažuma naudoja tÄ
"
+"pavadinimÄ
) kažkada buvo naudojama mažiems tinklapių padekoravimams,
tokiems "
+"kaip miela, bet neesminÄ navigacija ir vaizdavimo ypatybÄs. Å iuos buvo "
+"priimtina laikyti paprastais HTML žymÄjimo iÅ¡plÄtimais, o ne kaip tikrÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
; jie reikÅ¡mingos problemos nesudarÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
+"that do large jobs. For instance, Google Docs tries to download into your "
+"machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted "
+"form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
+"whitespace, and the method names are one letter long. The source code of a "
+"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
+"source code, and the real source code of this program is not available to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Daug svetainių vis dar naudoja JavaScript tokiu bÅ«du, bet kai kurios jÄ
"
+"naudoja svarbioms programoms, kurios atlieka didelius darbus. Pavyzdžiui, "
+"Google Docs į jÅ«sų maÅ¡inÄ
bando atsiųsti JavaScript programÄ
, kuri
apima "
+"pusÄ megabaito, kompaktiÅ¡ka forma, kuriÄ
mes galÄtume pavadinti
UžslÄpt-"
+"scenarijumi, nes joje nÄra jokių komentarų ir vos keli tarpai, ir metodų "
+"pavadinimai yra vienos raidÄs ilgio. Programos Å¡altinio kodas yra "
+"pageidautina forma jos modifikavimui; kompaktiÅ¡kas kodas nÄra Å¡altinio
kodas "
+"ir tikrasis Å¡itos programos Å¡altinio kodas naudotojui nÄra prieinamas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs. Some "
+"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but even if you're "
+"aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify the "
+"nontrivial nonfree programs and block them. However, even in the free "
+"software community most users are not aware of this issue; the browsers' "
+"silence tends to conceal it."
+msgstr ""
+"NarÅ¡yklÄs įprastai jums nepraneÅ¡a kada jos įkrauna JavaScript programas.
"
+"Kai kurios narÅ¡yklÄs turi bÅ«dÄ
JavaScript išjungti visiškai, bet net
jei "
+"jums ši problema yra žinoma, jums kiltų daug problemų identifikuoti tas "
+"nepaprastas, nelaisvas programas ir jas užblokuoti. TaÄiau, net laisvos "
+"programinÄs įrangos bendruomenÄje dauguma naudotojų nežino apie Å¡iÄ
"
+"problemÄ
; narÅ¡yklių tyla linksta jÄ
nuslÄpti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
+"distributing the source code under a free software license. If the program "
+"is self-contained—if its functioning and purpose are independent of "
+"the page it came in—that is fine; you can copy it to a file on your "
+"machine, modify it, and visit that file with a browser to run it. But that "
+"is an unusual case."
+msgstr ""
+"Yra įmanoma JavaScript programÄ
išleisti laisva programine įranga,
Å¡altinio "
+"kodÄ
platinant pagal laisvos programinÄs įrangos licencijÄ
. Jei ta
programa "
+"yra savarankiÅ¡ka – jei jos funkcionavimas ir paskirtis yra "
+"nepriklausomi nuo puslapio, kuriame ji patalpinta – tai yra gerai; jÅ«s
"
+"jÄ
galite nukopijuoti į failÄ
savo mašinoje, jį modifikuoti ir atverti
tÄ
"
+"failÄ
su naršykle jo leidimui. Bet tai yra neįprastas atvejis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a particular "
+"page or site, and the page or site depends on them to function. Then "
+"another problem arises: even if the program's source is available, browsers "
+"do not offer a way to run your modified version instead of the original when "
+"visiting that page or site. The effect is comparable to tivoization, "
+"although in principle not quite so hard to overcome."
+msgstr ""
+"Ä®prastu atveju, JavaScript programos yra numatytos veikti su konkreÄiu "
+"puslapiu ar svetaine ir to puslapio ar svetainÄs funkcionavimas priklauso "
+"nuo jų. Tada iškyla dar viena problema: net jei programos šaltinis yra "
+"prieinamas, narÅ¡yklÄs nesiÅ«lo bÅ«do leisti jÅ«sų modifikuotÄ
versijÄ
vietoje "
+"originalios, kai lankomasi tame puslapyje ar svetainÄje. Å is efektas yra "
+"palyginamas su tivoizacija<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, nors iš "
+"principo ir ne tiek sunkus įveikti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
+"user. Flash supports programming through an extended variant of JavaScript; "
+"if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we will need to "
+"deal with the issue of nonfree Flash programs. Silverlight seems likely to "
+"create a problem similar to Flash, except worse, since Microsoft uses it as "
+"a platform for nonfree codecs. A free replacement for Silverlight does not "
+"do the job for the free world unless it normally comes with free replacement "
+"codecs."
+msgstr ""
+"JavaScript nÄra vienintelÄ tinklo svetainių naudojama kalba naudotojui "
+"atsiųstoms programoms. Flash palaiko programavimÄ
per iÅ¡plÄstos
JavaScript "
+"variantÄ
; jei mes kada nors turÄsime pakankamai iÅ¡baigtÄ
, laisvÄ
Flash "
+"grotuvÄ
, mums reikÄs sprÄsti nelaisvų Flash programų problemÄ
.
Silverlight "
+"atrodo tikÄtina sukurs problemÄ
panaÅ¡iÄ
į Flash, tik blogesnÄ, kadangi "
+"Microsoft jÄ
naudoja kaip platformÄ
nelaisvai kodavimo ir dekodavimo "
+"programinei įrangai. Laisvas Silverlight pakaitalas neatlieka darbo laisvam
"
+"pasauliui, nebent jis įprastai pristatomas su pakaitine laisva kodavimo ir "
+"dekodavimo programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Java applets also run in the browser, and raise similar issues. In general, "
+"any sort of applet system poses this sort of problem. Having a free "
+"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Java programÄlÄs taip pat leidžiamos narÅ¡yklÄje ir kelia panaÅ¡ias "
+"problemas. Bendrai, bet kokio tipo programÄlÄs sistema kelia Å¡io tipo "
+"problemÄ
. Laisvos vykdymo aplinkos programÄlei turÄjimas mus priartina
tik "
+"tiek, kad susidurtume su ta problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
+"is an impressive hack. Such programs ought to be free, but this is not a "
+"real problem for users' freedom today."
+msgstr ""
+"Teoriškai yra įmanoma programuoti su HTML ir CSS, bet praktikoje šis "
+"gebÄjimas yra ribotas ir nepatogus; net kažkokio mažmožio padarymas yra "
+"įspÅ«dingas įkirtis. Tokios programos turÄtų bÅ«ti laisvos, bet
Å¡iandien tai "
+"nÄra tikra problema naudotojų laisvei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
+"through formats and protocols that are free (some say "open"); "
+"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
+"implement. With the presence of programs in web pages, that criterion is "
+"necessary, but not sufficient. JavaScript itself, as a format, is free, and "
+"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad. However, as we've "
+"seen above, it also isn't necessarily OK. When the site transmits a program "
+"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
+"and unencumbered language; that program must be free, too. “Only free "
+"programs transmitted to the user” must become part of the criterion "
+"for proper behavior by web sites."
+msgstr ""
+"IÅ¡sivystÄ stiprus judÄjimas, kuris tinklo svetaines kvieÄia komunikuoti
tik "
+"per formatus ir protokolus, kurie yra laisvi (kai kurie sako „"
+"atviri“); taip sakant, kurių dokumentacija yra pavieÅ¡inta ir kuriuos "
+"bet kas yra laisvas įgyvendinti. Su programų tinklapiuose buvimu, tas "
+"kriterijus yra būtinas, bet nepakankamas. Pati JavaScript, kaip formatas, "
+"yra laisva ir JavaScript naudojimas tinklo svetainÄje nebÅ«tinai yra blogai.
"
+"TaÄiau, kaip mes pamatÄme anksÄiau, jis taip pat nebÅ«tinai yra gerai.
Kai "
+"svetainÄ naudotojui persiunÄia programÄ
, nÄra pakankama tai programai
būti "
+"parašyta dokumentuota ir aiškia kalba; ta programa turi būti laisva, irgi.
"
+"„Tik laisvos programos persiųstos naudotojui“ privalo tapti to "
+"kriterijaus dalimi tinkamam tinklo svetainių elgesiui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
+"raised by "web applications". The term "web "
+"application" was designed to disregard the fundamental distinction "
+"between software delivered to users and software running on a server. It "
+"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
+"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
+"that works hand in hand with specialized server software. The client and "
+"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
+"integrated that they arguably form parts of a single program. This article "
+"addresses only the issue of the client-side software. We are addressing the "
+"server issue separately."
+msgstr ""
+"Tyliai įkraunant ir leidžiant nelaisvas programas yra viena iš keleto "
+"problemų, iÅ¡keltų „tinklo aplikacijomis“. Terminas „"
+"tinklo aplikacija“ buvo suprojektuotas nepaisyti fundamentalaus "
+"skirtumo tarp programinÄs įrangos pristatytos naudotojams ir programinÄs "
+"įrangos leidžiamos serveryje. Jis gali reikÅ¡ti narÅ¡yklÄje leidžiamÄ
"
+"specializuotÄ
klientinÄ programÄ
; jis gali reikÅ¡ti specializuotÄ
serverinÄ "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
; jis gali reikÅ¡ti specializuotÄ
klientinÄ programÄ
,
kuri "
+"iš vien veikia su specializuota serverine programine įranga. Kliento ir "
+"serverio pusÄs kelia skirtingas etines problemas, net jei jos yra taip "
+"glaudžiai integruotos, kad jos argumentuotai sudaro vienos programos dalis.
"
+"Å is straipsnis nagrinÄja tik kliento pusÄs programinÄs įrangos problemÄ
. "
+"Mes nagrinÄjame serverio problemÄ
atskirai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
+"programs in web sites? The first step is to avoid running it."
+msgstr ""
+"Praktiniais terminais, kaip mes galime elgtis su nelaisvų JavaScript "
+"programų tinklo svetainÄse problema? Pirmas žingsnis yra iÅ¡vengti jos "
+"leidimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do we mean by "nontrivial"? It is a matter of degree, so this "
+"is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather "
+"than finding the one correct answer."
+msgstr ""
+"KÄ
mes turime mintyje „nepaprastomis“? Tai yra laipsnio "
+"reikalas, taigi, tai yra paprasto kriterijaus, kuris duoda gerus rezultatus, "
+"projektavimo reikalas, o ne vieno teisingo atsakymo suradimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
+msgstr ""
+"MÅ«sų preliminari politika yra JavaScript programÄ
laikyti nepaprasta jei:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
+"request,"
+msgstr ""
+"ji atlieka AJAX užklausÄ
ar yra įkraunama kartu su scenarijais, kurie "
+"atlieka AJAX užklausÄ
;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts that "
+"do,"
+msgstr ""
+"ji įkrauna išorinius scenarijus dinamiškai ar yra įkrauta kartu su "
+"scenarijais, kurie taip daro;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it defines functions or methods and either loads an external script (from "
+"html) or is loaded as one,"
+msgstr ""
+"ji apibrÄžia funkcijas ar metodus ir arba įkrauna iÅ¡orinį scenarijų
(iš "
+"html), arba yra įkrauta kaip toks;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
+"interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
+"constructs. These constructs are:"
+msgstr ""
+"ji naudoja dinamines JavaScript konstrukcijas, kurias yra sunku analizuoti "
+"neinterpretuojant tos programos ar yra įkrauta kartu su scenarijais, kurie "
+"naudoja tokias konstrukcijas. Å ios konstrukcijos yra:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "using the eval function,"
+msgstr "eval funkcijos naudojimas;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "calling methods with the square bracket notation,"
+msgstr "metodų kvietimas su kvadratinių skliaustų žymÄjimu;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"using any other construct than a string literal with certain methods (Obj."
+"write, Obj.createElement, ...)."
+msgstr ""
+"naudojimas bet kokios kitos konstrukcijos, nei teksto grandinÄs raidinio, su
"
+"tam tikrais metodais (Obj.write, Obj.createElement, ...)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
+"article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program in "
+"a web page can state the URL where its source code is located, and can state "
+"its license too, using stylized comments."
+msgstr ""
+"Kaip mes galime atskirti, kad JavaScript kodas yra laisvas? Å io straipsnio "
+"pabaigoje mes siÅ«lome konvencijÄ
, kuria nepaprasta JavaScript programa "
+"tinklapyje gali nurodyti URL kur jos Å¡altinio kodas randasi ir gali nurodyti
"
+"jo licencijÄ
irgi, naudojant stilizuotus komentarus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
+"nonfree JavaScript in web pages. The program <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
+"and blocks it. LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
+msgstr ""
+"Pabaigai, mums reikia pakeisti laisvas narÅ¡ykles tinklapiuose pastebÄti ir "
+"užblokuoti nepaprastÄ
, nelaisvÄ
JavaScript. <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> programa pastebi nelaisvÄ
, nepaprastÄ
JavaScript jūsų "
+"lankomuose puslapiuose ir jÄ
užblokuoja. LibreJS yra IceCat ir IceWeasel "
+"(ir Firefox) priedas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
+"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page. (The specified "
+"code might be total replacement, or a modified version of the free "
+"JavaScript program in that page.) Greasemonkey comes close to being able to "
+"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
+"code in a page before that program starts to execute. Using a local proxy "
+"works, but is too inconvenient now to be a real solution. We need to "
+"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
+"sharing changes. The GNU Project would like to recommend sites which are "
+"dedicated to free changes only."
+msgstr ""
+"NarÅ¡yklÄs naudotojams taip pat reikia patogios priemonÄs nurodyti
JavaScript "
+"kodÄ
naudojimui <em>vietoje</em> JavaScript tam tikrame puslapyje. (Å is "
+"nurodytas kodas gali būti visiškas pakaitalas ar modifikuota laisvos "
+"JavaScript programos tame puslapyje versija.) Greasemonkey yra arti "
+"galÄjimo Å¡itÄ
padaryti, bet nevisai, kadangi ji negarantuoja JavaScript
kodo "
+"puslapyje modifikavimo prieÅ¡ tos programos vykdymo pradžiÄ
. Vietinio "
+"įgaliojimo naudojimas veikia, bet jis dabar yra per daug nepatogus būti "
+"realiu sprendimu. Mums reikia sukonstruoti sprendimÄ
, kuris yra patikimas "
+"ir patogus, kaip ir svetainių dalinimuisi pakeitimais. GNU projektas
norÄtų "
+"parekomenduoti svetaines, kurios yra dedikuotos tik laisviems pakeitimams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
+"web page to be free in a real and practical sense. JavaScript will no "
+"longer be a particular obstacle to our freedom—no more than C and Java "
+"are now. We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial "
+"JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are "
+"offered for installation in the usual way. Our campaign for web sites to "
+"free their JavaScript can then begin."
+msgstr ""
+"Å ios ypatybÄs padarys įmanomu JavaScript programai įtrauktai į tinklapį
būti "
+"laisva realia ir praktine prasmÄmis. JavaScript daugiau nebus konkreti "
+"kliÅ«tis mÅ«sų laisvei – ne daugiau nei C ir Java dabar yra. Mes "
+"galÄsime atmesti ir net pakeisti nelaisvas, nepaprastas JavaScript "
+"programas, lygiai taip, kaip mes atmetame ir pakeiÄiame nelaisvus paketus, "
+"kurie yra siūlomi įdiegti įprastu būdu. Mūsų kampanija tinklo
svetainÄms "
+"iÅ¡laisvinti jų JavaScript gali tada prasidÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree "
+"JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they "
+"should free or remove the JavaScript code in the site. Please don't "
+"hesitate to enable JavaScript temporarily to do that—but remember to "
+"disable it again afterwards."
+msgstr ""
+"Tuo tarpu, yra vienas atvejis kai yra priimtina leisti nelaisvÄ
JavaScript "
+"programÄ
: iÅ¡siųsti nusiskundimÄ
tinklo svetainÄs operatoriams, sakantį
jie "
+"turÄtų iÅ¡laisvinti arba paÅ¡alinti JavaScript kodÄ
toje svetainÄje.
Prašome "
+"nedvejokite laikinai aktyvuoti JavaScript to padarymui – bet "
+"prisiminkite po to jÄ
vÄl iÅ¡jungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
+"and <a href=\"http://ejohn.org\">John Resig</a> for their help in defining "
+"our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me aware "
+"of the problem.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÄiÅ« jums <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> ir
<a "
+"href=\"http://ejohn.org\">John Resig</a> už jų pagalbÄ
apibrÄžiant
mūsų "
+"pasiÅ«lytÄ
kriterijų, ir David Parunakian už pagalbÄ
man Å¡iÄ
problemÄ
"
+"sužinoti.</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+msgstr "A priedas: konvencija laisvų JavaScript programų išleidimui"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+msgstr "Nuorodoms į atitinkamÄ
Å¡altinio kodÄ
, mes rekomenduojame"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" // @source:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" // @source:\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"followed by the URL. This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
+"source code. If the source is on a different site, you must take care to <a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
+"properly</a>. Source code is necessary for the program to be free."
