www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.lt.po philosophy/p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www education/po/edu-schools.lt.po philosophy/p...
Date: Tue, 19 Jan 2016 06:48:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/01/19 06:48:59

Modified files:
        education/po   : edu-schools.lt.po 
        philosophy/po  : free-sw.lt.po 
                         open-source-misses-the-point.lt.po 
Added files:
        licenses/po    : copyleft.lt.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.lt.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.lt.po edu-faq.lt.po 
                         edu-software-gcompris.lt.po edu-software.lt.po 
                         edu-team.lt.po edu-why.lt.po 
        philosophy/po  : free-doc.lt.po javascript-trap.lt.po 
                         pragmatic.lt.po right-to-read.lt.po 
                         selling.lt.po 
                         who-does-that-server-really-serve.lt.po 
        po             : home.lt.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.lt.po 

Log message:
        Updates and new files RT #1080435.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/po/edu-schools.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.lt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-schools.lt.po      1 Jan 2016 06:05:44 -0000       1.5
+++ education/po/edu-schools.lt.po      19 Jan 2016 06:48:49 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 21:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -155,15 +154,6 @@
 "nedaryti."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
-#| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
-#| "Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on "
-#| "their products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to "
-#| "school children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis "
-#| "copies to these students once they've graduated, nor to the companies "
-#| "that they go to work for.  Once you're dependent, you're expected to pay."
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -180,7 +170,8 @@
 "nuo jų produktų sukėlimui, kaip tabako kompanijos mokyklų vaikams 
nemokamai "
 "dalinančios cigaretes<a href=\"#note2\">(2)</a>.  Jie šiems mokiniams, kai "
 "jie bus įgiję išsilavinimą, nei kompanijoms, kuriose jie dirbs, nemokamų 
"
-"kopijų neduos.  Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad susimokėsite."
+"kopijų neduos.  Kai tapsite priklausomais, tikimasi, kad susimokėsite ir "
+"atnaujinimai ateityje gali būti brangūs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -393,10 +384,8 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 1 Jan 2016 10:30:13 -0000       1.17
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 06:48:54 -0000      1.18
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 02:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 01:17+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -80,11 +79,11 @@
 "<b>tie naudotojai turi laisvę leisti</b><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
 "sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir patobulinti tokią "
 "programinę įrangą</b>.  Vadinasi, &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; 
yra "
-"laisvės, o ne kainos dalykas.  Šios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
-"mąstyti apie &bdquo;laisva&ldquo; kaip apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o "
-"ne kaip apie &bdquo;nemokamą alų&ldquo;.  Kartais mes ją vadiname &bdquo;"
-"libre<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinė įranga&ldquo; "
-"siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."
+"laisvės, o ne kainos reikalas.  Šios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
+"mąstyti &bdquo;laisva&ldquo; kaip &bdquo;kalbos laisvė&ldquo;, o ne kaip "
+"&bdquo;nemokamas alus&ldquo;.  Kartais mes ją vadiname &bdquo;libre<sup><a "
+"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinė įranga&ldquo; siekdami 
parodyti, "
+"kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,7 +115,7 @@
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Laisvė leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu (laisvė Nr. 
0)."
+"Laisvė leisti tą programą kaip jūs norite, bet kokiu tikslu (laisvė Nr. 
0)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -124,17 +123,17 @@
 "computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
 "precondition for this."
 msgstr ""
-"Laisvė studijuoti kaip programa veikia ir pakeisti ją taip, kad ji jūsų "
-"skaičiavimus atliktų pagal jūsų pageidavimą (laisvė Nr. 1).  Šiai, 
prieiga "
-"prie šaltinio kodo<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup> yra išankstinė "
+"Laisvė studijuoti kaip ta programa veikia ir pakeisti ją taip, kad ji 
jūsų "
+"kompiuteriją atlieka pagal jūsų pageidavimą (laisvė Nr. 1).  Prieiga 
prie "
+"šaltinio kodo<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup> šiai yra išankstinė 
"
 "sąlyga."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"Laisvė išplatinti kopijas, kad galėtumėte padėti savo kaimynui (laisvė 
Nr. "
-"2)."
+"Laisvė išplatinti kopijas, kad jūs galėtumėte padėti savo kaimynui 
(laisvė "
+"Nr. 2)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -145,8 +144,7 @@
 msgstr ""
 "Laisvė platinti kitiems jūsų modifikuotų versijų kopijas (laisvė Nr. 
3).  "
 "Taip elgdamiesi, jūs visai bendruomenei galite suteikti galimybę patirti "
-"jūsų pakeitimų naudą.  Šiai, prieiga prie šaltinio kodo yra 
išankstinė "
-"sąlyga."
+"jūsų pakeitimų naudą.  Prieiga prie šaltinio kodo šiai yra išankstinė 
sąlyga."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,7 +289,7 @@
 "Laisvė Nr. 1 apima laisvę jūsų pakeistą versiją naudoti vietoje "
 "originalios.  Jei programa pristatyta su produktu, suprojektuotu leisti "
 "kažkieno kito modifikuotas versijas, bet neleidžia jūsų &ndash; praktika, 
"
-"žinoma kaip &bdquo;tivoization&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></"
+"žinoma kaip &bdquo;tivoizacija&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></"
 "sup> arba &bdquo;įkalinimas&ldquo;, arba (pagal jų praktikantų iškreiptą 
"
 "terminologiją) kaip &bdquo;saugus užkrovimas&ldquo; &ndash; laisvė Nr. 1 "
 "tampa tuščiu apsimetinėjimu, o ne praktiška realybe.  Šie dvejetainiai 
nėra "
@@ -409,7 +407,7 @@
 "right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
-"Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus dalykas.  Jei jūsų "
+"Ar pakeitimas prilygsta patobulinimui yra subjektyvus reikalas.  Jei jūsų "
 "teisė modifikuoti programą yra ribota, iš esmės, tik leidžiant 
pakeitimus, "
 "kuriuos kažkas kitas laiko patobulinimais, ta programa nėra laisva."