+msgstr ""
+"užbaigiant su URL. Tai patenkina GNU GPL reikalavimÄ
platinti Å¡altinio "
+"kodÄ
. Jei tas Å¡altinis yra kitoje svetainÄje, jÅ«s privalote pasirÅ«pinti
<a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">tinkamu to "
+"sutvarkymu</a>. Šaltinio kodas programai būti laisva yra būtinas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr ""
+"Įkelto į puslapį JavaScript kodo licencijos parodymui, mes rekomenduojame "
+"tos licencijos pastabos patalpinimÄ
tarp dviejų tokios formos pastabų:"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices. The <pre>
+#. elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" @licstart The following is the entire license notice for the \n"
+" JavaScript code in this page.\n"
+" ...\n"
+" @licend The above is the entire license notice\n"
+" for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" @licstart The following is the entire license notice for the \n"
+" JavaScript code in this page.\n"
+" ...\n"
+" @licend The above is the entire license notice\n"
+" for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+msgstr "Žinoma, visa tai turÄtų bÅ«ti patalpinta keleto eiluÄių
komentare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
+"source and binary forms of the program. However, the GNU GPL is long enough "
+"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient. "
+"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
+"with a license notice like this:"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kaip daug kitų laisvos "
+"programinÄs įrangos licencijų, reikalauja licencijos kopijos platinimo su "
+"abejomis – Å¡altinio ir dvejetaine, programos formomis. TaÄiau, GNU "
+"GPL yra pakankamai ilga, jog jos įtraukimas puslapyje su JavaScript programa
"
+"gali bÅ«ti nepatogus. JÅ«s galite tÄ
reikalavimÄ
pašalinti, kodui, kuriam
jūs "
+"turite kopijavimo teisÄ, su licencijos pastaba, kaip Å¡i:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Copyright (C) YYYY Developer\n"
+"\n"
+" The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+" redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+" General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+" Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+" any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+" without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+" As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+" may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+" that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+" section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+" through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Copyright (C) YYYY Developer\n"
+"\n"
+" The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+" redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+" General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+" Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+" any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+" without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+" As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+" may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+" that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+" section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+" through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
+msgstr "AÅ¡ dÄkoju Jaffar Rumith už mano dÄmesio atkreipimÄ
į Å¡iÄ
problemÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+msgstr ""
+"B priedas: laisvų JavaScript programų viešinimas esant žiniatinklio "
+"administratoriumi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
+"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
+"software, and help you comply with license conditions."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s esate žiniatinklio administratorius savo svetainÄje dislokuojantis
"
+"laisvÄ
JavaScript programinÄ Ä¯rangÄ
, vieÅ¡inant informacijÄ
apie tų
failų "
+"licencijas ir Å¡altinio kodÄ
aiškiai ir pastoviai jūsų lankytojams padeda
"
+"užsitikrinti, kad jie leidžia laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, ir jums padeda "
+"atitikti licencijos sÄ
lygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+"\"#AppendixA\">Appendix A</a>. A second method, <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+"didn't write them."
+msgstr ""
+"Vienas metodas nurodyti licencijas yra tas vienas apibÅ«dintas anksÄiau <a "
+"href=\"#AppendixA\">A priede</a>. Antras metodas – <a href=\"/"
+"licenses/javascript-labels.html\">JavaScript licencijos tinklo etiketÄs</a>,
"
+"gali būti labiau patogus sumažintoms JavaScript kodo bibliotekoms,
ypatingai "
+"kai jÅ«s jų neparaÅ¡Äte."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai "
+"įrenginyje įdiegtÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
gali pakeisti tik vienas "
+"gamintojas.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/pragmatic.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pragmatic.lt.po
diff -N philosophy/po/pragmatic.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pragmatic.lt.po 19 Jan 2016 06:48:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,423 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
+msgstr "Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every decision a person makes stems from the person's values and goals. "
+"People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+"survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+"might have. When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
+msgstr ""
+"Kiekvienas sprendimas priimtas asmens kyla iš to asmens vertybių ir
tikslų. "
+"ŽmonÄs gali turÄti daug skirtingų tikslų ir vertybių; garbÄ, pelnas,
meilÄ, "
+"iÅ¡gyvenimas, pramoga ir laisvÄ – yra tik keletas iÅ¡ tikslų, kuriuos
"
+"geras žmogus gali turÄti. Kai tikslas yra principo reikalas, mes tai "
+"vadiname idealizmu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
+"freedom and cooperation. I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+"\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
+"that forbids cooperation, and thus make our society better."
+msgstr ""
+"Mano darbas ties laisva programine įranga yra motyvuotas idealistiniu "
+"tikslu: laisvÄs ir bendradarbiavimo skleidimas. AÅ¡ noriu <a href=\"/"
+"philosophy/why-copyleft.html\">paskatinti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
sklisti</"
+"a>, pakeiÄiant nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, kuri uždraudžia "
+"bendradarbiavimÄ
ir taip mÅ«sų visuomenÄ padaryti geresne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+"way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file. I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well. I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
+msgstr ""
+"Tai pagrindinÄ priežastis kodÄl GNU bendroji vieÅ¡oji licencija yra
parašyta "
+"tuo bÅ«du, kuriuo yra – kaip <a href=\"/copyleft\">kopijavimo "
+"palikimas</a>. Visas prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo "
+"bÅ«ti laisva programinÄ Ä¯ranga, net jei jis patalpintas atskirame faile.
AÅ¡ "
+"savo kodÄ
padarau prieinamu naudojimui laisvoje programinÄje įrangoje ir
ne "
+"naudojimui nuosavybinÄje programinÄje įrangoje, siekdamas kitus žmones, "
+"kurie raÅ¡o programinÄ Ä¯rangÄ
, paskatinti jÄ
padaryti taip pat laisva.
AÅ¡ "
+"manau, kad kadangi nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai naudoja "
+"kopijavimo teisÄ sustabdyti mÅ«sų dalinimÄ
si, mes bendradarbiaujantys
galime "
+"naudoti kopijavimo teisÄ kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų paÄių "
+"privalumÄ
: jie gali naudoti mÅ«sų kodÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend "
+"of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
+"and he responded more or less like this:"
+msgstr ""
+"Ne visi, kurie naudoja GNU GPL, turi Å¡itÄ
tikslÄ
. Prieš daug metų, mano
"
+"draugo buvo papraÅ¡yta kopijavimo palikimo programÄ
išleisti pagal "
+"nekopijavimo palikimo sÄ
lygas ir jis atsakÄ panaÅ¡iai Å¡itaip:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
+"proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect "
+"to get <em>paid</em>.”"
+msgstr ""
+"„Kartais aÅ¡ dirbu ties laisva programine įranga ir kartais aÅ¡ dirbu "
+"ties nuosavybine programine įranga – bet kai aÅ¡ dirbu ties
nuosavybine "
+"programine įranga, aÅ¡ tikiuosi <em>užmokesÄio</em>.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
+"saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
+"off-limits to our community. His goal was different from mine, but he "
+"decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
+msgstr ""
+"Jis buvo nusiteikÄs savo darbu pasidalinti su bendruomene, kuri dalinasi "
+"programine įranga, bet nematÄ prasmÄs paduoti verslui, daranÄiam
produktus, "
+"kurie mÅ«sų bendruomenei bÅ«tų už ribų. Jo tikslas skyrÄsi nuo
maniškio, bet "
+"jis nusprendÄ, kad GNU GPL jo tikslui buvo naudinga irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
+"enough—you need to choose a method that works to achieve the goal. In "
+"other words, you need to be “pragmatic.” Is the GPL pragmatic? "
+"Let's look at its results."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s norite kÄ
nors pasaulyje pasiekti, idealizmo nepakanka – jums
"
+"reikia pasirinkti metodÄ
, kuris veiksmingas tam tikslui pasiekti. Kitais "
+"žodžiais, jums reikia bÅ«ti „pragmatiÅ¡kais“. Ar GPL yra "
+"pragmatiÅ¡ka? PasižiÅ«rÄkime į jos rezultatus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
+"GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry "
+"consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC normally makes its "
+"work as proprietary as can be. But they made the C++ front end free "
+"software, because the GNU GPL said that was the only way they could release "
+"it. The C++ front end included many new files, but since they were meant to "
+"be linked with GCC, the GPL did apply to them. The benefit to our community "
+"is evident."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU C++. KodÄl mes turime laisvÄ
C++ kompiliatorių? Tik
dÄl "
+"to, kad GNU GPL sakÄ jis turi bÅ«ti laisvas. GNU C++ buvo iÅ¡vystytas "
+"industrijos konsorciumo – MCC, pradedant nuo GNU C kompiliatoriaus. "
+"MCC įprastai savo darbÄ
padaro tiek nuosavybinį, kiek tik gali. Bet C++ "
+"priekinÄ dalį jie padarÄ laisva programine įranga, nes GNU GPL sakÄ, kad
tai "
+"buvo vienintelis bÅ«das, kuriuo jie jÄ
galÄjo iÅ¡leisti. C++ priekinÄ
dalis "
+"įtraukÄ daug naujų failų, bet kadangi buvo numatyta juos susieti su GCC, "
+"jiems buvo taikoma GPL. Nauda mūsų bendruomenei yra aiški."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end "
+"proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
+"users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around "
+"the GPL's requirements. But our lawyer said that this would not evade the "
+"requirements, that it was not allowed. And so they made the Objective C "
+"front end free software."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU objektinÄ C. NeXT iÅ¡ pradžių norÄjo Å¡iÄ
priekinÄ
dalį "
+"padaryti nuosavybine; jie pasiÅ«lÄ jÄ
išleisti <samp>.o</samp> failais ir "
+"naudotojams leisti juos susieti su likusiu GCC, galvodami tai gali būti "
+"bÅ«das apeiti GPL reikalavimus. Bet mÅ«sų teisininkas pasakÄ, kad tai tų "
+"reikalavimų neišvengtų, kad tai nebuvo leidžiama. Ir taip jie
ObjektinÄs C "
+"priekinÄ dalį padarÄ laisva programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
+"more free software."
+msgstr ""
+"Tie pavyzdžiai įvyko praeities metais, bet GNU GPL tÄsia daugiau laisvos "
+"programinÄs įrangos mums atneÅ¡imÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
+"not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
+"Readline, which implements command-line editing. I once found out about a "
+"nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer "
+"this was not allowed. He could have taken command-line editing out of the "
+"program, but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is "
+"free software."
+msgstr ""
+"Daug GNU bibliotekų yra padengtos GNU mažiau bendrÄ
ja vieÅ¡Ä
ja licencija,
bet "
+"ne visos. Viena GNU biblioteka, kuri yra padengta įprasta GNU GPL yra "
+"Readline, kuri įgyvendina komandinÄs eilutÄs redagavimÄ
. AÅ¡ kartÄ
"
+"iÅ¡siaiÅ¡kinau apie nelaisvÄ
programÄ
, kuri buvo suprojektuota naudoti "
+"Readline ir autoriui pasakiau tai nebuvo leidžiama. Jis galÄjo komandinÄs
"
+"eilutÄs redagavimÄ
paÅ¡alinti iÅ¡ tos programos, bet kÄ
jis iš tikro
padarÄ, "
+"tai jÄ
iÅ¡leido pagal GPL. Dabar ji yra laisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
+"or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
+"universities. When the programmer wants to return his improvements to the "
+"community, and see his code in the next release, the boss may say, “"
+"Hold on there—your code belongs to us! We don't want to share it; we "
+"have decided to turn your improved version into a proprietary software "
+"product.”"
+msgstr ""
+"Programuotojai, kurie GCC (ar Emacs, ar Bash, ar Linux, ar bet kuriai GPL "
+"padengtai programai) rašo pagerinimus, dažnai yra įdarbinti kompanijų ar "
+"universitetų. Kai toks programuotojas nori savo pagerinimus grÄ
žinti "
+"bendruomenei ir savo kodÄ
pamatyti kitame išleidime, bosas gali pasakyti: "
+"„Palauk – tavo kodas priklauso mums! Mes juo pasidalinti "
+"nenorime; mes nusprendÄme tavo pagerintÄ
versijÄ
paversti į nuosavybinÄs
"
+"programinÄs įrangos produktÄ
.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss that "
+"this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
+"boss realizes that he has only two choices: release the new code as free "
+"software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as he "
+"intended all along, and the code goes into the next release."
+msgstr ""
+"Äia GNU GPL ateina iÅ¡gelbÄjimui. Tas programuotojas tam bosui parodo, kad
"
+"Å¡is nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktas bÅ«tų kopijavimo teisÄs "
+"pažeidimas ir bosas susivokia, kad jis turi tik du pasirinkimus: tÄ
naujÄ
"
+"kodÄ
iÅ¡leisti kaip laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
arba neišleisti aplamai.
Beveik "
+"visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatÄ iÅ¡
pradžių "
+"ir tas kodas patenka į kitÄ
iÅ¡leidimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that "
+"people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad "
+"thing—that the GPL “excludes” some proprietary software "
+"developers who “need to be brought into the free software community."
+"”"
+msgstr ""
+"GNU GPL nÄra ponas geras vyrukas. Ji kai kuriems dalykams, kuriuos žmonÄs
"
+"kartais nori padaryti, pasako ne. Yra naudotojai, kurie sako, kad tai yra "
+"blogas dalykas – kad GPL „atriboja“ kai kuriuos "
+"nuosavybinÄs programinÄs įrangos autorius, kuriuos „reikia atvesti
į "
+"laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄ“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
+"enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
+"out of our community. Being in our community means joining in cooperation "
+"with us; we cannot “bring them into our community” if they don't "
+"want to join."
+msgstr ""
+"Bet mes jų neatribojame nuo mÅ«sų bendruomenÄs; jie pasirenka neįžengti.
Jų "
+"sprendimas programinÄ Ä¯rangÄ
padaryti nuosavybine yra sprendimas pasilikti
"
+"už mÅ«sų bendruomenÄs. Buvimas mÅ«sų bendruomenÄje reiÅ¡kia
prisijungimÄ
"
+"bendradarbiavimu su mumis; mes negalime „atvesti jų į mÅ«sų "
+"bendruomenē jei jie nenori prisijungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL is "
+"designed to make an inducement from our existing software: “If you "
+"will make your software free, you can use this code.” Of course, it "
+"won't win 'em all, but it wins some of the time."
+msgstr ""
+"KÄ
mes <em>galime</em> padaryti yra jiems pasiÅ«lyti paskatinimÄ
"
+"prisijungti. GNU GPL yra suprojektuota paskatinti per mÅ«sų egzistuojanÄiÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
: „Jei jÅ«s savo programinÄ Ä¯rangÄ
padarysite
laisva, "
+"jÅ«s galite naudoti Å¡itÄ
kodÄ
.“ Žinoma, tai jų visų nelaimÄs,
bet "
+"kartais laimima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
+"its developers often want handouts from us. Free software users can offer "
+"free software developers strokes for the ego—recognition and "
+"gratitude—but it can be very tempting when a business tells you, "
+"“Just let us put your package in our proprietary program, and your "
+"program will be used by many thousands of people!” The temptation can "
+"be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
+msgstr ""
+"NuosavybinÄs programinÄs įrangos vystymas prie mÅ«sų bendruomenÄs "
+"neprisideda, bet jos autoriai dažnai iš mūsų nori padavimų. Laisvos "
+"programinÄs įrangos naudotojai gali laisvos programinÄs įrangos autoriams
"
+"pasiÅ«lyti ego paglostymus – žinomumÄ
ir dÄkingumÄ
– bet gali
"
+"bÅ«ti labai patrauklu kai verslas jums sako: „Tik leisk mums tavo "
+"paketÄ
padÄti į mÅ«sų nuosavybinÄ programÄ
ir tavo programÄ
naudos
daug "
+"tÅ«kstanÄių žmonių!“ Å is viliojimas gali bÅ«ti galingas, bet
ilguoju "
+"periodu mums visiems geriau jei mes jam atsispirsime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
+"indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
+"of catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor, "
+"the Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary "
+"software, they strived for a decade to persuade programmers not to use "
+"copyleft. When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make "
+"X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure "
+"were glad that we did."
+msgstr ""
+"Šį viliojimÄ
ir spaudimÄ
yra sunkiau atpažinti kai jie ateina
netiesiogiai, "
+"per laisvos programinÄs įrangos organizacijas, kurios priÄmÄ
nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos aptarnavimo politikÄ
. X konsorciumas (ir jo
įpÄdinÄ "
+"– Atvira grupÄ) siÅ«lo pavyzdį: finansuojami kompanijų, kurios darÄ
"
+"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, jie deÅ¡imtmetį siekÄ programuotojus
įtikinti "
+"nenaudoti kopijavimo palikimo. Kai Atvira grupÄ pabandÄ <a href=\"/"
+"philosophy/x.html\">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>, tie iš
"
+"mÅ«sų, kurie atsilaikÄme tam spaudimui, džiaugÄmÄs, kad tai padarÄme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
+"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
+"under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3. "
+"Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate "
+"the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
+"<em>possible</em>."
+msgstr ""
+"1998 m. rugsÄjį, keletas mÄnesių po X11R6.4 iÅ¡leidimo su
nelaisvomis "
+"platinimo sÄ
lygomis, Atvira grupÄ apgrÄÅ¾Ä savo sprendimÄ
ir jÄ
išleido pagal "
+"tÄ
paÄiÄ
nekopijavimo palikimo laisvos programinÄs įrangos licencijÄ
,
kuri "
+"buvo panaudota X11R6.3. AÄiÅ« jums, Atvira grupe – bet Å¡is paskesnis
"
+"apgrÄžimas nepaneigia mÅ«sų padaromų iÅ¡vadų remiantis faktu, kad tų
suvaržymų "
+"pridÄjimas buvo <em>galimas</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
+"strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the "
+"freedom and community that you can build by staying firm, you will find the "
+"strength to do it. “Stand for something, or you will fall for "
+"anything.”"
+msgstr ""
+"Pragmatiškai kalbant, galvojimas apie didesnius ilgalaikius tikslus "
+"sustiprins jÅ«sų valiÄ
prieÅ¡intis Å¡iam spaudimui. Jei jÅ«s savo protÄ
"
+"sukoncentruojate ties laisve ir bendruomene, kuriÄ
jūs galite statyti "
+"iÅ¡likdami tvirti, jÅ«s atrasite stiprybÄ tai padaryti. „StovÄkite
už "
+"kažkÄ
arba jÅ«s krisite dÄl bet ko.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if “hard-"
+"nosed realists” say that profit is the only ideal…just ignore "
+"them, and use copyleft all the same."
+msgstr ""
+"Ir jei cinikai pajuokia laisvÄ, pajuokia bendruomenÄ⦠jei „"
+"kietakakÄiai realistai“ sako, kad pelnas yra vienintelis idealas⦠"
+"tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite kopijavimo palikimÄ
."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Å i esÄ yra publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
+"free-society/\"><cite>Laisva programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ:
rinktinÄs "
+"Richard M. Stallman esÄs</cite></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2003 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/right-to-read.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/right-to-read.lt.po
diff -N philosophy/po/right-to-read.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/right-to-read.lt.po 19 Jan 2016 06:48:52 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,811 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "TeisÄ skaityti - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Right to Read"
+msgstr "TeisÄ skaityti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Prisijunkite prie mūsų
"
+"laiÅ¡kų apie e-knygų pavojus siuntimo sÄ
rašo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Å is straipsnis pasirodÄ 1997 m. vasario <strong>Communications of "
+"the ACM</strong> leidime (40 tomas, 2 numeris).</em>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
+msgstr ""
+"IÅ¡ <cite>The Road To Tycho</cite> – straipsnių apie Lunarian "
+"revoliucijos protÄvius rinkinys, iÅ¡leistas 2096 m. Luna mieste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Dan Halbert kelias į Tycho prasidÄjo koledže – kai Lissa Lenz
papraÅ¡Ä "
+"paskolinti jo kompiuterį. Jos sugedo ir, nebent jei ji galÄtų
pasiskolinti "
+"kitÄ
, ji neišlaikytų jos viduriniojo termino projekto. Ji nedrįso
paprašyti "
+"nieko kito, išskyrus Dan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent her his "
+"computer, she might read his books. Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first. Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong—something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Tai Dan iÅ¡kÄlÄ dilemÄ
. Jis turÄjo jai padÄti – bet jei jis jai "
+"paskolintų savo kompiuterį, ji gali perskaityti jo knygas. Šalimais
fakto, "
+"kad jÅ«s galite patekti į kalÄjimÄ
daugeliui metų už kažkam kitam
leidimÄ
"
+"skaityti savo knygas, iÅ¡ pradžių pati idÄja jį sukrÄtÄ. Kaip
kiekvienas, "
+"jis buvo mokomas nuo pagrindinÄs mokyklos, kad dalinimasis knygomis buvo "
+"bjaurus ir neteisingas – kažkas tokio, kÄ
darytų tik piratai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA—the Software Protection "
+"Authority—would fail to catch him. In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.) The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out. He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment—for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Ir nebuvo daug tikimybÄs, kad SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
+"– PrograminÄs įrangos apsaugos agentÅ«ra – jo nepavyks pagauti.
"
+"Savo programinÄs įrangos klasÄje, Dan iÅ¡moko, kad kiekviena knyga turÄjo
"
+"kopijavimo teisÄs stebÄtojÄ
, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo
skaityta, "
+"ir kieno, Centriniam licencijavimui. (Jie Å¡iÄ
informacijÄ
naudojo pagauti
"
+"skaitymo piratus, bet taip pat mažmenininkams parduoti asmeninių interesų "
+"profilius.) KitÄ
kartÄ
kai jo kompiuteris būtų prijungtas prie tinklo, "
+"Centrinis licencijavimas išsiaiškintų. Jis, kaip kompiuterio savininkas, "
+"gautų griežÄiausiÄ
bausmÄ – už kanÄių to nusikaltimo
prevencijai "
+"neprisiÄmimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She might "
+"want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate. "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read. (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Žinoma, Lissa nebÅ«tinai siekÄ paskaityti jo knygas. Ji to kompiuterio
gali "
+"norÄti tik jos viduriniojo termino paraÅ¡ymui. Bet Dan žinojo, kad ji
kilusi "
+"iÅ¡ viduriniosios klasÄs Å¡eimos ir sunkiai apmokÄdavo už mokslus, kÄ
jau
"
+"bekalbÄti apie jos skaitymo mokesÄius. Jo knygų skaitymas gali bÅ«ti "
+"vienintelis bÅ«das, kuriuo ji galÄtų įgyti iÅ¡silavinimÄ
. Jis Å¡iÄ
situacijÄ
"
+"suprato; jis pats turÄjo pasiskolinti užmokÄjimui už visus jo skaitytus "
+"tiriamuosius mokslinius straipsnius. (DeÅ¡imt procentų nuo tų mokesÄių "
+"atiteko tyrÄjams, kurie paraÅ¡Ä tuos mokslinius straipsnius; kadangi Dan "
+"siekÄ akademinÄs karjeros, jis galÄjo tikÄtis, kad jo paties moksliniai "
+"straipsniai, jei dažnai cituoti, atneÅ¡tų pakankamai grÄ
žinti Å¡iÄ
paskolÄ
.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay. "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants. But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"VÄliau, Dan sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galÄjo nueiti į "
+"bibliotekÄ
ir skaityti žurnalo straipsnius, ir net knygas, neturÄdamas "
+"susimokÄti. Buvo nepriklausomi mokslininkai, kurie be vyriausybÄs "
+"bibliotekos leidimų skaitÄ tÅ«kstanÄius puslapių. Bet
1990–2000 "
+"m. laikotarpiu, abiejų – komercinių ir nepelno, žurnalų leidÄjai "
+"pradÄjo imti mokesÄius už prieigÄ
. 2047 m., bibliotekos
siÅ«lanÄios "
+"laisvÄ
, vieÅ¡Ä
prieigÄ
prie mokslinÄs literatÅ«ros buvo blanki atmintis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing. "
+"They were themselves illegal. Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books. But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Žinoma, buvo bÅ«dų apeiti SPA ir Centrinį licencijavimÄ
. Jie patys buvo "
+"nelegalÅ«s. Dan turÄjo programinÄs įrangos klasÄs draugÄ
Frank
Martucci, "
+"kuris gavo nelegalų derinimo įrankį ir jį naudojo skaitant knygas apeiti
tÄ
"
+"kopijavimo teisÄs stebÄtojo kodÄ
. Bet jis apie tai pasakÄ per daug
draugų "
+"ir vienas iÅ¡ jų už atlygį jį įdavÄ SPA (prasiskolinusius studentus
buvo "
+"lengva suvilioti iÅ¡davystei). 2047 m., Frank buvo kalÄjime, ne už "
+"piratinį skaitymÄ
, bet už derintuvÄs turÄjimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools. There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net. But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Dan vÄliau sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galÄjo turÄti derinimo
"
+"įrankius. Buvo net laisvų derinimo įrankių prieinamų CD ar
parsisiunÄiamų "
+"per tinklÄ
. Bet paprasti naudotojai pradÄjo juos naudoti kopijavimo
teisÄs "
+"stebÄtojų apÄjimui ir galiausiai teisÄjas nusprendÄ, kad tai aktualioje "
+"praktikoje tapo jų principiniu naudojimu. Tai reiÅ¡kÄ jie buvo nelegalÅ«s;
"
+"derintuvių autoriai buvo nusiųsti į kalÄjimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Žinoma, programuotojams vis tiek reikÄjo derinimo įrankių, bet
derintuvÄs "
+"pardavÄjai 2047 m. platino tik sunumeruotas kopijas ir tik oficialiai "
+"licencijuotiems ir prisiriÅ¡usiems programuotojams. Dan programinÄs
įrangos "
+"klasÄje naudota derintuvÄ buvo laikoma už specialios ugniasienÄs taip,
kad "
+"jÄ
bÅ«tų galima naudoti tik klasÄs praktinÄms užduotims."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel. Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century. But not only were they illegal, like debuggers—"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password. And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Apeiti tuos kopijavimo teisÄs stebÄtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant "
+"modifikuotÄ
sistemos branduolį. Dan galiausiai išsiaiškintų apie
laisvus "
+"branduolius, net ištisas laisvas operacines sistemas, kurios egzistavo apie "
+"amžiaus virsmÄ
. Bet jos ne tik buvo nelegalios, kaip derintuvÄs –
jūs "
+"negalÄjote vienÄ
įdiegti jei vienÄ
turÄjote, nežinodami savo
kompiuterio "
+"šakninio slaptažodžio. Ir nei <abbr title=\"Federal Bureau of
Investigation"
+"\">FBI</abbr>, nei Microsoft Support jums tÄ
pasakytų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to speak "
+"with her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Dan padarÄ iÅ¡vadÄ
, kad jis negalÄjo Lissa paprastai paskolinti savo "
+"kompiuterį. Bet jis negalÄjo atsisakyti jai padÄti, nes jis jÄ
mylÄjo.
"
+"Kiekviena proga su ja pasiÅ¡nekÄti jį užpildydavo pasigÄrÄjimu. Ir, kad
ji "
+"pasirinko jį papraÅ¡yti pagalbos, tai galÄjo reikÅ¡ti ji jį irgi mylÄjo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable—he "
+"lent her the computer, and told her his password. This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them. It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it. They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Dan iÅ¡sprendÄ Å¡iÄ
dilemÄ
padarydamas kai kÄ
dar labiau neįtikÄtinÄ
– "
+"jis paskolino jai tÄ
kompiuterį ir jai pasakÄ savo slaptažodį. Tokiu
būdu, "
+"jei Lissa skaito jo knygas, Centrinis licencijavimas galvotų, kad jas skaito
"
+"jis. Vis tiek tai buvo nusikaltimas, bet SPA automatiškai apie tai "
+"nesužinotų. Jie sužinotų tik jei Lissa jį įduotų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for. School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action. It didn't matter whether you did anything "
+"harmful—the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Žinoma, jei mokykla kada nors iÅ¡siaiÅ¡kintų, kad jis davÄ Lissa savo
paties "
+"slaptažodį, jiems abiems, kaip studentams, būtų parodytos durys,
nepaisant "
+"kam ji jį naudojo. Mokyklos politika buvo ta, kad bet koks trukdymas jų "
+"studentų kompiuterių naudojimo stebÄjimo priemonÄms buvo pagrindas "
+"disciplinuojanÄiam veiksmui. Nebuvo svarbu ar jÅ«s padarÄte kÄ
nors
žalingÄ
"
+"– tas nusižengimas buvo pasunkinimas administratoriams jus stebÄti. "
+"Jie priÄmÄ, kad tai reiÅ¡kÄ jÅ«s darÄte kažkÄ
kitkÄ
uždraustÄ
ir
jiems "
+"nereikÄjo žinoti kas tai buvo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this—not directly. Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Studentų už tai įprastai nepaÅ¡alindavo – ne tiesiogiai. Vietoje
to, "
+"jiems uždrausdavo tos mokyklos kompiuterines sistemas ir neišvengiamai "
+"neišlaikytų visų jų dalykų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers. "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"VÄliau, Dan sužinotų, kad tokio tipo universiteto politika pradÄta tik "
+"1980–1990 m. laikotarpiu, kai universiteto studentai gausiai ÄmÄ
"
+"naudoti kompiuterius. PrieÅ¡ tai, universitetai palaikÄ skirtingÄ
požiūrį į "
+"studento disciplinÄ
; jie baudÄ veiklas, kurios buvo žalingos, ne tas,
kurios "
+"vos kÄlÄ Ä¯tarimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children. The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution. They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA. "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Lissa neįdavÄ Dan SPA. Jo sprendimas jai padÄti privedÄ prie jų
vestuvių ir "
+"taip pat juos privedÄ prie klausimo ko jie, kai buvo vaikai, buvo mokomi "
+"apie piratavimÄ
. Å i pora pradÄjo skaityti apie kopijavimo teisÄs
istorijÄ
, "
+"apie Sovietų SÄ
jungÄ
ir jos suvaržymus kopijavimui ir net originaliÄ
"
+"Jungtinių Valstijų KonstitucijÄ
. Jie persikraustÄ Ä¯ Luna, kur jie rado "
+"kitus, kurie irgi traukÄsi toliau nuo SPA ilgos rankos. Kai 2062 m. "
+"prasidÄjo Tycho sukilimas, universali teisÄ skaityti greitai tapo vienu iÅ¡
"
+"jo svarbiausių tikslų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Author's Notes"
+msgstr "Autoriaus pastabos"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This story is supposedly a historical article that will be written in the "
+"future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
+"society shaped by the enemies that use “pirate” as propaganda. "
+"So it uses the terminology of that society. I have tried to project it from "
+"today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">“Piracy”</a>."
+msgstr ""
+"Ši istorija yra tariamai istorinis straipsnis, kuris bus ateityje parašytas
"
+"kažkieno kito, apibÅ«dinantis Dan Halbert jaunystÄ represyvioje
visuomenÄje, "
+"suformuotoje priešų, kurie naudoja „piratas“ kaip propagandÄ
.
"
+"Taigi, jis naudoja tos visuomenÄs terminologijÄ
. AÅ¡ pabandžiau jÄ
"
+"suprojektuoti iÅ¡ Å¡iandienos taip, kad skambÄtų dar labiau tironiÅ¡kai. "
+"Pamatykite <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">„"
+"Piratavimas“</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The following note has been updated several times since the first "
+"publication of the story."
+msgstr ""
+"Pastaroji pastaba nuo pirmo Å¡ios istorijos publikavimo buvo keletÄ
kartų "
+"atnaujinta."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998 "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"TeisÄ skaityti yra kova kovojama Å¡iandien. Nors gali užtrukti 50 metų
kol "
+"mÅ«sų esamas gyvenimo bÅ«das iÅ¡blÄs tamsoje, dauguma specifinių
įstatymų ir "
+"praktikų apibÅ«dintų anksÄiau jau yra pasiÅ«lytos; daug buvo priimtos į
teisÄ "
+"JAV ir kitur. JAV 1998 m. Skaitmeninio tÅ«kstantmeÄio kopijavimo
teisÄs "
+"aktas (DMCA<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>) įsteigÄ teisinÄ bazÄ
"
+"suvaržyti kompiuterizuotų knygų (ir kitų darbų taip pat) skaitymÄ
ir "
+"skolinimÄ
. Europos SÄ
junga įvedÄ panaÅ¡ius suvaržymus 2001 m. "
+"kopijavimo teisÄs direktyva. PrancÅ«zijoje, pagal DADVSI įstatymÄ
,
įvestÄ
"
+"2006 m., paprastas DeCSS – laisva programa DVD video "
+"deÅ¡ifravimui, kopijos turÄjimas yra nusikaltimas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system. The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “"
+"Consume But Don't Try Programming Act”."