 
@@ -697,14 +695,6 @@
 msgstr "Atviras Å¡altinis?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
-#| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  "
-#| "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
 "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
@@ -713,13 +703,13 @@
 "open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
 "refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"Kita grupė pradėjo naudoti terminą &bdquo;atviras šaltinis&ldquo;, "
-"reiškiantį kažką artimo (bet ne identišką) &bdquo;laisva programinė "
-"įranga&ldquo;.  Mes teikiame pirmenybę terminui &bdquo;laisva programinė "
-"įranga&ldquo;, nes, kai vieną kartą jūs išgirdote, kad jis siejasi su "
-"laisve, o ne su kaina, juo kviečiama mąstyti apie laisvę.  Žodis &bdquo;"
-"atviras&ldquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">niekada nesiejamas su laisve</a>."
+"Kita grupė naudoja terminą &bdquo;atviras šaltinis&ldquo;, reiškiantį 
kažką "
+"artimo (bet ne identišką) &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;.  Mes "
+"teikiame pirmenybę terminui &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;, nes, 
kai "
+"vieną kartą jūs išgirdote, kad jis siejasi su laisve, o ne su kaina, juo "
+"kviečiama mąstyti apie laisvę.  Žodis &bdquo;atviras&ldquo; <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">niekada nesiejamas su laisve</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
@@ -763,7 +753,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Versija 1.134</a>: laisvė Nr. 0 nėra "
-"programos funkcionalumo dalykas."
+"programos funkcionalumo reikalas."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -836,7 +826,7 @@
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Versija 1.105</a>: paminėti, trumpame "
 "laisvės Nr. 1 teiginyje, akcentą (jau pateiktas versijoje 1.80), kad ji "
-"apima jūsų modifikuotos versijos realų naudojimą jūsų skaičiavimams."
+"apima jūsų modifikuotos versijos realų naudojimą jūsų kompiuterijai."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -878,7 +868,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Versija 1.80</a>: laisvė Nr. 1 turi būti 
"
-"praktiška, o ne tik teorine; t. y., jokios &bdquo;tivoization&ldquo;."
+"praktiška, o ne tik teorine; t. y., jokios tivoizacijos."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1062,10 +1052,11 @@
 "<li id=\"TransNote5\">Puslapiu mintyje turimas tinklapis.</li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Kalba mintyje turima programavimo kalba.</li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Užslėptas šaltinio kodas yra toks, kuriuo neįmanoma 
"
-"arba labai sudėtinga suprasti, kaip veikia programa.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">&bdquo;Tivoization&ldquo; yra įrenginys, kuriame "
-"įdiegta GPL programinė įranga ir jos jame neleidžiama pakeisti.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Supakavimu turimas mintyje programos komplektavimas "
+"arba labai sudėtinga suprasti kaip veikia programa.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai "
+"įrenginyje įdiegtą laisvą programinę įrangą gali pakeisti tik vienas "
+"gamintojas.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Supakavimu mintyje turimas programos komplektavimas "
 "įdiegimui.</li>\n"
 "</ol>"
 
@@ -1112,16 +1103,12 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Laisvos "
-"programinės įrangos fondas, korporacija"
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Laisvos programinės "
+"įrangos fondas, korporacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po    1 Jan 2016 17:01:34 
-0000       1.7
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po    19 Jan 2016 06:48:55 
-0000      1.8
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:06+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -142,12 +141,12 @@
 "pačiu neiškeliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie galbūt "
 "nenorėtų išgirsti.  Kiti palaikytojai tiesiog atmetė laisvos programinės 
"
 "įrangos judėjimo etines ir socialines vertybes.  Kokie bebūtų jų 
požiūriai, "
-"kampanijų už atvirą šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas 
"
-"vertybes.  Terminas &bdquo;atviras Å¡altinis&ldquo; greitai tapo siejamas su "
-"idėjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinėmis vertybėmis, 
tokiomis "
-"kaip galingos, patikimos programinės įrangos kūrimas arba turėjimas.  "
-"Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro 
tas "
-"pačias asociacijas."
+"kampanijų už atvirą šaltinį metu, jie nei citavo, nei gynė tas 
vertybes.  "
+"Terminas &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; greitai tapo siejamas su idėjomis 
ir "
+"argumentais, paremtais tiktais praktinėmis vertybėmis, tokiomis kaip "
+"galingos, patikimos programinės įrangos kūrimas arba turėjimas.  Dauguma 
tų "
+"atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas pačias "
+"asociacijas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,16 +223,6 @@
 "Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinės įrangos ir atviro šaltinio"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, "
-#| "&ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow "
-#| "making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
-#| "programs use such licenses."
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -244,15 +233,16 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek "
-"silpnesni, nei laisvos programinės įrangos.  Kiek mes žinome, visą "
-"egzistuojančią laisvą programinę įrangą galima kvalifikuoti atviru "
-"šaltiniu.  Beveik visa atviro šaltinio programinė įranga yra laisva "
-"programinė įranga, bet yra išimčių.  Pirma, kai kurios atviro šaltinio "
-"licencijos yra per daug apribojančios tiek, kad jos nėra kvalifikuojamos "
-"kaip laisvos licencijos.  Pavyzdžiui, &bdquo;Open Watcom&ldquo; yra "
-"nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotą versiją ir ją
 "
-"naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas."
+"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja Å¡iek tiek palaidesnius kriterijus, "
+"nei tie laisvos programinės įrangos.  Kiek mes žinome, visos "
+"egzistuojančios, išleistos laisvos programinės įrangos šaltinio kodas 
būtų "
+"kvalifikuojamas kaip atviras Å¡altinis.  Beveik visa atviro Å¡altinio "
+"programinė įranga yra laisva programinė įranga, bet yra išimčių.  