+msgstr ""
+"2001 m., Disney finansuojamas senatorius Hollings pasiÅ«lÄ Ä¯statymo "
+"projektÄ
pavadintÄ
SSSCA, kuriuo būtų reikalaujama kiekviename naujame "
+"kompiuteryje turÄti privalomas kopijavimo suvaržymo priemones, kurių "
+"naudotojas negali apeiti. Po Clipper lusto ir panaÅ¡ių JAV vyriausybÄs "
+"esminių-sÄ
lyginių pasiÅ«lymų, tai parodo ilgalaikÄ tendencijÄ
:
kompiuterinÄs "
+"sistemos vis labiau sureguliuojamos nesantiems suteikti žmonių, iš
tikrųjų "
+"naudojanÄių kompiuterinÄ sistemÄ
, įtakojimo kontrolÄ. SSSCA vÄliau
buvo "
+"pervadintas į neiÅ¡tariamÄ
CBDTPA<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>, "
+"kuris buvo anotuotas kaip „Vartok, bet nebandyk programuoti "
+"aktas“."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Respublikonai perÄmÄ JAV senato kontrolÄ netrukus po to. Jie yra mažiau "
+"pririšti prie Hollywood nei Demokratai, taigi, jie šitų pasiūlymų
nespaudÄ. "
+"Dabar, kai Demokratai vÄl kontroliuoja, Å¡is pavojus vÄl yra didesnis."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed “Free Trade” "
+"Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the "
+"countries in the Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called free "
+"trade treaties, which are actually designed to give business increased power "
+"over democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
+"spirit. The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
+"rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"2001 m. JAV pradÄjo bandyti naudoti pasiÅ«lytÄ
Amerikų „laisvos
"
+"prekybos“ zonos (FTAA<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup>) "
+"susitarimÄ
primesti tas paÄias taisykles visoms vakarinio pusrutulio "
+"valstybÄms. FTAA yra vienas iÅ¡ taip vadinamų laisvos prekybos
susitarimų, "
+"kurie iÅ¡ tikrųjų yra suprojektuoti verslui suteikti padidintÄ
galiÄ
"
+"demokratinÄmis vyriausybÄmis; įstatymų kaip DMCA primetimas yra tipinis
Å¡iai "
+"dvasiai. FTAA efektyviai sunaikino Lula – Brazilijos prezidentas, "
+"kuris atmetÄ DMCA reikalavimÄ
ir kitus."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA. "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a “free trade” "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
+msgstr ""
+"Nuo tada, JAV sudarÄ panaÅ¡ius reikalavimus tokioms valstybÄms, kaip "
+"Australija ir Meksika, per abipusius „laisvos prekybos“ "
+"susitarimus ir tokioms valstybÄms, kaip Kosta Rika, per dar vienÄ
susitarimÄ
"
+"– CAFTA. Ekvadoro prezidentas Correa atsisakÄ pasiraÅ¡yti „"
+"laisvos prekybos“ sutartį su JAV, bet aÅ¡ girdÄjau Ekvadoras
2003 "
+"m. priÄmÄ kažkÄ
panašų į DMCA."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Viena iÅ¡ idÄjų toje istorijoje realybÄje nebuvo pasiÅ«lyta iki
2002 m. "
+"Tai yra idÄja, kad <abbr>FBI</abbr> ir Microsoft laikys jÅ«sų asmeninių "
+"kompiuterių Å¡akninius slaptažodžius ir neleis jums jų turÄti."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
+"computing” and “Palladium”. We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Å ios schemos palaikytojai jai suteikÄ pavadinimus, tokius kaip „"
+"patikima kompiuterija“ ir „Paladis“. Mes jÄ
vadiname <a "
+"href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">„iÅ¡davikiÅ¡ka "
+"kompiuterija“</a>, nes tas efektas yra padaryti jÅ«sų kompiuterį "
+"paklūstantį kompanijoms, net iki nepaklusimo ir priešinimosi jums lygio. "
+"Tai buvo įgyvendinta 2007 m. kaip <a href=\"http://badvista.org/"
+"\">Windows Vista</a> dalis; mes tikimÄs Apple padarys kažkÄ
panašų. Å
ia "
+"schema, gamintojas yra tas, kuris laiko tÄ
slaptÄ
kodÄ
, bet
<abbr>FBI</abbr> "
+"kiltų mažai keblumų jo gavimui."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"KÄ
Microsoft laiko ne visai yra slaptažodis tradicine prasme; joks asmuo jo
"
+"niekada neraÅ¡o į terminalÄ
. Veikiau, jis yra parašas ir šifravimo
raktas, "
+"kuris susietas su antru raktu, išsaugotu jūsų kompiuteryje. Tai įgalina "
+"Microsoft, ir potencialiai bet kurias tinklo svetaines, kurios "
+"bendradarbiauja su Microsoft, visiÅ¡kai kontroliuoti tÄ
, kÄ
naudotojas gali
"
+"daryti jo paties kompiuteriu."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> campaign."
+msgstr ""
+"Vista Microsoft taip pat suteikia papildomas galias; pavyzdžiui, Microsoft "
+"gali priverstinai įdiegti atnaujinimus ir ji gali visoms mašinoms, "
+"leidžianÄioms Vista, nurodyti atsisakyti leisti tam tikro įrenginio "
+"tvarkyklÄ. Daug Vista suvaržymų pagrindinis tikslas yra sudaryti
DRM<sup><a "
+"href=\"#TransNote5\">5</a></sup> (Skaitmeninių suvaržymų valdymas), kurio "
+"naudotojai negali apeiti. DRM pavojus yra tai, dÄl ko mes įsteigÄme <a
href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a> kampanijÄ
."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
+msgstr ""
+"Kai Å¡i istorija buvo paraÅ¡yta pirmÄ
kartÄ
, SPA grasino mažiems prieigos
prie "
+"interneto tiekÄjams, reikalaudama iÅ¡ jų leidimo SPA stebÄti visus "
+"naudotojus. Dauguma ISP prigrasinti pasidavÄ, nes jie negali sau leisti "
+"pakovoti teisme. Vienas ISP – Community ConneXion, Oakland, "
+"Kalifornija, atsisakÄ Å¡io reikalavimo ir iÅ¡ tikrųjų buvo paduotas į
teismÄ
. "
+"SPA vÄliau atsiÄmÄ tÄ
ieÅ¡kinį, bet įgijo DMCA, kuris jiems suteikÄ
galiÄ
, "
+"kurios jie siekÄ."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
+"replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA "
+"is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one. "
+"Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people "
+"to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, kuris iš tikro reiškia "
+"PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijÄ
, savo panaÅ¡ios į policijÄ
role
buvo "
+"pakeista Verslo programinÄs įrangos sÄ
junga. Å i BSA<sup><a href="
+"\"#TransNote6\">6</a></sup> nÄra, Å¡iandien, oficiali policinÄ jÄga; "
+"neoficialiai, ji elgiasi kaip tokia. Naudodama metodus primenanÄius "
+"ankstesnius Sovietų SÄ
jungoje, ji žmones kvieÄia praneÅ¡ti apie jų "
+"bendradarbius ir draugus. BSA teroro kampanija Argentinoje 2001 m. "
+"padarÄ Å¡iek tiek paslÄptus grasinimus, kad žmonÄs besidalinantys
programine "
+"įranga būtų išprievartauti."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary. For "
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
+msgstr ""
+"Universiteto saugumo politika apibÅ«dinta anksÄiau nÄra įsivaizduojama. "
+"Pavyzdžiui, viename Äikagos srities universitete kompiuteris prisijungus "
+"parodÄ Å¡iÄ
žinutÄ:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only. Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel. In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"Å iÄ
sistemÄ
gali naudoti tik autorizuoti naudotojai. Individai
naudojantys "
+"Å¡iÄ
kompiuterio sistemÄ
be autorizavimo arba virÅ¡ydami jų autorizavimÄ
yra "
+"subjektai, kurių visas veiklas šioje sistemoje stebi ir įrašo sistemos "
+"personalas. Netinkamai Å¡iÄ
sistemÄ
naudojanÄių individų stebÄjimo
metu arba "
+"sistemos palaikymo metu, autorizuoto naudotojo veiklos taip pat gali būti "
+"stebimos. Kiekvienas naudojantis Å¡iÄ
sistemÄ
sutinka būtent su tokiu "
+"stebÄjimu ir yra patartas, kad, jei toks stebÄjimas atskleidžia galimÄ
"
+"nelegalios veiklos arba Universiteto taisyklių pažeidimo įrodymÄ
,
sistemos "
+"personalas gali pateikti tÄ
tokio stebÄjimo įrodymÄ
Universiteto "
+"administratoriams ir (arba) teisÄtvarkos pareigÅ«nams."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Tai yra įdomus požiÅ«ris į KetvirtÄ
pataisÄ
: beveik visus spausti
sutikti, iš "
+"anksto, atsisakyti jų teisių pagal jÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Bad News"
+msgstr "Blogos naujienos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+"organized, while we are not, so it is going against us. Here are articles "
+"about bad things that have happened since the original publication of this "
+"article."
+msgstr ""
+"Kova už teisÄ skaityti jau yra pradÄta, prieÅ¡as yra organizuotas, o mes
ne, "
+"taigi, jis eina priešais mus. Štai yra straipsniai apie blogus dalykus, "
+"kurie įvyko po pirmo šio straipsnio publikavimo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
+"abolish readers' traditional freedoms.</a>"
+msgstr ""
+"Å iandienos komercinÄs e-knygos <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks."
+"html\">atsikrato skaitytojų tradicinių laisvių</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\"> A \"biology "
+"textbook\" web site</a> that you can access only by signing a <a href="
+"\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\"> contract not to lend it "
+"to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\">„"
+"Biologijos vadovÄlis“ tinklo svetainÄ</a>, kuriÄ
jūs galite
pasiekti "
+"tik pasirašydami <a href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"
+"\">kontraktÄ
nepaskolinti jo niekam kitam</a>, kurį tas leidÄjas gali bet "
+"kada atšaukti."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
+"books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
+"books in electronic form, and copyright issues affecting the right to read a "
+"copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
+"books/103151\">ElektroninÄ leidyba:</a> straipsnis apie knygų platinimÄ
"
+"elektronine forma ir kopijavimo teisÄs problemas paveikianÄias teisÄ "
+"skaityti kopijÄ
."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx"
+"\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx"
+"\">Knygos kompiuteriuose:</a> programinÄ Ä¯ranga kontroliavimui kas gali "
+"skaityti knygas ir dokumentus PK."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+"organize and fight. The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\"> "
+"Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
+"campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+msgstr ""
+"Jei mes norime šitas blogas naujienas sustabdyti ir sukurti kažkiek gerų "
+"naujienų, mums reikia organizuotis ir kovoti. FSF <a href=\"http://"
+"defectivebydesign.org\">Defektuoti pagal dizainÄ
</a> kampanija padarÄ "
+"pradžiÄ
; įsiraÅ¡ykite į tos kampanijos laiÅ¡kų siuntimo sÄ
raÅ¡Ä
prisidÄjimui. "
+"Ir <a href=\"http://www.fsf.org/associate\">prisijunkite prie FSF</a> "
+"pagalbai finansuoti mÅ«sų darbÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "References"
+msgstr "Nuorodos"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
+"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Administracijos „Baltoji ataskaita“: Informacijos "
+"infrastruktÅ«ros užduoties grupÄ, IntelektinÄ nuosavybÄ [<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">tai jau taip</a>] ir NacionalinÄ informacijos "
+"infrastruktÅ«ra: IntelektinÄs nuosavybÄs [tai jau taip] teisių darbo
grupÄs "
+"ataskaita (1995 m.)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html"
+"\">Baltosios ataskaitos paaiÅ¡kinimas: Kopijavimo teisÄs sugriebimas</a>, "
+"Pamela Samuelson, Wired, 1996 m. sausis."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Parduota</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 1996 m. kovo 31 d."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-"
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
+"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-"
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Vieši duomenys
"
+"ar privatÅ«s duomenys</a>, Washington Post, 1996 m. lapkriÄio 4 d."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
+"a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">SÄ
junga už vieÅ¡Ä
sritį</a>
– "
+"organizacija, kuri siekia prieÅ¡intis ir apgrÄžti kopijavimo teisÄs ir "
+"patento galių perdÄtÄ
iÅ¡plÄtimÄ
."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Å i esÄ yra publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
+"free-society/\"><cite>Laisva programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ:
rinktinÄs "
+"Richard M. Stallman esÄs</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <h5>
+msgid "Other Texts to Read"
+msgstr "Kiti tekstai skaitymui"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU projekto filosofija</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/"
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Kopijavimo apsauga: "
+"tiesiog pasakykite ne</a>, publikuotas Computer World."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡kų pavadinimų „Software Protection "
+"Authority“ ir „Software Publishers Association“ trumpinys."
+"</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Millennium "
+"Copyright Act“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">AngliÅ¡kos anotacijos „Consume But Don't Try "
+"Programming Act“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">AngliÅ¡ko pavadinimo „Free Trade Area of the "
+"Americas“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Restrictions "
+"Management“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">AngliÅ¡ko pavadinimo „Business Software "
+"Alliance“ trumpinys.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/selling.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.lt.po
diff -N philosophy/po/selling.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 06:48:53 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos pardavimas - GNU projektas - Laisvos
programinÄs "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Selling Free Software"
+msgstr "Laisvos programinÄs įrangos pardavimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
+"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
+"also available.</em>"
+msgstr ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Kai kurie požiūriai
apie "
+"pardavimo iÅ¡imÄių laisvos programinÄs įrangos licencijoms, tokioms kaip
GNU "
+"GPL</a>, idÄjas taip pat yra prieinami.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible—just enough to cover the cost. This is a "
+"misunderstanding."
+msgstr ""
+"Daug žmonių tiki, jog GNU projekto dvasia yra tokia, kad jūs
neturÄtumÄte "
+"imti pinigų už programinÄs įrangos kopijų platinimÄ
arba, kad jūs
turÄtumÄte "
+"imti kiek įmanoma mažiau – nedaugiau nei iÅ¡laidų padengimui. Tai
yra "
+"nesusipratimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If a "
+"license does not permit users to make copies and sell them, it is a nonfree "
+"license. If this seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"Iš tikrųjų, mes žmones, kurie išplatina <a
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</a>, skatiname imti tiek, kiek jie nori ar "
+"gali. Jei licencija naudotojams neleidžia padaryti kopijas ir jas parduoti,
"
+"ji yra nelaisva licencija. Jei tai jums kelia nuostabÄ
, prašome skaitykite
"
+"toliau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
+"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “"
+"free speech”, not “free beer”.) Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Žodis „laisva“ turi dvi teisingas bendrines reikÅ¡mes; jis gali "
+"reikÅ¡ti arba laisvÄ, arba kainÄ
. Kai mes kalbame apie „laisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
“, mes kalbame apie laisvÄ, ne kainÄ
. (Galvokite
"
+"apie „kalbos laisvÄ“, ne apie „nemokamÄ
alų“.) "
+"KonkreÄiai, jis reiÅ¡kia, kad naudotojas yra laisvas programÄ
leisti, "
+"programÄ
pakeisti ir programÄ
išplatinti su arba be pakeitimų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price. Often the same program is available in both ways from "
+"different places. The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"Laisvos programos yra kartais platinamos už dykÄ
ir kartais už reikÅ¡mingÄ
"
+"kainÄ
. Dažnai ta pati programa yra prieinama abiem būdais iš skirtingų "
+"vietų. Ta programa yra laisva nepriklausomai nuo kainos, nes naudotojai "
+"turi jos naudojimo laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
+"give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. "
+"Price or no price, the program is nonfree because its users are denied "
+"freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nelaisvos "
+"programos</a> įprastai yra parduodamos už didelÄ kainÄ
, bet kartais "
+"parduotuvÄ jums duos kopijÄ
už niekÄ
. Nors tai jos laisva programine
įranga "
+"nepadaro. Už mokestį ar nemokamai, ta programa yra nelaisva, nes iš jos "
+"naudotojų atimta laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
+"software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies "
+"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
+"some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
+"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"Kadangi laisva programinÄ Ä¯ranga nÄra kainos reikalas, maža kaina "
+"programinÄs įrangos nepadaro laisva arba net artimesne laisvos. Taigi, jei
"
+"jÅ«s iÅ¡platinate laisvos programinÄs įrangos kopijas, jÅ«s be abejo galite
"
+"praÅ¡yti reikÅ¡mingo mokesÄio ir <em>užsidirbti kažkiek pinigų</em>.
Laisvos "
+"programinÄs įrangos iÅ¡platinimas yra gera ir pagrįsta veikla; jei jÅ«s
tai "
+"darote, jūs taip pat galite iš to pasipelnyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community. For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
+"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga yra bendruomenÄs projektas ir kiekvienas nuo jos "
+"priklausantis turÄtų ieÅ¡koti bÅ«dų prisidÄti prie tos bendruomenÄs
statymo. "
+"Platintojui, bÅ«das Å¡itÄ
padaryti yra atiduodant dalį pelno laisvos "
+"programinÄs įrangos vystymo projektams ar <a href=\"/fsf/fsf.html\">Laisvos
"
+"programinÄs įrangos fondui</a>. Tokiu bÅ«du jÅ«s galite pastÅ«mÄti į
priekį "
+"laisvos programinÄs įrangos pasaulį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Laisvos programinÄs įrangos platinimas yra galimybÄ surinkti
fondų "
+"vystymui. Nešvaistykite jos!</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Siekiant prisidÄti fondais, jums reikia turÄti Å¡iek tiek pertekliaus. Jei
"
+"jÅ«s praÅ¡ote per mažo mokesÄio, jÅ«s neturÄsite nieko atsidÄjimui
paremti "
+"vystymÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
+msgstr "Ar didesnÄ platinimo kaina nuskriaus kai kuriuos naudotojus?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money. With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that—but free software is different."
+msgstr ""
+"ŽmonÄs kartais pergyvena, kad didelis platinimo mokestis nustums laisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
už ribos naudotojų, kurie neturi daug pinigų. Su <a
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybine programine "
+"įranga</a>, didelÄ kaina atlieka bÅ«tent tÄ
– bet laisva programinÄ
"
+"įranga yra skirtinga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"Skirtumas yra tas, kad laisva programinÄ Ä¯ranga natÅ«raliai linkusi
išplisti "
+"aplinkui ir yra daug bÅ«dų jÄ
gauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price. If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"PrograminÄs įrangos kaupÄjai verÄiasi per galvas, kad jus sustabdytų nuo
"
+"nuosavybinÄs programos leidimo nesumokÄjus standartinÄs kainos. Jei Å¡i "
+"kaina yra didelÄ, tai kai kuriems naudotojams sukelia sunkumų naudoti tÄ
"
+"programÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software. They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, naudotojai <em>neturi</em> mokÄti to platinimo
"
+"mokesÄio siekdami tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
naudoti. Jie gali nusikopijuoti
tÄ
"
+"programÄ
iÅ¡ draugo, kuris turi kopijÄ
arba su pagalba draugo, kuris turi "
+"prieigÄ
prie tinklo. Arba keli naudotojai gali apsijungti, pasidalinti "
+"vieno CD-ROM kainÄ
, tada kiekvienas paeiliui gali tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
"
+"įsidiegti. DidelÄ CD-ROM kaina nÄra didelÄ kliÅ«tis, kai ta programinÄ "
+"įranga yra laisva."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
+msgstr ""
+"Ar didesnÄ platinimo kaina atgrasys nuo laisvos programinÄs įrangos "
+"naudojimo?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software. People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"Dar vienas bendras susirÅ«pinimas yra laisvos programinÄs įrangos "
+"populiarumu. ŽmonÄs galvoja, kad didelÄ platinimo kaina sumažintų
naudotojų "
+"skaiÄių ar, kad žema kaina naudotojus yra tikÄtina paskatintų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software—but free software is different. "
+"With so many ways to get copies, the price of distribution service has less "
+"effect on popularity."
+msgstr ""
+"Tai yra tiesa nuosavybinei programinei įrangai – bet laisva
programinÄ "
+"įranga yra skirtinga. Su tiek daug būdų gauti kopijas, platinimo
paslaugos "
+"kaina turi mažesnį efektÄ
populiarumui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
+"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
+"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done. "
+"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
+"above all <em>develop more free software</em>."
+msgstr ""
+"Ilgainiui, kiek daug žmonių naudoja laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
yra
nusprÄsta "
+"pagrinde tuo, <em>kiek daug laisva programinÄ Ä¯ranga gali padaryti</em> ir "
+"kaip lengva yra jÄ
naudoti. Daug naudotojų nepadaro laisvÄs jų
prioritetu; "
+"jie gali tÄsti naudoti nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
jei laisva
programinÄ "
+"įranga negali padaryti visų darbų, kurių jie nori, kad būtų padaryti. "
+"TodÄl, jei mes norime ilgainiui padidinti naudotojų skaiÄių, mes pirmiau "
+"visko turÄtume <em>vystyti daugiau laisvos programinÄs įrangos</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"Tiesiausias bÅ«das Å¡itÄ
padaryti yra patiems raÅ¡ant reikiamÄ
<a
href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</a> ar <a
href="
+"\"/doc/doc.html\">vadovÄlius</a>. Bet jei jÅ«s verÄiau platinate, nei "
+"raÅ¡ote, geriausias bÅ«das jÅ«s galite padÄti yra surenkant fondus kitiems
juos "
+"parašyti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The term “selling software” can be confusing too"
+msgstr ""
+"Terminas „programinÄs įrangos pardavimas“ gali kelti sumaiÅ¡tį
"
+"irgi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"TiesÄ
sakant, „pardavimas“ reiÅ¡kia gerybių apsikeitimÄ
už "
+"pinigus. Laisvos programos kopijos pardavimas yra pagrįstas ir mes jį "
+"skatiname."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">“selling software”</a>, they usually imagine "
+"doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
+"rather than free."
+msgstr ""
+"TaÄiau, kai žmonÄs galvoja apie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">„programinÄs įrangos pardavimÄ
“</a>, jie "
+"įprastai įsivaizduoja Å¡ito darymÄ
tokiu būdu, kaip daro dauguma
kompanijų: "
+"programinÄs įrangos padarymÄ
nuosavybine, o ne laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term “selling "
+"software” and choose some other wording instead. For example, you "
+"could say “distributing free software for a fee”—that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Taigi, nebent jei jÅ«s ruoÅ¡iatÄs atsargiai užbrÄžti atskirtis, tokiu
būdu, "
+"kaip daro Å¡is straipsnis, mes siÅ«lome geriau iÅ¡vengti termino „"
+"programinÄs įrangos pardavimas“ naudojimo ir vietoje jo pasirinkti "
+"kurį nors kitÄ
įvardijimÄ
. Pavyzdžiui, jÅ«s galÄtumÄte sakyti
„laisvos "
+"programinÄs įrangos platinimas už mokestį“ – tai yra "
+"nedviprasmiška."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
+msgstr "Dideli ar maži mokesÄiai ir GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software. You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars. It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"IÅ¡skyrus vienÄ
specialiÄ
situacijÄ
, <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"bendroji viešoji licencija</a> (GNU GPL) neturi reikalavimų apie tai, kiek "
+"daug jÅ«s galite praÅ¡yti už laisvos programinÄs įrangos kopijos platinimÄ
. "
+"JÅ«s galite nieko nepraÅ¡yti, pensÄ
, dolerį ar milijardÄ
dolerių. Tai
jūsų "
+"reikalas, ir rinkos, taigi, nesiskųskite mums jei niekas nenori už kopijÄ
"
+"sumokÄti milijardÄ
dolerių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it. So <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html#section6\">in this case we have to limit the fee</a> for source in "
+"order to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however, there "
+"is no such justification for limiting distribution fees, so we do not limit "
+"them."
+msgstr ""
+"Ta viena išimtis yra atvejis, kai dvejetainiai yra platinami be atitinkamo "
+"iÅ¡baigto Å¡altinio kodo. IÅ¡ tų, kurie Å¡itÄ
daro, pagal GNU GPL yra "
+"reikalaujama pateikti Å¡altinio kodÄ
pagal paskesnį užklausimÄ
.
Neribojant "
+"to mokesÄio už Å¡altinio kodÄ
, jie galÄtų nustatyti per didelį mokestį
bet "
+"kuriam apmokÄti – tokį kaip milijardas dolerių – ir taip "
+"apsimesti iÅ¡leidžiant Å¡altinio kodÄ
, kai iš tiesų jį slepiant. Taigi,
<a "
+"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">šiuo atveju mes turime apriboti šį "
+"mokestį</a> už Å¡altinį siekiant užtikrinti naudotojo laisvÄ. TaÄiau, "
+"įprastose situacijose nÄra tokio pateisinimo platinimo mokesÄių
ribojimui, "
+"taigi, mes jų neribojame."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
+"plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU "
+"software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free "
+"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When "
+"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
+"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"Kartais kompanijos, kurių veiklos kerta linijÄ
, nubrÄžtÄ
GNU GPL,
maldauja "
+"leidimo, sakydamos, kad jos „nepraÅ¡ys pinigų už GNU programinÄ "
+"įrangÄ
“ ar panaÅ¡iai. Tai jų su mumis niekur nenuves. Laisva "
+"programinÄ Ä¯ranga yra apie laisvÄ ir GPL teisinis užtikrinimas yra
laisvÄs "
+"gynimas. Kai mes giname naudotojų laisvÄ, mÅ«sų neiÅ¡blaÅ¡ko Å¡alutinÄs "
+"problemos, tokios kaip kiek daug platinimo mokesÄio yra praÅ¡oma. LaisvÄ
yra "
+"problema, visa problema ir vienintelÄ problema."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po 19 Jan 2016
06:48:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,952 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"KÄ
tas serveris iš tikrųjų aptarnauja? - GNU projektas - Laisvos
programinÄs "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "KÄ
tas serveris iš tikrųjų aptarnauja?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/"
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Pirma versija buvo publikuota <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-"
+"stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Internete, nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga nÄra vienintelis bÅ«das "
+"prarasti savo laisvÄ. Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas, arba "
+"SaaSS<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, yra dar vienas būdas kam nors
"
+"kitam suteikti galiÄ
jūsų kompiuterijai.</strong>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program. The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS. Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term “cloud”, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok. With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS reiÅ¡kia įgyvendintos kažkieno kito paslaugos naudojimÄ
kaip
pakaitalÄ
"
+"jūsų programos kopijos leidimui. Šis terminas yra mūsų; straipsniai ir "
+"reklamos jo nenaudos ir jie jums nepasakys ar paslauga yra SaaSS. Vietoje "
+"to, jie tikÄtina naudos neaiÅ¡kų ir blaÅ¡kantį terminÄ
„debesis“, "
+"kuris sulipdo SaaSS kartu su įvairiomis kitomis praktikomis, kai kurios "
+"iÅ¡naudojanÄios ir kai kurios geros. Su Å¡iuo paaiÅ¡kinimu ir pavyzdžiais "
+"Å¡iame puslapyje, jÅ«s galÄsite atskirti ar paslauga yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Fonas: kaip nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga atima jÅ«sų laisvÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away. The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign."
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as “"
+"Digital Rights Management” in their propaganda)."
+msgstr ""
+"SkaitmeninÄ technologija jums gali suteikti laisvÄ; ji taip pat gali jÅ«sų
"
+"laisvÄ atimti. Pirmas pavojus mÅ«sų kontrolei mÅ«sų kompiuterija atÄjo
iš "
+"<em>nuosavybinÄs programinÄs įrangos</em>: programinÄ Ä¯ranga, kurios "
+"naudotojai negali kontroliuoti, nes savininkas (kompanija, tokia kaip Apple "
+"ar Microsoft) jÄ
kontroliuoja. Tas savininkas dažnai šia neteisinga galia
"
+"pasinaudoja įterpdamas kenksmingas ypatybes, tokias kaip sekimo programinÄ "
+"įranga, galinÄs durys ir <a href=\"http://DefectiveByDesign.org"
+"\">Skaitmeninių suvaržymų valdymas (DRM)</a><sup><a
href=\"#TransNote2\">2</"
+"a></sup> (jų propagandoje nurodomas kaip „Skaitmeninių teisių "
+"valdymas“)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)"
+" to study and change the source code so it does what you wish, (2) "
+"to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your "
+"modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"MÅ«sų sprendimas Å¡iai problemai yra <em>laisvos programinÄs įrangos</em> "
+"vystymas ir nuosavybinÄs programinÄs įrangos atmetimas. Laisva
programinÄ "
+"įranga reiškia, kad jūs, kaip naudotojas, turite keturias esmines laisves:
"
+"(0) leisti programÄ
kaip norite, (1) studijuoti ir pakeisti "
+"Å¡altinio kodÄ
, kad jis darytų tai, ko jūs norite, (2) išplatinti "
+"tikslias kopijas ir (3) išplatinti jūsų modifikuotų versijų
kopijas. "
+"(Pamatykite <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisvos programinÄs
įrangos "
+"apibrÄžimÄ
</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing. "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so. However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS). For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, mes – naudotojai, atsiimame mÅ«sų "
+"kompiuterijos kontrolÄ. NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga egzistuoja toliau,
"
+"bet mes jÄ
galime išmesti iš mūsų gyvenimų ir daug iš mūsų taip
padarÄ. "
+"TaÄiau, dabar mums yra pasiÅ«lytas dar vienas viliojantis bÅ«das apleisti "
+"kontrolÄ mÅ«sų kompiuterija: Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas
"
+"(SaaSS). MÅ«sų laisvÄs labui, mes tÄ
turime atmesti irgi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Kaip Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas atima jÅ«sų
laisvÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program. Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks—for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"—then invites users to do computing via that server. A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas (SaaSS) reiÅ¡kia paslaugos "
+"naudojimÄ
kaip pakaitalÄ
jÅ«sų programos kopijos leidimui. KonkreÄiai,
tai "
+"reiškia, kad kas nors paruošia tinklo serverį, kuris atlieka tam tikras "
+"kompiuterijos užduotis – pavyzdžiui, modifikuoja fotografijÄ
,
iÅ¡verÄia "
+"tekstÄ
į kitÄ
kalbÄ
ir t. t. – tada kvieÄia naudotojus atlikti "
+"kompiuterijÄ
per tÄ
serverį. To serverio naudotoja išsiųstų jos
duomenis į "
+"tÄ
serverį, kuris atlieka <em>jos paÄios kompiuterijÄ
</em> su tais "
+"pateiktais duomenimis, tada rezultatus siunÄia jai atgal ar tiesiogiai "
+"veikia jos vardu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present). In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"Ta kompiuterija yra <em>jos paÄios</em>, nes, pagal prielaidÄ
, ji, iš "
+"principo, galÄjo jÄ
atlikti leisdama programÄ
jos paÄios kompiuteryje "
+"(neatsižvelgiant į tai ar ta programa yra jai prieinama šiuo metu). "
+"Atvejais kai Å¡i prielaida yra neteisinga, tai nÄra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software. With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code. That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Å ie serveriai iÅ¡ naudotojų atima kontrolÄ net labiau negailestingai nei "
+"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga. Su nuosavybine programine įranga,
naudotojai "
+"įprastai gauna vykdomÄ
jį failÄ
, bet ne Å¡altinio kodÄ
. Tai padaro
sunkiu "
+"leidžiamo kodo studijavimÄ
, taigi, sunku nustatyti kÄ
ta programa iš
tikrųjų "
+"daro ir sunku jÄ
pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it. Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Su SaaSS, tie naudotojai neturi net to vykdomojo failo, kuris atlieka jų "
+"kompiuterijÄ
: jis yra kažkieno kito serveryje, kur tie naudotojai negali jo
"
+"pamatyti ar paliesti. TodÄl, jiems yra neįmanoma įvertinti kÄ
jis iš "
+"tikrųjų daro ir neįmanoma jį pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Dar daugiau, SaaSS automatiškai veda prie pasekmių tolygių tam tikros "
+"nuosavybinÄs programinÄs įrangos kenksmingoms ypatybÄms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are “spyware”: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>. Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft. Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to. The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when. Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, kai kurios nuosavybinÄs programos yra „Å¡nipinÄjimo "
+"programinÄ Ä¯ranga“: programa <a href=\"/philosophy/proprietary-"
+"surveillance.html\">siunÄia duomenis apie naudotojų kompiuterijos veiklas</"
+"a>. Microsoft Windows siunÄia informacijÄ
apie naudotojų veiklas į "
+"Microsoft. Windows Media Player praneÅ¡a kÄ
kiekvienas naudotojas žiūri
ar "
+"ko klausosi. Amazon Kindle praneša į kurių knygų kuriuos puslapius "
+"naudotojas žiÅ«ri, ir kada. Angry Birds praneÅ¡a naudotojo geografinÄs
vietos "
+"istorijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data. Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data—with no special effort, by the nature of SaaSS. Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her. Eventually <a href=\"http://"
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"Kitaip nei nuosavybinei programinei įrangai, SaaSS nereikia paslÄpto kodo "
+"gauti naudotojo duomenis. Vietoje to, naudotojai privalo išsiųsti jų "
+"duomenis į tÄ
serverį siekdami juo pasinaudoti. Tai turi tÄ
patį efektÄ
"
+"kaip Å¡nipinÄjimo programinÄ Ä¯ranga: serverio operatorius gauna tuos
duomenis "
+"– be jokios ypatingos pastangos, dÄl SaaSS natÅ«ros. Amy Webb, kuri "
+"siekÄ niekada nepavieÅ¡inti jokių savo dukros nuotraukų, padarÄ SaaSS "
+"(Instagram) naudojimo nuotraukų su ja retuÅ¡avimui klaidÄ
. Galiausiai <a "
+"href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html"
+"\">jos iÅ¡ ten nutekÄjo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them. Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"Teoriškai, homomorfinis šifravimas kada nors gali pažengti tiek, kad "
+"ateities SaaSS paslaugos gali bÅ«ti sukonstruotos negalinÄios suprasti kai "
+"kurių duomenų, kuriuos naudotojai joms siunÄia. Tokios paslaugos "
+"<em>galÄtų</em> bÅ«ti nustatytos naudotojų neÅ¡niukÅ¡tinÄti; tai
nereiškia jos "
+"<em>neatliks</em> jokio Å¡niukÅ¡tinÄjimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes. For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine. Nearly all portable phones have them, too. Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Kai kurios nuosavybinÄs operacinÄs sistemos turi universalias galines
duris, "
+"kažkam leidžianÄias per atstumÄ
įdiegti programinÄs įrangos
pakeitimus. "
+"Pavyzdžiui, Windows turi universalias galines duris, su kuriomis Microsoft "
+"gali maÅ¡inoje priverstinai pakeisti bet kokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Beveik
"
+"visi neÅ¡iojami telefonai jas irgi turi. Kai kurios nuosavybinÄs
aplikacijos "
+"taip pat turi universalias galines duris; pavyzdžiui, Steam klientas, "
+"skirtas GNU/Linux, autoriui leidžia per atstumÄ
įdiegti modifikuotas "
+"versijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server. He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Su SaaSS, serverio operatorius gali pakeisti serveryje naudojamÄ
programinÄ
"
+"įrangÄ