Pirma, kai "
+"kurios atviro šaltinio licencijos yra per daug apribojančios tiek, kad jos "
+"nėra kvalifikuojamos kaip laisvos licencijos.  Pavyzdžiui, &bdquo;Open "
+"Watcom&ldquo; yra nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti "
+"modifikuotą versiją ir ją naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos "
+"naudoja tokias licencijas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -371,20 +361,6 @@
 "apima daug programų, kurios nėra nei laisvos, nei atviro šaltinio."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;"
-#| "Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.&rdquo; I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the official definition.  I "
-#| "think he simply applied the conventions of the English language to come "
-#| "up with a meaning for the term.  The state of Kansas published a similar "
-#| "definition: &ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is "
-#| "software for which the source code is freely and publicly available, "
-#| "though the specific licensing agreements vary as to what one is allowed "
-#| "to do with that code.&rdquo;"
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -401,27 +377,21 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Kadangi akivaizdi &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; reikšmė nėra ta, kurią "
-"siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
+"siekia perteikti jos gynėjai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
 "terminą supranta klaidingai.  Pagal rašytoją Neal Stephenson: &bdquo;Linux 
"
 "yra &bdquo;atviro šaltinio&ldquo; programinė įranga, o tai reiškia, "
 "paprasčiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo šaltinio kodo failų kopijas."
 "&ldquo; Nemanau jis specialiai siekė atmesti arba suabejoti oficialiu "
 "apibrėžimu. Manau jis paprasčiausiai pritaikė anglų kalbos normatyvines "
-"taisykles, kad gautų to termino reikšmę.  Kansas valstija paviešino 
panašų "
-"apibrėžimą: &bdquo;Naudokite atviro šaltinio programinę įrangą (OSS).  
OSS "
-"yra programinė įranga, kuriai šaltinio kodas yra laisvai ir viešai "
-"prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas "
-"asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;"
+"taisykles, kad gautų to termino reikšmę.  <a 
href=\"https://web.archive.org/";
+"web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";
+"\">Kansas valstija</a> paviešino panašų apibrėžimą: &bdquo;Naudokite 
atviro "
+"šaltinio programinę įrangą (OSS).  OSS yra programinė įranga, kuriai "
+"šaltinio kodas yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs "
+"licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su 
"
+"tuo kodu.&ldquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -432,21 +402,13 @@
 msgstr ""
 "<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">išleido straipsnį, kuriame to termino reikšmė "
-"ištempiama</a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo &ndash; leidimas "
-"keliems naudotojams išbandyti ankstyvą versiją ir suteikti konfidencialų "
-"atgalinį ryšį &ndash; ką nuosavybinės programinės įrangos autoriai "
-"praktikavo dešimtmečiais."
+"design-37415.html\">išleido straipsnį, kuriame to termino reikšmė 
ištempta</"
+"a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo &ndash; leidimas keliems "
+"naudotojams išbandyti ankstyvą versiją ir suteikti konfidencialų 
atgalinį "
+"ryšį &ndash; ką nuosavybinės programinės įrangos autoriai praktikavo "
+"dešimtmečiais."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudible "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to it."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -458,7 +420,7 @@
 "\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
 "water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">paviešinti be patento</a>.  Patento 
"
 "neturinčios įrangos dizainai gali būti aukštinami prisidėjimai prie "
-"visuomenės, bet terminas &bdquo;šaltinio kodas&ldquo; su tuo nėra 
susijęs."
+"visuomenės, bet terminas &bdquo;šaltinio kodas&ldquo; su jais nėra 
susijęs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -906,7 +868,7 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų 
bendruomenę, "
+"Kol atviro šaltinio gynėjai pritraukia naujų naudotojų į mūsų 
bendruomenę, "
 "mes, laisvos programinės įrangos aktyvistai, privalome petys į petį 
vykdyti "
 "užduotį laisvės problemą pristatyti jų dėmesiui.  Mes turime sakyti: 
&bdquo;"
 "Tai yra laisva programinė įranga ir ji jums suteikia laisvę!&ldquo; 
&ndash; "
@@ -989,10 +951,8 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.lt.po
diff -N licenses/po/copyleft.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.lt.po  19 Jan 2016 06:48:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,416 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/licenses/copyleft.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kas yra kopijavimo palikimas? - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
"
+"fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos fondas, Linux, Kopijavimo palikimas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Kas yra kopijavimo palikimas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra bendras metodas padaryti programą (ar kitą darbą) 
"
+"laisva ir reikalaujant visų modifikuotų ir išplėstų programos versijų 
būti "
+"laisvomis taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"Paprasčiausias būdas padaryti programą laisva programine įranga yra ją "
+"patalpinant į <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
+"\">viešąją sritį</a>, be kopijavimo teisės.  Tai žmonėms leidžia 
dalintis ta "
+"programa ir jos pagerinimais, jei jie taip pageidauja.  Bet jis taip pat "
+"leidžia nebendradarbiaujantiems žmonėms tokią programą konvertuoti į <a 
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybinę programinę "
+"įrangą</a>.  Jie gali padaryti pakeitimus, daug ar kelis, ir platinti "
+"rezultatą kaip nuosavybinį produktą.  Žmonės, kurie gauna tą programą 
ta "
+"modifikuota forma neturi laisvės, kurią pirmasis autorius jiems suteikė; "
+"tarpininkas ją pašalino."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projekte</a>, mūsų tikslas yra "
+"suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvę išplatinti ir pakeisti GNU "
+"programinę įrangą.  Jei tarpininkai galėtų pašalinti laisvę, mes 
galime "
+"turėti daug naudotojų, bet tie naudotojai neturėtų laisvės.  Taigi, 
vietoje "
+"GNU programinės įrangos patalpinimo viešojoje srityje, mes 
&bdquo;kopijavimą "
+"paliekame&ldquo; joje.  Kopijavimo palikimas sako, kad bet kas, kuris "
+"išplatina programinę įrangą, su arba be pakeitimų, privalo kartu 
perleisti "
+"laisvę toliau ją kopijuoti ir pakeisti.  Kopijavimo palikimas garantuoja, "
+"kad kiekvienas naudotojas turi laisvę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas taip pat kitiems programuotojams pateikia <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">paskatą</a> papildyti laisvą programinę 
įrangą.  "
+"Svarbios laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius, egzistuoja "
+"tik dėl šito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so.  These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money.  "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas taip pat programuotojams, kurie nori prisidėti <a href="
+"\"/prep/tasks.html\">pagerinimais</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisvai programinei įrangai</a>, padeda gauti leidimą taip padaryti.  Š
ie "
+"programuotojai dažnai dirba kompanijoms ar universitetams, kurie padarytų "
+"beveik viską, kad gautų daugiau pinigų.  Programuotoja gali norėti prie "
+"bendruomenės prisidėti jos pakeitimais, bet jos darbdavys gali norėti tuos 
"
+"pakeitimus paversti į nuosavybinės programinės įrangos produktą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Kai mes darbdaviui paaiškiname, kad yra nelegalu platinti pagerintą versiją
 "
+"kitaip, nei laisva programine įranga, tas darbdavys įprastai nusprendžia 
ją "
+"išleisti laisva programine įranga, o ne ją išmesti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Palikdami kopijavimą programoje, mes pirma pareiškiame, kad jai suteikta "
+"kopijavimo teisė; tada mes pridedame platinimo sąlygas, kurios yra teisinis 
"
+"instrumentas, kuris kiekvienam suteikia teises naudoti, modifikuoti ir "
+"išplatinti tos programos kodą, <em>arba bet kurią iš jo išvestą 
programą</"
+"em>, bet tiktais jei tos platinimo sąlygos yra nepakeistos.  Taip, tas kodas 
"
+"ir tos laisvės tampa teisiškai neatskiriamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nuosavybinės programinės įrangos autoriai kopijavimo teisę naudoja atimti 
"
+"naudotojų laisvę; mes kopijavimo teisę naudojame jų laisvę garantuoti.  
Å tai "
+"kodėl mes apverčiame tą pavadinimą, pakeisdami &bdquo;kopijavimo "
+"teisę&ldquo; į &bdquo;kopijavimo palikimą&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
+"The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
+"of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra kopijavimo teisės programai naudojimo būdas.  Tai "
+"nereiškia kopijavimo tesės atsisakymo; iš tiesų, taip elgiantis 
kopijavimo "
+"palikimą padarytų neįmanomu.  &bdquo;Palikimu&ldquo; &bdquo;kopijavimo "
+"palikime&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> nėra kalbama apie "
+"veiksmažodį &bdquo;palikti&ldquo; &ndash; tik apie kryptį, kuri yra "
+"priešinga &bdquo;dešinei&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL.  You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas yra bendrinė koncepcija ir jūs negalite bendrinės "
+"koncepcijos naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos "
+"koncepcijos įgyvendinimą.  GNU projekte, konkrečios platinimo sąlygos, "
+"kurias mes naudojame daugumai programinės įrangos, yra <a href=\"/copyleft/"
+"gpl.html\">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama HTML</a>, <a 
href="
+"\"/copyleft/gpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</"
+"a> formatu).  GNU bendroji viešoji licencija dažnai yra sutrumpintai "
+"vadinama GNU GPL.  Taip pat yra <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Dažnai "
+"užduodamų klausimų</a> puslapis apie GNU GPL.  Jūs taip pat galite "
+"paskaityti apie <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">kodėl FSF iš "
+"prisidedančiųjų gauna kopijavimo teisės priskyrimus</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), is designed for programs that are likely to be used on servers.  "
+"It ensures that modified versions used to implement services available to "
+"the public are released as source code to the public."
+msgstr ""
+"Alternatyvi kopijavimo palikimo forma &ndash; <a href=\"/licenses/agpl.html"
+"\">GNU Affero bendroji viešoji licencija (AGPL) (prieinama HTML</a>, <a 
href="
+"\"/licenses/agpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/agpl.texi"
+"\">Texinfo</a> formatu), yra suprojektuota programoms, kurios tikėtina "
+"naudojamos serveriuose.  Ji užtikrina, kad modifikuotos versijos panaudotos "
+"įgyvendinti visuomenei prieinamas paslaugas yra visuomenei išleistos "
+"Å¡altinio kodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"Kompromisinė kopijavimo palikimo forma &ndash; <a href=\"/licenses/lgpl.html"
+"\">GNU mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL) (prieinama HTML</a>, <a 
href="
+"\"/licenses/lgpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
+"\">Texinfo</a> formatu), taikoma kelioms (bet ne visoms) GNU bibliotekoms. "
+"Siekiant sužinoti daugiau apie tinkamą LGPL naudojimą, prašome 
perskaitykite "
+"straipsnį <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Kodėl jūs "
+"neturėtumėte naudoti Mažiau GPL jūsų kitai bibliotekai</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija (FDL) "
+"(prieinama HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/"
+"copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> formatu) yra kopijavimo palikimo forma "
+"numatyta naudoti vadovėliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam 
"
+"užtikrinant efektyvią laisvę jį kopijuoti ir išplatinti, su arba be "
+"modifikacijų, arba komercijai, arba ne komercijai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"Atitinkamą licenciją turi daug vadovėlių ir kiekvienas GNU šaltinio kodo 
"
+"platinimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"Visos šios licencijos yra suprojektuotos taip, kad jūs lengvai galite jas "
+"taikyti jūsų paties darbams, priimant jūs esate kopijavimo teisės "
+"turėtojas.  Šito padarymui jūs neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į 
"
+"darbą įdėkite licencijos kopiją ir į šaltinio failus pridėkite 
pastabas, "
+"kuriomis tinkamai nukreipiama į tą licenciją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"Tų pačių platinimo sąlygų naudojimas daug skirtingų programų padaro 
lengvu "
+"kodo kopijavimą tarp įvairių skirtingų programų.  Kai jos visos turi tas 
"
+"pačias platinimo sąlygas, nėra jokios problemos.  Mažiau GPL, 2 versija, "
+"įtraukia nuostatą, kuri jums leidžia pakoreguoti platinimo sąlygas iki "
+"įprastos GPL taip, kad jūs galėtumėte kodą nukopijuoti į dar vieną 
programą "
+"padengtą pagal GPL.  3 Mažiau GPL versija yra sukonstruota kaip prie 3 "
+"versijos GPL pridėta išimtis, tą suderinamumą padaranti automatišku."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"Jei jūs pageidautumėte savo programai suteikti kopijavimo palikimą su GNU "
+"GPL arba GNU LGPL, prašome pamatykite <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html"
+"\">licencijos instrukcijų puslapį</a> patarimui.  Prašome pasižymėkite, 
kad "
+"jūs privalote panaudoti visą jūsų pasirinktos licencijos tekstą.  