. Jis turÄtų galÄti Å¡itÄ
padaryti, kadangi tai jo kompiuteris;
bet "
+"rezultatas yra toks pat, kaip naudojant nuosavybinÄs aplikacijos programÄ
su "
+"universaliomis galinÄmis durimis: kažkas turi galiÄ
tyliai primesti "
+"pakeitimus tam, kaip atliekama naudotojo kompiuterija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door. It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"TodÄl, SaaSS yra tapatus leidimui nuosavybinÄs programinÄs įrangos su "
+"Å¡nipinÄjimo programine įranga ir universaliomis galinÄmis durimis. Jis "
+"serverio operatoriui suteikia neteisingÄ
galiÄ
naudotoju ir ta galia yra "
+"kažkas tokio, kam mes privalome priešintis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS ir SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as “SaaS”, "
+"which stands for “Software as a Service”. It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"IÅ¡ pradžių mes į Å¡iÄ
problematiÅ¡kÄ
praktikÄ
žiÅ«rÄjome kaip į
„"
+"SaaS“<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>, kuri yra „"
+"PrograminÄ Ä¯ranga kaip paslauga“. Tai terminas įprastai naudojamas "
+"programinÄs įrangos serveryje paruoÅ¡imui, o ne jos kopijų siÅ«lymas "
+"naudotojams, ir mes manÄme jis tiksliai apibÅ«dino turinÄius Å¡iÄ
problemÄ
"
+"atvejus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services—activities for which this issue is not "
+"applicable. In addition, the term “Software as a Service” "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term "
+"“Service as a Software Substitute”, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"VÄliau mes sužinojome, kad SaaS terminas yra kartais naudojamas "
+"komunikacijos paslaugoms – veiklos, kurioms Å¡i problema nÄra "
+"taikytina. Papildomai, „PrograminÄ Ä¯ranga kaip paslauga“ "
+"terminas nepaaiÅ¡kina <em>kodÄl</em> Å¡i praktika yra bloga. Taigi, mes "
+"sugalvojome terminÄ
„Paslauga kaip programinÄs įrangos "
+"pakaitalas“, kuris tÄ
blogÄ
praktikÄ
apibrĞia aiškiau ir pasako
kas "
+"apie jÄ
yra blogo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr ""
+"SaaSS problemos atpainiojimas nuo nuosavybinÄs programinÄs įrangos
problemos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different. With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change. With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS ir nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga veda prie panaÅ¡ių žalingų
rezultatų, "
+"bet mechanizmai yra skirtingi. Su nuosavybine programine įranga, "
+"mechanizmas yra tas, kad jÅ«s turite ir naudojate kopijÄ
, kuriÄ
sunku ir "
+"(arba) nelegalu pakeisti. Su SaaSS, mechanizmas yra tas, kad jūs neturite "
+"kopijos, kuri atlieka jÅ«sų kompiuterijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident. Web "
+"developers use the vague term “web application” to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser. "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software. Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"Šios dvi problemos dažnai yra painiojamos ir ne tik atsitiktinai. Tinklo "
+"autoriai naudoja neaiÅ¡kų terminÄ
„tinklo aplikacija“ sulipdyti
"
+"serverio programinÄ Ä¯rangÄ
kartu su jÅ«sų maÅ¡inos narÅ¡yklÄje
leidžiamomis "
+"programomis. Kai kurie tinklapiai į jÅ«sų narÅ¡yklÄ jÅ«sų neinformuodami
"
+"įdiegia nepaprastas, net dideles JavaScript programas. <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">Kai Å¡ios JavaScript programos yra "
+"nelaisvos</a>, jos sukelia to paties tipo neteisybÄ, kaip bet kuri kita "
+"nelaisva programinÄ Ä¯ranga. TaÄiau, mes Äia esame susirÅ«pinÄ paÄios "
+"paslaugos naudojimo problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers. For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server. That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all. "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS. These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"Daug laisvos programinÄs įrangos palaikytojų daro prielaidÄ
, kad SaaSS "
+"problema bus iÅ¡sprÄsta vystant laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
serveriams. "
+"Serverio operatoriaus labui, programos serveryje geriau būtų laisvos; jei "
+"jos yra nuosavybinÄs, jų autoriai (savininkai) turi galiÄ
tam serveriui. "
+"Tai neteisinga to serverio operatoriui ir visiškai nepadeda to serverio "
+"naudotojams. Bet jei tos programos tame serveryje yra laisvos, tai "
+"neapsaugo <em>to serverio naudotojų</em> nuo SaaSS poveikių. Šios
programos "
+"išlaisvina to serverio operatorių, bet ne to serverio naudotojus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software. <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Serverio programinÄs įrangos Å¡altinio kodo iÅ¡leidimas teikia bendruomenei
"
+"naudÄ
: tai tinkamų įgūdžių naudotojus įgalina parengti panašius
serverius, "
+"galbÅ«t pakeiÄiant tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">Mes rekomenduojame naudoti GNU Affero GPL</a> kaip "
+"licencijÄ
dažnai serveriuose naudojamoms programoms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property). It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer. Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you. SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Bet nei vienas iš šių serverių jums nesuteiktų jūsų jame atliekamos "
+"kompiuterijos kontrolÄs, nebent jis yra <em>jÅ«sų</em> serveris (tas, kurio
"
+"programinÄs įrangos įkrovÄ
jūs kontroliuojate, neatsižvelgiant ar ta
mašina "
+"yra jÅ«sų nuosavybÄ). Gali bÅ«ti gerai kai kuriems darbams pasitikÄti
jūsų "
+"draugo serveriu, lygiai taip pat kaip jūs galite savo draugui leisti "
+"palaikyti programinÄ Ä¯rangÄ
jūsų paties kompiuteryje. Už to, visi
Å¡itie "
+"serveriai jums būtų SaaSS. SaaSS visada jus palieka serverio operatoriaus "
+"galioje ir vienintelis pataisymas yra – <em>Nenaudokite SaaSS!</em> "
+"Nenaudokite kažkieno kito serverio atlikti jÅ«sų paties kompiuterijÄ
su
jūsų "
+"pateiktais duomenimis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between “"
+"open” and “free”. Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>. "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service"
+"\">“open software” service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"Å i problema demonstruoja skirtumo tarp „atviras“ ir „"
+"laisva“ gylį. Å altinio kodas, kuris yra atviras Å¡altinis <a
href=\"/"
+"philosophy/free-open-overlap.html\">yra, beveik visada, laisvas</a>. "
+"TaÄiau, <a href=\"http://opendefinition.org/software-service\">„"
+"atviros programinÄs įrangos“ paslaugos</a> idÄja, reiÅ¡kianti vienÄ
, "
+"kurios serverio programinÄ Ä¯ranga yra atviro Å¡altinio ir (arba) laisva, "
+"SaaSS problemos nenagrinÄja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise. To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as “"
+"free” or “proprietary.”</a>"
+msgstr ""
+"Paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo programų ir etinÄs problemos, kurias "
+"kelia paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo problemų, kurias kelia "
+"programos. Siekdami iÅ¡vengti sÄ
myšio, mes <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\">vengiame apibÅ«dinti paslaugÄ
kaip "
+"„laisvÄ
“ arba „nuosavybinÄ“</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "SaaSS atskyrimas nuo kitų tinklo paslaugų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text. Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours. You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program. "
+"(To be ethical, that program should be free.) The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS. Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Kurios paslaugos tinkle yra SaaSS? Aiškiausias pavyzdys yra vertimo "
+"paslauga, kuri verÄia (tarkime) angliÅ¡kÄ
tekstÄ
į ispaniÅ¡kÄ
tekstÄ
.
Teksto "
+"iÅ¡vertimas jums yra kompiuterija, kuri yra grynai jÅ«sų. JÅ«s galÄjote
jį "
+"atlikti leidžiant programÄ
jūsų paties kompiuteryje, jei tik jūs
turÄjote "
+"tinkamÄ
programÄ
. (BÅ«ti etiÅ¡kais, ta programa turÄtų bÅ«ti laisva.)
Ta "
+"vertimo paslauga pakeiÄia tÄ
programÄ
, taigi, ji yra Paslauga kaip "
+"programinÄs įrangos pakaitalas, arba SaaSS. Kadangi jis jums nesuteikia "
+"kontrolÄs jÅ«sų kompiuterija, jis jums pakenkia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo. Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"Dar vienas aiškus pavyzdys yra paslaugos, tokios kaip Flickr ar Instagram, "
+"naudojimas nuotraukos modifikavimui. Nuotraukų modifikavimas yra veikla, "
+"kuriÄ
žmonÄs atliko jų paÄių kompiuteriuose deÅ¡imtmeÄiais; Å¡ito
atlikimas "
+"jūsų nekontroliuojamame serveryje, o ne jūsų paties kompiuteryje, yra
SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you. Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"SaaSS atmetimas nereiškia bet kokių tinklo serverių, leidžiamų bet kieno
"
+"kito nei jÅ«s, naudojimo atsisakymo. Dauguma serverių nÄra SaaSS, nes jų "
+"atliekami darbai yra kažkokio tipo komunikacija, o ne paties naudotojo "
+"kompiuterija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access. Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing. Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet. (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.) The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"PradinÄ tinklo serverių idÄja nebuvo už jus atlikti kompiuterijÄ
, ji
buvo "
+"jÅ«sų prieigai pavieÅ¡inti informacijÄ
. Net Å¡iandien tai yra tai, kÄ
daro "
+"daugelis tinklo svetainių ir tai nekelia SaaSS problemos, nes priÄjimas
prie "
+"kažkieno pavieÅ¡intos informacijos nÄra jÅ«sų paties kompiuterijos
darymas. "
+"NÄra ir internetinio dienoraÅ¡Äio naudojimas publikuoti jÅ«sų paties
darbus ar "
+"naudojimasis mikrotinklaraÅ¡Äio paslauga, tokia kaip Twitter ar StatusNet. "
+"(Å ios paslaugos gali turÄti, arba ne, kitų problemų, priklausomai nuo "
+"detalių.) Tas pat tinka kitai komunikacijai, neskirtai bÅ«ti privaÄia, "
+"tokiai kaip pokalbio grupÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS. However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"PaÄia esme, naudojimasis socialiniais tinklais yra komunikacijos ir "
+"publikavimo forma, ne SaaSS. TaÄiau, paslauga, kurios pagrindinis "
+"sprendimas yra naudojimasis socialiniais tinklais gali turÄti ypatybes ar "
+"iÅ¡plÄtimus, kurie yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK. There are other "
+"ethical issues about services. For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook. Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Jei paslauga nÄra SaaSS, tai nereiÅ¡kia ji yra gera. Yra kitų etinių "
+"problemų apie paslaugas. Pavyzdžiui, Facebook platina Flash video, kas "
+"spaudžia naudotojus leisti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; jam reikia leisti
"
+"nelaisvÄ
JavaScript kodÄ
; ir jis naudotojams sudaro klaidinantį privatumo "
+"įspūdį, kol juos vilioja apnuoginti savo gyvenimus Facebook. Tos yra "
+"svarbios problemos, skiriasi nuo SaaSS problemos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it. Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense—you didn't provide that collection—"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS. However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Paslaugos, tokios kaip paieškos varikliai, renka duomenis iš viso tinklo ir
"
+"jums leidžia juos tyrinÄti. Jų duomenų rinkinio peržiÅ«rÄjimas nÄra
jūsų "
+"paties kompiuterija įprasta prasme – jÅ«s to rinkinio nepateikÄte "
+"– taigi, tokios paslaugos naudojimas ieÅ¡koti tinkle nÄra SaaSS. "
+"TaÄiau, kažkieno kito serverio naudojimas jÅ«sų paties svetainÄje
įgyvendinti "
+"paieÅ¡kos sprendimÄ
<em>yra</em> SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store. The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Apsipirkimas tinkle nÄra SaaSS, nes ta kompiuterija nÄra <em>jÅ«sų
paties</"
+"em> veikla; veikiau, ji yra atliekama kartu su jumis ir jums, ir "
+"parduotuvei. Tikra apsipirkimo tinkle problema yra ar jūs tai kitai šaliai
"
+"patikite savo pinigus ir kitÄ
asmeninÄ informacijÄ
(pradedant jūsų
vardu)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Saugyklos svetainÄs, tokios kaip Savannah ir SourceForge, nÄra
neatskiriamai "
+"SaaSS, nes saugyklos darbas yra jai pateiktų duomenų publikavimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own. For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing. Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Jungtinio projekto serverių naudojimas nÄra SaaSS, nes tokiu bÅ«du jÅ«sų "
+"atliekama kompiuterija nÄra jÅ«sų paties. Pavyzdžiui, jei jÅ«s
redaguojate "
+"Wikipedia puslapius, jūs neatliekate jūsų paties kompiuterijos; veikiau,
jūs "
+"bendradarbiaujate Wikipedia kompiuterijoje. Wikipedia kontroliuoja jos "
+"paÄios serverius, bet organizacijos, kaip ir individai, susiduria su SaaSS "
+"problema jei jie jų kompiuterijÄ
atlieka kažkieno kito serveryje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS. For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS. Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS. "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Kai kurios svetainÄs siÅ«lo keletÄ
paslaugų ir jei viena nÄra SaaSS, dar "
+"viena gali bÅ«ti SaaSS. Pavyzdžiui, pagrindinÄ Facebook paslauga yra "
+"naudojimasis socialiniu tinklu ir tai nÄra SaaSS; taÄiau, jis palaiko
treÄių "
+"Å¡alių aplikacijas, kai kurios iÅ¡ jų yra SaaSS. Flickr pagrindinÄ
paslauga "
+"yra nuotraukų platinimas, tai nÄra SaaSS, bet jis taip pat turi ypatybes "
+"nuotraukų retušavimui, tai yra SaaSS. Analogiškai, Instagram naudojimas "
+"pavieÅ¡inti nuotraukÄ
nÄra SaaSS, bet jo naudojimas transformuoti nuotraukÄ
"
+"yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become. It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong. However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats. A free software editor can do so through this API. This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository. Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS. On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google Docs parodo kokiu sudÄtingu vienintelÄs paslaugos įvertinimas gali "
+"tapti. Ji žmones kvieÄia redaguoti dokumentÄ
leidžiant didelÄ <a
href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nelaisvÄ
JavaScript programÄ
</a> – "
+"aiÅ¡kiai neteisinga. TaÄiau, ji siÅ«lo API dokumentų standartiniais
formatais "
+"įkÄlimui ir parsisiuntimui. Laisvos programinÄs įrangos redaktorius gali
"
+"taip padaryti per Å¡iÄ
API. Å is naudojimo scenarijus nÄra SaaSS, nes juo "
+"Google Docs naudojama kaip paprasta saugykla. Visų jūsų duomenų
parodymas "
+"kompanijai yra blogai, bet tai yra privatumo reikalas, ne SaaSS; "
+"priklausymas nuo paslaugos prieigai prie jūsų duomenų yra blogai, bet tai "
+"yra rizikos reikalas, ne SaaSS. KitÄ
vertus, paslaugos dokumento formatų "
+"konvertavimui naudojimas <em>yra</em> SaaSS, nes tai kažkas tokio, kÄ
jūs "
+"galÄjote padaryti leidžiant tinkamÄ
programÄ
(vienas tikisi, laisvÄ
)
jūsų "
+"paties kompiuteryje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course. Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program. This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server. We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Žinoma, Google Docs naudojimas per laisvÄ
redaktorių yra retas. "
+"Dažniausiai, žmonÄs jÄ
naudoja per tÄ
nelaisvÄ
JavaScript programÄ
,
kuri yra "
+"bloga kaip bet kuri nelaisva programa. Å is scenarijus irgi gali sietis su "
+"SaaSS; tai priklauso nuo to, kuri to redagavimo dalis yra atliekama ta "
+"JavaScript programa ir kuri dalis serveryje. Mes nežinome, bet kadangi "
+"SaaSS ir nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga naudotojui padaro panašų "
+"neteisingumÄ
, nÄra svarbu žinoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code. Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything—but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"Publikavimas per kažkieno kito saugyklÄ
nekelia privatumo problemų, bet "
+"publikavimas per Google Docs turi specialiÄ
problemÄ
: yra neįmanoma net tÄ
"
+"Google Docs dokumento <em>tekstÄ
peržiÅ«rÄti</em> narÅ¡yklÄje
neleidžiant to "
+"nelaisvo JavaScript kodo. TodÄl, jÅ«s bet ko publikavimui neturÄtumÄte "
+"naudoti Google Docs – bet priežastis nÄra SaaSS reikalas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions. That's "
+"what the buzzword “cloud computing” is for. This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet. It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices. In any given context, "
+"an author who writes “cloud” (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings. The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"IT industrija naudotojus ragina nedaryti šių skirtumų. Štai šitam yra "
+"skambi frazÄ „debesies kompiuterija“. Å is terminas yra ant
tiek "
+"neapibrÄžtas, kad jis galÄtų reikÅ¡ti bet kokį interneto naudojimÄ
. Ä®
jį "
+"įeina SaaSS, kaip ir daug kitų tinklo naudojimo praktikų. Bet kuriuo "
+"duotuoju kontekstu, autorius, kuris raÅ¡o „debesis“ (jei "
+"techninis asmuo) tikÄtina mintyje turi konkreÄiÄ
reikÅ¡mÄ, bet įprastai "
+"nepaaiÅ¡kina, kad kituose straipsniuose Å¡is terminas turi kitas konkreÄias "
+"reikšmes. Šis terminas žmones veda subendrinti praktikas, kurias jie
turÄtų "
+"apsvarstyti atskirai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If “cloud computing” has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, “Don't ask questions. Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data. Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it. Trust companies without "
+"hesitation.” In other words, “Be a sucker.” A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking. For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term “cloud.”"
+msgstr ""
+"Jei „debesies kompiuterija“ turi reikÅ¡mÄ, ji nÄra bÅ«das
daryti "
+"kompiuterijÄ
, bet veikiau bÅ«das mÄ
styti apie kompiuterijÄ
: velniui-rūpi "
+"požiÅ«ris, kuris sako, „Neužduok klausimų. NesirÅ«pink apie tai,
kas "
+"kontroliuoja tavo kompiuterijÄ
ar kas laiko tavo duomenis. Neieškok mūsų
"
+"paslaugos viduje paslÄpto kabliuko prieÅ¡ jÄ
prarydamas. PasitikÄk "
+"kompanijomis nedvejodamas.“ Kitais žodžiais, „BÅ«k naivus."
+"“ Debesis prote yra kliÅ«tis aiÅ¡kiam mÄ
stymui. AiÅ¡kaus mÄ
stymo
apie "
+"kompiuterijÄ
labui, venkime termino „debesis“."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "Nuo SaaSS atskirto serverio nuomavimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS. In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you. In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you. Thus, the rented server is virtually your "
+"computer. For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s iÅ¡sinuomojate serverį (tikrÄ
ar virtualų), kurio programinÄs
įrangos "
+"įkrovÄ
jÅ«s kontroliuojate, tai nÄra SaaSS. SaaSS kažkas kitas
nusprendžia "
+"kokia programinÄ Ä¯ranga tame serveryje leidžiama ir todÄl kontroliuoja tÄ
"
+"jums jame atliekamÄ
kompiuterijÄ
. Atveju kai jūs į serverį įdiegiate
tÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, jÅ«s kontroliuojate kokiÄ
kompiuterijÄ
jums jis
atlieka. "
+"Vadinasi, tas išnuomotas serveris yra beveik jūsų kompiuteris. Šiai "
+"problemai, jis skaitosi kaip jūsų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"<em>Duomenys</em> išnuomotame, nutolusiame serveryje yra mažiau saugūs nei
"
+"jei jÅ«s turÄtumÄte tÄ
serverį namuose, bet tai yra atskira nuo SaaSS "
+"problema."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "SaaSS problemos sprendimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue. But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Tik maža dalis nuo visų tinklo svetainių atlieka SaaSS; dauguma šios "
+"problemos nekelia. Bet kÄ
mes turÄtume daryti su tomis, kurios jÄ
kelia?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application. Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP. What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those. You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Paprastu atveju, kai jÅ«s atliekate jÅ«sų paties kompiuterijÄ
su jūsų
paties "
+"turimais duomenimis, sprendimas yra paprastas: naudokite jūsų paties
laisvos "
+"programinÄs įrangos aplikacijos kopijÄ
. Atlikite jÅ«sų teksto redagavimÄ
su "
+"jūsų laisvo teksto redaktoriaus, tokio kaip GNU Emacs ar laisvas žodžio "
+"procesorius, kopija. Atlikite jÅ«sų nuotraukos redagavimÄ
su jūsų
laisvos "
+"programinÄs įrangos, tokios kaip GIMP, kopija. Kas jei nÄra prieinamos "
+"jokios laisvos programos? NuosavybinÄ programa ar SaaSS atimtų jÅ«sų
laisvÄ, "
+"taigi, jÅ«s neturÄtumÄte tų naudoti. JÅ«s galite prisidÄti prie laisvo "
+"pakaitalo vystymo jūsų laiku ar jūsų pinigais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server. If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company. A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses. "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush. If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Kaip dÄl bendradarbiavimo grupe su kitais asmenimis? Å iuo metu gali bÅ«ti "
+"sunku Å¡itÄ
padaryti nenaudojant serverio ir jÅ«sų grupÄ gali nežinoti
kaip "
+"leisti savo paÄios serverį. Jei jÅ«s naudojate kažkieno kito serverį,
bent "
+"nepasitikÄkite kompanijos leidžiamu serveriu. Paprastas kliento kontraktas
"
+"nÄra apsauga, nebent jÅ«s galÄtumÄte pastebÄti įsibrovimÄ
ir iš tikro "
+"galÄtumÄte paduoti į teismÄ
, ir kompanija tikÄtina raÅ¡o savo kontraktus
"
+"prileisdama plaÄios apimties iÅ¡naudojimus. ValstybÄ gali teisiÅ¡kai "
+"išsireikalauti jūsų, kartu su kiekvieno kito, duomenis iš kompanijos,
kaip "
+"Obama padarÄ su telefoninÄmis kompanijomis, laikant, kad ta kompanija "
+"savanoriÅ¡kai jų nepasiÅ«lo, kaip JAV telefoninÄs kompanijos, kurios dÄl
Bush "
+"nelegaliai pasiklausÄ jų klientų. Jei jÅ«s privalote naudoti serverį, "
+"naudokite serverį, kurio operatoriai jums suteikia didesnį pasitikÄjimo "
+"pagrindÄ
nei paprastas komercinis santykis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers. For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted. The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important “web "
+"applications”. It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else. "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements. We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"TaÄiau, ilgesniu laikotarpiu, mes galime sukurti alternatyvas serverių "
+"naudojimui. Pavyzdžiui, mes galime sukurti lygiavertis-mazgas-su-"
+"lygiaverÄiu-mazgu programÄ
, per kuriÄ
bendradarbiaujantys gali dalintis "
+"užšifruotais duomenimis. Laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄ
turÄtų "
+"iÅ¡vystyti paskirstytos lygiaverÄio-mazgo-su-lygiaverÄiu-mazgu pakaitalus "
+"svarbioms „tinklo aplikacijoms“. Gali bÅ«ti iÅ¡mintinga juos "
+"išleisti pagal <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU Affero GPL</a>,
"
+"kadangi jie yra tikÄtini kandidatai bÅ«ti kažkieno kito konvertuotais į "
+"serveriu paremtas programas. <a href=\"/\">GNU projektas</a> ieško "
+"savanorių dirbti ties tokiais pakaitalais. Mes taip pat kvieÄiame kitus "
+"laisvos programinÄs įrangos projektus jų dizaine apsvarstyti Å¡iÄ
problemÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or install “"
+"thin clients”, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server. Use a real computer and keep your data there. Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Tuo laikotarpiu, jei kompanija jus kvieÄia naudoti jos serverį atlikti
jūsų "
+"paties kompiuterijos užduotis, nepasiduokite; nenaudokite SaaSS. Nepirkite "
+"ar neįdiekite „plonų klientų“, kurie paprasÄiausiai yra ant
tiek "
+"silpni kompiuteriai, kurie jus priverÄia tikrÄ
darbÄ
atlikti serveryje, "
+"nebent jei jÅ«s ruoÅ¡iatÄs juos naudoti su <em>jÅ«sų</em> serveriu.
Naudokite "
+"tikrÄ
kompiuterį ir ten laikykite savo duomenis. Atlikite jūsų paties "
+"kompiuterijÄ
su jÅ«sų paties laisvos programos kopija, savo laisvÄs labui."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Taip pat pamatykite:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Niekam "
+"neleidžiama suprasti klaida</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡ko termino „Service as a Software "
+"Substitute“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">AngliÅ¡ko pavadinimo „Digital Restrictions "
+"Management“ trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">AngliÅ¡ko termino „Software as a Service“ "
+"trumpinys.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: po/home.lt.po
===================================================================
RCS file: po/home.lt.po
diff -N po/home.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.lt.po 19 Jan 2016 06:48:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU operacinÄ sistema ir laisvos programinÄs įrangos judÄjimas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix, "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga, Libre programinÄ Ä¯ranga, OperacinÄ sistema,
GNU "
+"branduolys, GNU Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Laisvos Unix stiliaus operacinÄs sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
"
+"kompiuterio naudotojai gali turÄti laisvÄ dalintis ir pagerinti jų
naudojamÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Planet GNU"
+msgstr "GNU planeta"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
+"freedom. What is GNU, and what freedom is at stake?"
+msgstr ""
+"GNU yra vienintelÄ operacinÄ sistema iÅ¡vystyta konkreÄiai suteikti jos "
+"naudotojams laisvÄ. Kas yra GNU ir apie kokiÄ
laisvÄ yra svarstoma?"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Kas yra GNU?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU is an operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>—that is, it respects users' freedom. The development of "
+"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
+"your freedom."
+msgstr ""
+"GNU yra operacinÄ sistema, kuri yra <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisva programinÄ Ä¯ranga</a> – tai yra, ji gerbia naudotojų "
+"laisvÄ. GNU vystymas padarÄ Ä¯manomu kompiuterį naudoti be programinÄs "
+"įrangos, kuri tryptų jÅ«sų laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We recommend <a href=\"/distros/free-distros.html\">installable versions of "
+"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
+"software. <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
+msgstr ""
+"Mes rekomenduojame <a href=\"/distros/free-distros.html\">įdiegiamas GNU "
+"versijas</a> (tiksliau, GNU/Linux distribucijas), kurios yra visiškai laisva
"
+"programinÄ Ä¯ranga. <a href=\"#More-GNU\">Daugiau apie GNU toliau</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "GNU momentinÄ ekrano nuotrauka"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is the Free Software Movement?"
+msgstr "Kas yra laisvos programinÄs įrangos judÄjimas?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The free software movement campaigns to win for the users of computing the "
+"freedom that comes from free software. Free software puts its users in "
+"control of their own computing. Non-free software puts its users under the "
+"power of the software's developer. See <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
+"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\"> the video "
+"explanation</a>."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos judÄjimas vykdo kampanijas kompiuterijos "
+"naudotojams laimÄti laisvÄ, kuri kyla iÅ¡ laisvos programinÄs įrangos. "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga jos naudotojams suteikia kontrolÄ jų paÄių "
+"kompiuterija. Nelaisva programinÄ Ä¯ranga jos naudotojus palieka tos "
+"programinÄs įrangos autoriaus galioje. Pamatykite <a
href=\"https://www.fsf."
+"org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">video "
+"paaiÅ¡kinimÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Kas yra laisva programinÄ Ä¯ranga?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia naudotojai turi laisvÄ leisti, "
+"kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tÄ
programinÄ
įrangÄ
."
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of liberty, not price. To understand the concept, "
+"you should think of “free” as in “free speech”, not "
+"as in “free beer”."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga yra laisvÄs reikalas, ne kainos. Å ios
koncepcijos "
+"suvokimui, jums reiktų mÄ
styti „laisva“ kaip „kalbos "
+"laisvÄ“, o ne kaip „nemokamas alus“."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
+msgstr ""
+"Tiksliau, laisva programinÄ Ä¯ranga reiÅ¡kia programos naudotojai turi <a
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">keturias esmines laisves</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr ""
+"LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
kaip jÅ«s norite, bet kokiu tikslu (0 laisvÄ)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"LaisvÄ studijuoti kaip ta programa veikia ir pritaikyti jÄ
prie savo "
+"poreikių (1 laisvÄ). Prieiga prie Å¡altinio kodo Å¡iai yra iÅ¡ankstinÄ sÄ
lyga."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"LaisvÄ iÅ¡platinti kopijas, kad jÅ«s galÄtumÄte padÄti savo kaimynui (2 "
+"laisvÄ)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"LaisvÄ pagerinti tÄ
programÄ
ir išleisti savo pagerinimus visuomenei
taip, "
+"kad naudinga visai bendruomenei (3 laisvÄ). Prieiga prie Å¡altinio kodo
Å¡iai "
+"yra iÅ¡ankstinÄ sÄ
lyga."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Developments in technology and network use have made these freedoms <a href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
+"now</a> than they were in 1983."
+msgstr ""
+"Vystymai technologijoje ir tinklo naudojime Å¡ias laisves padarÄ <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">net dar svarbesnÄmis "
+"dabar</a> nei jos buvo 1983 m."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU "
+"system. See <a href=\"https://fsf.org\">the Free Software Foundation's web "
+"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
+"can help</a>."
+msgstr ""
+"Å iomis dienomis laisvos programinÄs įrangos judÄjimas žengia žymiai
toliau "
+"nei GNU sistemos vystymas. Pamatykite <a href=\"https://fsf.org\">Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondo tinklo svetainÄje</a> daugiau apie tai, kÄ
mes "
+"darome ir <a href=\"/help\">jÅ«sų galimos pagalbos bÅ«dų</a> sÄ
raÅ¡Ä
."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "More about GNU"
+msgstr "Daugiau apie GNU"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a Unix-like operating system. That means it "
+"is a collection of many programs: applications, libraries, developer tools, "
+"even games. The development of GNU, started in January 1984, is known as "
+"the GNU Project. Many of the programs in GNU are released under the "
+"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
+"packages</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> yra panaÅ¡i į Unix operacinÄ sistema. Tai
reiškia "
+"ji yra daug programų rinkinys: aplikacijos, bibliotekos, autoriaus
įrankiai, "
+"net žaidimai. GNU vystymas, pradÄtas 1984 m. sausį, yra žinomas
kaip "
+"GNU projektas. Daug GNU programų yra išleistos su GNU projekto globa; tas "
+"mes vadiname <a href=\"/software/\">GNU paketais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix."
+"” <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
+"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
+"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Pavadinimas „GNU“ yra rekursyvus akronimas „GNU NÄra "
+"Unix“. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">„"
+"GNU“ yra iÅ¡tariamas <em>gnÅ«</em></a>, kaip vienas skiemuo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks "
+"to the hardware is called the “kernel”. GNU is typically used "
+"with a kernel called Linux. This combination is the <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating system</strong></a>. GNU/Linux "
+"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
+"“Linux” by mistake</a>."
+msgstr ""
+"Panašioje į Unix sistemoje programa, kuri skirsto mašinos resursus ir
Å¡neka "
+"su technine įranga yra vadinama „branduoliu“. GNU įprastai yra
"
+"naudojama kartu su branduoliu vadinamu Linux. Å i kombinacija yra <a
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operacinÄ sistema</strong></a>. "
+"Milijonai naudoja GNU/Linux, nors daug <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">jÄ
klaidingai vadina „Linux“</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>, was "
+"started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue developing "
+"the Hurd because it is an interesting technical project."
+msgstr ""
+"PaÄios GNU branduolys – <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd</a>,
"
+"buvo pradÄtas 1990 m. (prieÅ¡ Linux pradÄjimÄ
). Savanoriai tÄsia
Hurd "
+"vystymÄ
, nes jis yra įdomus techninis projektas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Daugiau informacijos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux!</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">IÅ¡bandykite GNU/Linux!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">GNU planeta</a> <a href=\"http://planet."
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS informacijos santraukos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> and the "
+"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr ""
+"Daugiau naujienų, pamatykite <a href=\"http://planet.gnu.org/\">GNU planetÄ
</"
+"a> ir <a href=\"/software/recent-releases.html\">naujausių GNU
išleidimų</a> "
+"sÄ
raÅ¡Ä
."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
+"packages.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Visų GNU paketų trumpi
apibūdinimai.</"
+"a></small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "ImkitÄs veiksmo"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Palaikykite dabartines FSF "
+"kampanijas</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\"> privacy</a>, and "
+"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
+"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
+msgstr ""
+"Apginkite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\">privatumÄ
</a> "
+"ir palaikykite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">globaliÄ
kopijavimo teisÄs "
+"reformÄ
</a> su <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://saveournet.ca/\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Palaikykite pastangas dÄl tinklo neutralumo Europoje, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Tinklo neutralumas JungtinÄse Amerikos "
+"Valstijose\">JAV</a> ir <a href=\"http://saveournet.ca/\" title=\"Tinklo "
+"neutralumas Kanadoje\">Kanadoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Kovokite prieÅ¡ programinÄs įrangos patentus:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\">visame pasaulyje</a> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#swpat\">ir Europoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>PažiÅ«rÄkite ir pasidalinkite Å¡iuo filmu:</strong> <a
href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patento absurdas</a> – padarytas įmanomu <a
href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF asocijuotų narių</a>, kaip <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">jūs</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Kreipimasis į WIPO</"
+"a></strong> pakeisti jos pavadinimÄ
ir misijÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr ""
+"Studentai! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
+"\">Reikalaukite kompensacijos už savo nepanaudotas Microsoft Windows "
+"licencijas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Ä®dÄkite į Laisvos
programinÄs "
+"įrangos katalogÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Daugiau veiksmo punktų.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Ar jÅ«s galite prisidÄti prie bet kurio iÅ¡ Å¡itų <a
href=\"http://www."
+"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Aukšto prioriteto projektų</a>?</"
+"strong> Gnash, coreboot, laisvos GNU/Linux distribucijos, GNU Octave, "
+"tvarkyklÄs tinklo marÅ¡rutizatoriams, apgrÄžiamasis derinimas GDB,
automatinÄ "
+"transkripcija, PowerVR tvarkyklÄs ir taip pat laisvos programinÄs įrangos "
+"pakaitalai Skype, OpenDWG bibliotekoms ir Oracle Forms."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Ar jūs galite perimti <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">nepalaikomÄ
GNU paketÄ
</a>?</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>. Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ""
+"– visi <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">ieÅ¡ko
palaikytojų</"
+"a>. Taip pat, šie paketai ieško bendra-palaikytojų:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ". See the package web pages for more information."