Kiekviena "
+"yra integrali visuma ir dalinės kopijos nėra leidžiamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
+"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Jei jūs pageidautumėte savo vadovėliui suteikti kopijavimo palikimą su 
GNU "
+"FDL, prašome pamatykite instrukcijas FDL teksto <a href=\"/copyleft/fdl."
+"html#addendum\">pabaigoje</a> ir <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
+"instrukcijų puslapį</a>.  Dar kartą, dalinės kopijos nėra leidžiamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
+"copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work "
+"should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
+"copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
+msgstr ""
+"Atvirkštinės C apskritime vietoje kopijavimo teisės simbolio naudojimas 
yra "
+"teisinė klaida.  Kopijavimo palikimas yra teisiškai paremtas kopijavimo "
+"teise, taigi, darbas turėtų turėti kopijavimo teisės pastabą.  
Kopijavimo "
+"teisės pastabai reikalingas arba kopijavimo teisės simbolis (C apskritime), 
"
+"arba žodis &bdquo;Copyright&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't "
+"make a copyright notice.  It may be amusing in book covers, posters, and "
+"such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";> be "
+"careful how you represent it in a web page!</a>"
+msgstr ""
+"Atvirkštinė C apskritime neturi jokios specialios teisinės svarbos, taigi, 
"
+"ji nesukuria kopijavimo teisės pastabos.  Tai gali atrodyti mielai ant 
knygų "
+"viršelių, skrajučių ir panašiai, bet <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Copyleft#Symbol\">būkite atsargūs kaip jūs ją pateikiate tinklapyje!</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Angliškai terminas &bdquo;kopijavimo palikimas&ldquo; "
+"rašomas vienu žodžiu &bdquo;copyleft&ldquo;, sudarytu iš dviejų 
angliškų "
+"žodžių &bdquo;copy&ldquo; ir &bdquo;left&ldquo;, iš kurių pastaruoju, 
Å¡iuo "
+"atveju, perteikiama kryptis.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Turi būti būtent angliškas žodis &bdquo;"
+"Copyright&ldquo;, nes tik toks pripažįstamas tarptautinėmis sutartimis; "
+"vertimai į kitas kalbas neturi teisinės svarbos.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.lt.po 19 Jan 2016 06:48:45 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica 
"
+"de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Tolimesnė informacija buvo ištraukta iš mums pristatytos ECEN pagrindų "
+"mokytojos Debora Badilla Huento ataskaitos. Jos įsipareigojimas atliko "
+"pagrindinį vaidmenį keliant Laisvos programinės įrangos supratimą ir "
+"galiausiai pasiekiant mokyklos migraciją."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Neuquén miestas, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province";
+"\">Neuquén provincijos</a> sostinė, Argentinos Patagonia regione."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Mes esame privati krikščioniška mokykla, teikianti švietimą nuo 
pradinės iki "
+"vidurinės mokyklos lygiais, pagal valstybės švietėjiškus reikalavimus."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Argentinoje, kiekviena provincija vysto jos pačios švietėjišką politiką
. "
+"Neuquén provincijos atveju, kompiuterių mokslo mokymas pagrindinėse "
+"mokyklose nėra privalomas. Iš tikrųjų, kompiuterių mokslas yra papildomo 
"
+"mokslo plano tema."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Mūsų mokykla gina solidarumo, sąžiningumo, puikumo švietime, įstatymo "
+"laikymosi, pastovių tiesos paieškų, teisingumo ir meilės visose 
kasdieninėse "
+"veiklose idealus. Nuosavybinės programinės įrangos naudojimas ir mokymas "
+"šioms vertybėms prieštaravo. Mokyklos direktoriai ir mokytojai taip pat 
buvo "
+"užversti programinės įrangos licencijų valdymu ir gausiais suvaržymais, "
+"kuriuos mokyklai sudarė tų licencijų sąlygos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Švietėjiška kokybė ir ilgalaikiai tikslai sprendimo priėmimo procese 
taip "
+"pat buvo įvertinti. Mūsų supratimu, mokinių mokymas kaip naudoti 
konkretaus "
+"prekės ženklo programinę įrangą yra toli nuo mokyklos misijos."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarėme"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Visas procesas užtruko keturis metus: mes pradėjome 2006&nbsp;m. su visomis 
"
+"mūsų darbo stotimis naudojančiomis nuosavybinę programinę įrangą ir "
+"užbaigėme 2010&nbsp;m. su pilnai laisvomis operacinėmis sistemomis ir "
+"programomis visuose mokyklos kompiuteriuose, įskaitant administracijos "
+"kabinetus ir biblioteką."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Planą pagrinde sudarė keletas priemonių, nukreiptų į supratimo apie "
+"filosofines, etines ir socialines-politines technologijos naudojimo pasekmes "
+"kėlimą. Šis fundamentalus aspektas buvo išlaikytas ir pabrėžtas viso 
proceso "
+"metu ir praktikuotas laipsniškai pakeičiant egzistuojančias nuosavybines "
+"programas Laisvos programinės įrangos programomis."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Pirmais metais mes pasiūlėme kai kuriuos teorijos kursus, konkrečiai 
&bdquo;"
+"Kompiuterių mokslo istorija&ldquo; ir &bdquo;Įvadas į kompiuterių "
+"architektūrą&ldquo;. Mes taip pat išnagrinėjome teisinius programinės "
+"įrangos aspektus, tokius kaip įvairių licencijų tipai, ir mes kalbėjome 
apie "
+"Laisvos programinės įrangos naudotojų ir autorių įsipareigojimą 
bendruomenei."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Pravesti mokymo kursai vidurinės mokyklos lygio mokytojams IT ir visose "
+"kitose srityse, pagrindinio lygio mokytojams, Direktorių tarybai ir "
+"administracijos darbuotojams, ir bibliotekininkui."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr ""
+"Toliau pateikti žmogiškieji ištekliai buvo pasitelkti tai migracijai 
atlikti:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 kompiuterių mokslo mokytojas pradiniam ir pagrindiniam lygiams. Šis "
+"mokytojas taip pat yra atsakingas už kompiuterių klasėje palaikymą ir "
+"operacinės sistemos naudojimo kvalifikacijos suteikimą kitiems mokytojams 
ir "
+"mokyklos darbuotojams;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 kompiuterių mokslo mokytojai vidurinės mokyklos lygiui;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 PK ir tinklo technikas, atsakingas už vidurinio lygio mokyklos 
kompiuterių "
+"taisymą;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 Laisvos programinės įrangos programuotojas, pasamdytas parašyti "
+"Administracinio valdymo sistemą;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 IT profesorius, pasamdytas kvalifikuoti mokyklos darbuotojus."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"Migracijos kaštai buvo priimtini ir visiškai išsitenkantys mokyklos 
biudžete:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"PK taisymai: 2006&nbsp;m., ECEN pasamdė kompiuterių techniką, kuriam buvo "
+"pateikta Laisvos programinės įrangos dokumentacija ir naudojamos 
operacinės "
+"sistemos DVD. Mokykla su juo bendradarbiauja nuo tada;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr "Mokymas: 60 mokymo valandų mokyklos darbuotojų kvalifikavimui."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Nuo 2010&nbsp;m., mes naudojame pilnai laisvas operacines sistemas, nei "
+"vienoje iš jų nėra dvigubos įkrovos, šitaip:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "22 PK pradinėse ir pagrindinėse klasėse (4-12 metų amžiaus 
mokiniai);"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "24 PK vidurinės mokyklos klasėse (13-17 metų amžiaus mokiniai);"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 PK administracijos kabinetuose;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 PK bibliotekoje;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 nešiojamas kompiuteris video klasėje."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Kai kurios iš mūsų naudojamų Laisvų programų yra:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Ofiso automatizavimas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr "Rašymas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Architektūrinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Grafinis dizainas: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";
+"\">Scribus</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>;"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"3D animacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"Mes atradome šią migracijos patirtį gana pozityvia ir mes nusprendėme "
+"priimti Laisvos programinės įrangos aplinką visose darbo stotyse. San 
Martín "
+"de los Andes mieste 2009&nbsp;m. spalį mokykla finansavo Programinės 
įrangos "
+"laisvės dieną."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Nors ir reikėjo pasišventimo ir atkaklumo, šis procesas buvo malonus. 
Dabar "
+"mes skleidžiame tai, ką mes išmokome, siekdami padėti kitoms 
švietėjiškoms "
+"bendruomenėms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Mes norėtume išreikšti mūsų dėkingumą visiems žmonėms, dalyvavusiems 
toje "
+"migracijos pastangoje, už puikiai atliktą darbą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.lt.po 19 Jan 2016 06:48:46 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:31+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras (AC3) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Atvejų tyrimai</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">Indija</a> &rarr; Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras (AC3)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr "Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras (AC3)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Toliau pateikta informacija mums buvo pristatyta tame Centre dirbančių "
+"savanorių grupės."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Šis Centras randasi Sudharshan išplanavime nuo Bannerghatta kelio, "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education";
+"\">Karnataka valstijoje</a>, Indijoje."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";
+"\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public "
+"educational institution, it is a computing education center run by youths "
+"from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";
+"\">Ambedkar bendruomenės kompiuterijos centras</a> nėra privačioji ar "
+"viešoji švietėjiška institucija, jis yra kompiuterijos švietimo centras, 
"
+"valdomas jaunimo iš vietinės grupės, pavadintos Ambedkar Sanga, kuri dirba 
"
+"tos teritorijos lūšnynuose."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Šis Centras įkurtas 2007&nbsp;m. stengiantis atnešti kompiuterių pasaulį 
"
+"arti skurdžių vaikų ir jaunimo, kurie kitu atveju turėtų mažai 
galimybių "
+"prisiliesti prie Å¡ios technologijos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Ši grupė susideda iš apytiksliai 15 vaikų ir jaunų berniukų ir 
mergaičių, "
+"nuo 13&nbsp;m. iki 23&nbsp;m. amžiaus. Jie lanko klases 3 kartus per "
+"savaitę, kiekviena sesija trunka 2 valandas."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"Teritorijai, kurioje šis Centras randasi, trūksta net pačių pagrindinių "
+"gyvenimo sąlygų. Mes jaučiame, kad vaikai iš šios vietos turėtų gauti 
gerą "
+"Laisvės troškulį irgi, kol mokosi kompiuterijos, ir Laisva programinė 
įranga "
+"patenkina šitą tikslą. Laisva programinė įranga yra būdas kalbėti apie 
"
+"Laisvę."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarėme"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Studento, Richard Stallman duodančio esės &bdquo;Ateitis yra mūsų&ldquo; "
+"kopiją, paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Nebuvo jokio migracijos proceso. Mes esame Laisvos programinės įrangos "
+"gynėjai, taigi, mes pradėjome tiesiogiai visuose naudojamuose 
kompiuteriuose "
+"įdiegdami Laisvą programinę įrangą; todėl, mes paruošdami tas sistemas 
"
+"nesusidūrėme su jokiais konkrečiais sunkumais. Mūsų pagrindinis sunkumas 
"
+"susijęs su techninės įrangos trūkumu. Mes naudojame tik nešiojamus "
+"kompiuterius ir mums reikia tiek, kiek tik galime gauti. Mes pasikliaujame "
+"aukomis mūsų darbui."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Mes turime penkias darbines stotis, iš kurių visos yra nešiojami "
+"kompiuteriai ir jie visi leidžia pilnai laisvas operacines sistemas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Visos mūsų naudojamos programos yra Laisva programinė įranga. 