+msgstr ". Daugiau informacijos pamatykite paketų tinklapiuose."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> taip pat turi gretutines "
+"organizacijas <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europoje</a>, <a href=\"http://"
+"www.fsfla.org/\">Lotynų Amerikoje</a> ir <a href=\"http://fsf.org.in/"
+"\">Indijoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
+"www.fsf.org\">Laisvos programinÄs įrangos fondas</a>, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt.po 19 Jan 2016 06:48:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux ir GNU - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix, "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga, OperacinÄ sistema, GNU branduolys, HURD, GNU
HURD, "
+"Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Laisvos Unix stiliaus operacinÄs sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad
"
+"kompiuterio naudotojai gali turÄti laisvÄ dalintis ir pagerinti jų
naudojamÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "Linux ir GNU sistema"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos taip pat pamatykite <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux DUK</a> ir <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">KodÄl GNU/Linux?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called “Linux”, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Daug kompiuterio naudotojų leidžia modifikuotÄ
<a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">GNU sistemos</a> versijÄ
kiekvienÄ
dienÄ
, "
+"Å¡ito nesuvokdami. DÄl subtilaus įvykių susiklostymo, GNU versija, kuri "
+"Å¡iandien yra plaÄiai naudojama, dažnai yra vadinama „Linux“ ir
"
+"daug jos naudotojų <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">nežino</a>, kad ji iÅ¡ esmÄs yra GNU sistema, <a
href=\"/gnu/gnu-history."
+"html\">GNU projekto</a> išvystyta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run. "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system. "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-"
+"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"IÅ¡ tikrųjų ten yra Linux ir Å¡itie žmonÄs jį naudoja, bet jis yra tik
jų "
+"naudojamos sistemos dalis. Linux yra branduolys: tos sistemos programa, "
+"kuri skirsto mašinos resursus kitoms programoms, kurias jūs leidžiate. "
+"Branduolys yra esminÄ operacinÄs sistemos dalis, bet vienas pats "
+"nenaudingas; jis gali funkcionuoti tik iÅ¡baigtos operacinÄs sistemos "
+"kontekste. Linux įprastai yra naudojamas kartu su GNU operacine sistema: "
+"visa Å¡i sistema iÅ¡ esmÄs yra GNU su pridÄtu Linux arba GNU/Linux. Visos "
+"taip vadinamos „Linux“ distribucijos iÅ¡ tikrųjų yra GNU/Linux "
+"distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Daug naudotojų nesupranta skirtumo tarp branduolio, kuris yra Linux, ir tos "
+"visos sistemos, kuriÄ
jie irgi vadina „Linux“. DviprasmiÅ¡kas "
+"Å¡io pavadinimo naudojimas žmonÄms suprasti nepadeda. Å ie naudotojai
dažnai "
+"galvoja, kad Linus Torvalds, su trupuÄiu pagalbos, 1991 m. iÅ¡vystÄ tÄ
"
+"visÄ
operacinÄ sistemÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
+"generally heard the whole system called “Linux” as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"Programuotojai bendrai žino, kad Linux yra branduolys. Bet kadangi jie "
+"bendrai girdÄjo tÄ
visÄ
sistemÄ
taip pat vadinant „Linux“,
jie "
+"dažnai įsivaizduoja istorijÄ
, kuri pateisintų tos visos sistemos vadinimÄ
"
+"pagal tÄ
branduolį. Pavyzdžiui, daugelis tiki, kad kai Linus Torvalds "
+"pabaigÄ raÅ¡yti Linux, branduolį, jo naudotojai jam aplinkui ieÅ¡kojo kitos
"
+"laisvos programinÄs įrangos ir surado, kad (be jokios konkreÄios "
+"priežasties) beveik viskas bÅ«tina padaryti panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
jau
buvo "
+"prieinama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
+"system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"KÄ
jie surado nebuvo atsitiktinumas – tai buvo nevisai iÅ¡baigta GNU "
+"sistema. Prieinama <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva programinÄ "
+"įranga</a> susidÄjo į iÅ¡baigtÄ
sistemÄ
, nes GNU projektas dirbo nuo "
+"1984 m. jos padarymui. <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU manifeste</"
+"a> mes užsibrÄžÄme tikslÄ
iÅ¡vystyti laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
, "
+"pavadintÄ
GNU. GNU projekto <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">Pradinis paskelbimas</a> taip pat apibrÄžia kai kuriuos pradinius planus
"
+"GNU sistemai. Kai Linux buvo pradÄtas, GNU buvo beveik užbaigta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"Dauguma laisvos programinÄs įrangos projektų turi tikslÄ
išvystyti
konkreÄiÄ
"
+"programÄ
konkreÄiam darbui. Pavyzdžiui, Linus Torvalds užsibrÄžÄ
parašyti "
+"panašų į Unix branduolį (Linux); Donald Knuth užsibrÄÅ¾Ä paraÅ¡yti
teksto "
+"formuotojÄ
(TeX); Bob Scheifler užsibrÄÅ¾Ä iÅ¡vystyti lango sistemÄ
(X
Window "
+"System). NatÅ«ralu tokio tipo projekto prisidÄjimÄ
matuoti specifinÄmis "
+"programomis, kurios atkeliavo iš to projekto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
+"distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system. Linux itself was about 3%. (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the “main” repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.) So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be “GNU”."
+msgstr ""
+"Jei mes pabandytume iÅ¡matuoti GNU projekto prisidÄjimÄ
Å¡iuo bÅ«du, kokiÄ
"
+"iÅ¡vadÄ
mes padarytume? Vieni CD-ROM pardavÄjai iÅ¡siaiÅ¡kino, kad jų
„"
+"Linux distribucijoje“ <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">GNU programinÄ Ä¯ranga</a> buvo didžiausias vienas kontingentas, apie "
+"28 % nuo viso Å¡altinio kodo, ir į tai įÄjo kai kurie esminiai, "
+"svarbiausi komponentai, be kurių negalÄtų bÅ«ti sistemos. Pats Linux buvo
"
+"apie 3 %. (Tos proporcijos 2008 m. yra panaÅ¡ios: „"
+"pagrindinÄje“ gNewSense saugykloje, Linux yra 1,5 % ir GNU "
+"paketai yra 15 %.) Taigi, jei jÅ«s ruoÅ¡tumÄtÄs parinkti pavadinimÄ
"
+"sistemai, remdamiesi tuo, kas toje sistemoje paraÅ¡Ä programas, pats "
+"tinkamiausias, vienintelis pasirinkimas bÅ«tų „GNU“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages. It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that. It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"Bet tai nÄra iÅ¡samiausias bÅ«das apsvarstyti šį klausimÄ
. GNU projektas
"
+"nebuvo, nÄra, projektas iÅ¡vystyti konkreÄius programinÄs įrangos
paketus. "
+"Jis nebuvo projektas <a href=\"/software/gcc/\">išvystyti C kompiliatorių</"
+"a>, nors mes tai padarÄme. Jis nebuvo projektas iÅ¡vystyti teksto "
+"redaktorių, nors mes vienÄ
iÅ¡vystÄme. GNU projektas užsibrÄžÄ
išvystyti "
+"<em>iÅ¡baigtÄ
, laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į Unix sistemÄ
</em>: GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software. But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful "
+"programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list. We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them. Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"Daug žmonių padarÄ svarbių prisidÄjimų prie laisvos programinÄs
įrangos toje "
+"sistemoje ir jie visi nusipelnÄ paminÄjimo už jų programinÄ Ä¯rangÄ
.
Bet jos "
+"buvimo <em>integruota sistema</em> – o ne tik naudingų programų "
+"rinkiniu – priežastis yra ta, kad GNU projektas užsibrÄÅ¾Ä jÄ
tokia "
+"padaryti. Mes padarÄme reikalingų laisvai sistemai padaryti
<em>išbaigta</"
+"em> programų sÄ
raÅ¡Ä
ir mes sistemiÅ¡kai suradome, paraÅ¡Äme arba
suradome "
+"žmones paraÅ¡yti viskÄ
iÅ¡ to sÄ
raÅ¡o. Mes paraÅ¡Äme esminius, bet
nesmagius<a "
+"href=\"#unexciting\">(1)</a> komponentus, nes jÅ«s negalite turÄti sistemÄ
be "
+"jų. Kai kurie mūsų sistemos komponentai, programavimo įrankiai, patys
tapo "
+"populiariais tarp programuotojų, bet mes paraÅ¡Äme daug komponentų, kurie "
+"nÄra įrankiai<a href=\"#nottools\">(2)</a>. Mes net iÅ¡vystÄme Å¡achmatų
"
+"žaidimÄ
– GNU Å¡achmatai, nes iÅ¡baigtai sistemai žaidimų reikia
irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"1990–2000 m. laikotarpio pradžioje mes surinkome tÄ
visÄ
sistemÄ
"
+"iÅ¡skyrus branduolį. Mes taip pat pradÄjome branduolį – <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, kuris leidžiamas Mach virÅ¡uje. Å
io "
+"branduolio vystymas buvo gerokai sunkesnis, nei mes tikÄjomÄs; <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd pradÄjo "
+"dirbti patikimai 2001 m.</a>, bet bendrai jis yra dar toli iki buvimo "
+"paruoÅ¡tu žmonÄms naudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system — a version of the GNU "
+"system which also contained Linux. The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"Laimei, mums nereikÄjo laukti Hurd, dÄl Linux. Kai Torvalds iÅ¡laisvino "
+"Linux 1992 m., jis užpildÄ paskutinÄ didelÄ GNU sistemos spragÄ
. "
+"ŽmonÄs tada galÄjo <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/"
+"old-versions/RELNOTES-0.01\">apjungti Linux su GNU sistema</a> išbaigtos "
+"laisvos sistemos – GNU sistemos versijos, kuri taip pat turÄjo Linux, "
+"padarymui. Kitais žodžiais, GNU/Linux sistema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"“out of the box” was a big job, too. It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system—a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work. But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"Jų padarymas veikti gerai kartu nebuvo lengvas darbas. Kai kuriuos GNU "
+"komponentus<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> reikÄjo reikÅ¡mingai pakeisti
"
+"veikimui su Linux. IÅ¡baigtos sistemos integravimas distribucija, kuri "
+"veiktų „iÅ¡Ämus iÅ¡ dÄžÄs“ buvo didelis darbas, irgi. Jam
reikÄjo "
+"nagrinÄti problemÄ
kaip tÄ
sistemÄ
įdiegti ir įkrauti – problema,
"
+"kurios mes nesprendÄme, nes mes dar nepasiekÄme to taÅ¡ko. TodÄl,
žmonÄs, "
+"kurie iÅ¡vystÄ Ä¯vairias sistemos distribucijas atliko daug esminio darbo. "
+"Bet tai buvo darbas, kurį, natÅ«raliai, kažkas tikrai bÅ«tų atlikÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"GNU projektas palaiko GNU/Linux sistemas, taipogi <em>tÄ
</em> GNU sistemÄ
.
"
+"<a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> finansavo su Linux susietų GNU C "
+"bibliotekos plÄtinių perraÅ¡ymÄ
taip, kad dabar jie yra gerai integruoti
ir "
+"naujausios GNU/Linux sistemos naudoja einamÄ
jį bibliotekos iÅ¡leidimÄ
be "
+"jokių pakeitimų. FSF taip pat finansavo ankstyvÄ
Debian GNU/Linux vystymo
"
+"stadijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called “distros”). Most of them include non-free software—"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Šiandien yra daug skirtingų GNU/Linux sistemos variantų (dažnai vadinamų
"
+"„distribucijomis“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>). "
+"Dauguma jų įtraukia nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
– jų autoriai
laikosi "
+"filosofijos siejamos su Linux, bet ne tos su GNU. Bet taip pat yra <a href="
+"\"/distros/\">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a>. FSF palaiko <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a> kompiuterinius įrenginius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+"Laisvos GNU/Linux distribucijos padarymas nÄra tik įvairių, nelaisvų "
+"programų pašalinimo reikalas. Šiomis dienomis, įprasta Linux versija
turi "
+"nelaisvas programas irgi. Šias programas numatyta įkrauti į įvesties/"
+"išvesties įrenginius kai sistema startuoja ir jos yra įtrauktos kaip ilgos
"
+"skaiÄių sekos, Linux „Å¡altinio kode“. TodÄl, laisvų
GNU/Linux "
+"distribucijų palaikymas dabar apima <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\">laisvos Linux versijos</a> palaikymÄ
irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system. The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
+"combination, please call it “GNU/Linux”."
+msgstr ""
+"Ar jūs naudojate GNU/Linux, ar ne, prašome nepainiokite publikos naudodami "
+"pavadinimÄ
„Linux“ dviprasmiÅ¡kai. Linux yra branduolys, vienas
"
+"iš esminių, svarbiausių tos sistemos komponentų. Ta sistema kaip visuma
iš "
+"esmÄs yra GNU sistema, su pridÄtu Linux. Kai jÅ«s kalbate apie Å¡iÄ
"
+"kombinacijÄ
, praÅ¡ome jÄ
vadinkite „GNU/Linux“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/"
+"the-gnu-project.html</a> are good choices. If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s norite padaryti nuorodÄ
apie „GNU/Linux“ tolimesniam "
+"nukreipimui, Å¡is puslapis ir <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://"
+"www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> yra geri pasirinkimai. Jei jūs "
+"minite Linux, tÄ
branduolį, ir norite pridÄti nuorodÄ
tolimesniam "
+"nukreipimui, <a href=\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> "
+"yra geras URL naudoti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr "Prierašai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
+"like operating system. This system is known as BSD, and it was developed at "
+"UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in the early 90s. "
+"A free operating system that exists today<a href=\"#newersystems\">(4)</a> "
+"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
+"system."
+msgstr ""
+"Be GNU, vienas kitas projektas nepriklausomai pagamino laisvÄ
, panaÅ¡iÄ
į "
+"Unix operacinÄ sistemÄ
. Ši sistema yra žinoma kaip BSD ir ji buvo
išvystyta "
+"UC Berkeley. 1980–1990 m. laikotarpiu ji buvo nelaisva, bet tapo "
+"laisva 1990–2000 m. laikotarpio pradžioje. Laisva operacinÄ "
+"sistema, kuri egzistuoja Å¡iandien<a href=\"#newersystems\">(4)</a> beveik "
+"užtikrintai yra arba GNU sistemos variantas, arba BSD sistemos tipas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"ŽmonÄs kartais klausia ar BSD irgi yra GNU versija, kaip GNU/Linux. BSD "
+"autoriai buvo įkvÄpti jų kodÄ
padaryti laisva programine įranga pagal
GNU "
+"projekto pavyzdį ir aiÅ¡kÅ«s GNU aktyvistų apeliavimai padÄjo juos
įtikinti, "
+"bet tas kodas mažai persidengÄ su GNU. BSD sistemos Å¡iandien naudoja kai "
+"kurias GNU programas, lygiai kaip ir GNU sistema ir jos variantai naudoja "
+"kai kurias BSD programas; taÄiau, kaip visumos, jos yra dvi skirtingos "
+"sistemos, kurios evoliucionavo atskirai. BSD autoriai neparaÅ¡Ä branduolio "
+"ir nepridÄjo jo prie GNU sistemos, ir pavadinimas, toks kaip GNU/BSD, Å¡iai "
+"situacijai netiktų.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
+"tar/\">GNU tar</a>, and many more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Į šiuos nesmagius, bet esminius komponentus įeina
"
+"GNU surinkÄjas (GAS) ir ryÅ¡ių reguliavimo programa (GLD), abi dabar yra <a
"
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> paketo dalis, <a href=\"/"
+"software/tar/\">GNU tar</a> ir daug kitų."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Pavyzdžiui, Bourne Again SHell (BASH), PostScript "
+"sÄ
saja <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a> ir
"
+"<a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C biblioteka</a> nÄra programavimo "
+"įrankiai. Kaip nÄra GNUCash, GNOME ir GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Pavyzdžiui, <a href=\"/software/libc/libc.html"
+"\">GNU C bibliotekÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Nuo tada, kada tai buvo parašyta, buvo išvystyta
"
+"beveik visa laisva, panaši į Windows sistema, bet techniškai ji visiškai "
+"nÄra panaÅ¡i į GNU ar Unix, taigi, ji realiai nepaveikia Å¡io klausimo. "
+"Dauguma Solaris branduolio buvo padaryta laisva, bet jei jÅ«s norÄtumÄte
iš "
+"to padaryti laisvÄ
sistemÄ
, be tų branduoliui trūkstamų dalių
pakeitimo, "
+"jums taip pat reikÄtų jį patalpinti į GNU arba BSD."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>KitÄ
vertus, bÄgant metams nuo Å¡io straipsnio
parašymo, "
+"GNU C Library buvo perkelta į keletÄ
BSD branduolio versijų, kas padarÄ "
+"aiÅ¡kiu GNU sistemos su tuo branduoliu apjungimÄ
. Kaip ir su GNU/Linux, "
+"Å¡itie iÅ¡ tikro yra GNU variantai ir todÄl yra vadinami, pavyzdžiui, "
+"priklausomai nuo sistemos branduolio, GNU/kFreeBSD ir GNU/kNetBSD. Paprasti "
+"naudotojai tipiniuose darbastaliuose sunkiai gali atskirti tarp GNU/Linux ir "
+"GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡ko žodžio „distributions“
trumpinys "
+"„distros“; verstas nesutrumpintai.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-schools.lt.po philosophy/p...,
Pavel Kharitonov <=