Pavyzdžiui, "
+"mes naudojame <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> "
+"skaičiuoklėms ir bendram dokumento rašymui ir <a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/GIMP\">GIMP</a> grafikai."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Tinklo naršymas naudojant Laisvą programinę įrangą padeda šiems 
jauniems "
+"berniukams ir mergaitėms turėti prieigą prie išorinio pasaulio saugiai ir 
"
+"užtikrintai. Laisvos grafikos programos, tokios kaip GIMP, jiems leidžia "
+"išreikšti jų kūrybiškumą laisvai ir lengvai."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled &ldquo;The Future "
+"is Ours&rdquo;, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Vienas iš skurdžių 
vaikų</"
+"a>, kuris lanko Centre klases, pasiekė aukštą įgūdžių naudojant GIMP 
lygį. "
+"Jo darbai buvo pristatyti ir parduoti vietinėje Laisvos programinės 
įrangos "
+"konferencijoje. Paveiksle dešinėje parodytas jis, Richard Stallman 
duodantis "
+"kopiją esės, pavadintos &bdquo;Ateitis yra mūsų&ldquo;, kuri buvo 
pagaminta "
+"tame Centre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Kai kurie iš vaikų, kurie lanko mūsų klases, taip pat lanko kompiuterijos 
"
+"kursus mokykloje. Jie praneša, kad įgūdžiai, kuriuos jie išmoksta 
Centre, "
+"jiems yra neįkainojama pagalba sekti ir išlaikyti tuos kursus sėkmingai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Mes esame informuoti, kad ši išskirtinė Laisvos programinės įrangos "
+"savanorių pastanga šiose miesto nepritekliaus teritorijose yra plečiama, 
su "
+"neįtikėtinais rezultatais. Jei jūs norite prisidėti ar šiai grupei 
paaukoti "
+"nešiojamus kompiuterius, prašome susisiekite su mumis <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Paveikslas Å¡iame puslapyje yra licencijuotas pagal CC-BY-SA, <a 
rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Priskyrimas - Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai "
+"licencija</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Daugiau atvejų tyrimų 
Indijoje</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-faq.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.lt.po
diff -N education/po/edu-faq.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.lt.po  19 Jan 2016 06:48:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Dažnai užduodami klausimai apie Laisvą programinę įrangą ir švietimą 
- GNU "
+"projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; DUK"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
+msgstr "Dažnai užduodami klausimai apie Laisvą programinę įrangą ir 
švietimą"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
+"administrators of educational institutions about the advantages of using and "
+"teaching Free Software. Often school administrators have never heard of Free "
+"Software or have heard only about &ldquo;open source&rdquo;, so they raise "
+"many doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
+"best possible answers to eliminate uncertainties."
+msgstr ""
+"Daug Laisvos programinės įrangos gynėjų susiduria su sunkumais, kai 
kalbasi "
+"su švietėjiškų institucijų administratoriais apie privalumus naudojant 
ir "
+"mokant Laisvos programinės įrangos. Dažnai mokyklos administratoriai 
niekada "
+"negirdėjo apie Laisvą programinę įrangą ar girdėjo tik apie 
&bdquo;atvirą "
+"šaltinį&ldquo;, taigi, jiems kyla daug abejonių.  Čia mes surinkome į 
vieną "
+"vietą kai kuriuos iš labiausiai pasitaikančių klausimų ir geriausius 
galimus "
+"atsakymus neužtikrintumų panaikinimui."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
+"administrators the advantages that open source software can bring to our "
+"school, but they don't seem to be interested."
+msgstr ""
+"Kaip mokytojas, aš labai stengiausi mokyklos administratoriams paaiškinti "
+"privalumus, kuriuos atviro šaltinio programinė įranga gali atnešti mūsų 
"
+"mokyklai, bet neatrodo, kad jiems būtų įdomu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
+"software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
+"technical requirements are already satisfied by the proprietary software in "
+"use. You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not &ldquo;"
+"open source&rdquo;, so that you can explain to them the philosophical and "
+"ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"&bdquo;Atviras šaltinis&ldquo; paliečia tik techninius programinės 
įrangos "
+"privalumus. Mokykloms tas aspektas gali būti neįdomus, kadangi labiausiai "
+"tikėtina techniniai reikalavimai jau yra patenkinti naudojama nuosavybine "
+"programine įranga. Jums su jais reikia kalbėti Laisvos programinės 
įrangos "
+"terminais, ne &bdquo;atviro šaltinio&ldquo;, taip, kad jūs jiems 
galėtumėte "
+"paaiškinti filosofines ir etines priežastis kodėl švietėjiškos 
institucijos "
+"turėtų atmesti nuosavybinę programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
+"institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
+msgstr ""
+"Pamatykite priežastis <a href=\"/education/edu-why.html\">kodėl 
švietėjiškos "
+"institucijos turėtų naudoti ir mokyti išskirtinai Laisvą programinę 
įrangą</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
+"hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
+"schools. The situation is discouraging."
+msgstr ""
+"Aš mielai pamatyčiau visas mokyklas migruojančias prie Laisvos 
programinės "
+"įrangos, bet aš manau tai yra beviltiška. Nuosavybinės programinės 
įrangos "
+"kompanijos turi per daug galios, net mokykloms. Å i situacija yra atgrasanti."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"While it is true that proprietary software corporations have managed to "
+"impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
+"is also true that many schools around the world have adopted Free Software "
+"with excellent results.  See our <a href=\"/education/edu-cases.html\">Case "
+"Studies</a> section for some examples."
+msgstr ""
+"Kai yra tiesa, kad nuosavybinės programinės įrangos korporacijos sugebėjo 
"
+"primesti savo produktus visuomenei naudodami mokyklas kaip propagandos "
+"agentes, taip pat yra tiesa, kad daug mokyklų visame pasaulyje priėmė 
Laisvą "
+"programinę įrangą su puikiais rezultatais.  Pamatykite kai kuriuos "
+"pavyzdžius mūsų <a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimų</a> "
+"skyriuje."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
+"discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
+"around the world use Free Libre Software."
+msgstr ""
+"Kai mes pradėjome GNU projektą 1983&nbsp;m., mums situacija buvo labai "
+"atgrasanti irgi. Mes pradėjome nuo nulio ir šiandien milijonai žmonių 
visame "
+"pasaulyje naudoja Laisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
+"students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
+"comply with the curriculum established by the Ministry of Education, which "
+"requires the teaching of proprietary platforms and programs."
+msgstr ""
+"Aš esu techninio instituto vedėjas ir aš norėčiau mūsų mokinius 
mokinti "
+"Laisvos platformos naudojimo ir administravimo, bet aš turiu laikytis mokymo 
"
+"plano, Å vietimo ministerijos nustatyto, kuris reikalauja mokinti "
+"nuosavybinių platformų ir programų."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
+"students that you consider this software unethical, that you are doing this "
+"only because you are being forced, and that you will do as little of it as "
+"possible so that you can move on to freedom-respecting software."
+msgstr ""
+"Jei jūs esate verčiamas, tiesiogine šio žodžio prasme, mokinti nelaisvos 
"
+"programinės įrangos, jūs turėtumėte savo mokiniams pasakyti, kad jūs 
šią "
+"programinę įrangą laikote neetiška, kad jūs šitą darote tik dėl to, 
kad "
+"esate verčiamas ir, kad jūs šito padarysite kiek įmanoma mažiau tam, kad 
jūs "
+"galėtumėte tęsti su laisvę gerbiančia programine įranga."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
+"our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
+"pressure on decision makers. You can start by telling your students about "
+"Free Software and its ethical values, as they might never have heard of it. "
+"With your endorsement and support, this may lead to the formation of a <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Free Software Group</a> in "
+"your school. Then the group can make its voice heard by writing letters to "
+"the Ministry, holding events to promote Free Software, and other similar "
+"activities."
+msgstr ""
+"Mes privalome neužmiršti, kad mokyklos turi didelę įtaką visuomenei, 
taigi, "
+"mūsų mokinių žinojimo apie Laisvos programinės įrangos privalumus 
pasiekimas "
+"yra būdas paspausti sprendimų priėmėjus. Jūs galite pradėti savo 
mokiniams "
+"pasakodami apie Laisvą programinę įrangą ir jos etines vertybes, nes jie "
+"gali būti apie ją nieko negirdėję. Su jūsų paskatinimu ir palaikymu, 
tai "
+"gali privesti prie <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list";
+"\">Laisvos programinės įrangos grupės</a> jūsų mokykloje suformavimo. 
Tada, "
+"ta grupė gali pasiekti, kad jos balsas būtų išgirstas rašant laiškus į 
tą "
+"ministeriją, vedant renginius propaguojančius Laisvą programinę įrangą 
ir "
+"kitomis panašiomis veiklomis."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
+"to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
+"is a fundamental aspect which cannot be left aside when talking about Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Kai kompiuterio naudotojai pradės reikalauti savo teisių, Vyriausybės jų "
+"įstatymus turės išleisti atitinkamai. Štai dėl šito politinis ir 
socialinis "
+"supratimas yra fundamentalus aspektas, kurio negalima palikti nuošalyje, kai 
"
+"kalbama apie Laisvą programinę įrangą."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-software-gcompris.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.lt.po
diff -N education/po/edu-software-gcompris.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.lt.po    19 Jan 2016 06:48:47 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-software-gcompris.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-28 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GCompris - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GCompris"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Švietėjiški ištekliai</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Švietėjiška laisva programinė įranga</a> "
+"&rarr; GCompris"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GCompris"
+msgstr "GCompris"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Apibūdinimas"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
+msgstr ""
+"GCompris sąsajos momentinė ekrano nuotrauka parodanti įvairias veiklas."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 "
+"to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than "
+"140 entertaining activities that help little kids learn skills such as the "
+"recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic "
+"algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language "
+"learning through games, and much more. The program includes a simple text "
+"processor to produce documents with basic text style. Another feature is the "
+"animation tool, which can be employed as a simple and effective method to "
+"support story telling, thus improving communication with children and "
+"helping them to express themselves."
+msgstr ""
+"GCompris yra kelioms platformoms tinkamas išbaigtas švietėjiškas rinkinys 
"
+"vaikams nuo 2&nbsp;m. iki 10&nbsp;m. amžiaus ir jis yra GNU projekto dalis. "
+"Į jį įeina daugiau nei 140 pramoginių veiklų, kurios mažiems vaikams 
padeda "
+"išmokti įgūdžių, tokių kaip raidžių ir skaičių atpažinimas, pelės 
ir "
+"klaviatūros naudojimas, bazinis algebros mokymas, laiko analoginiame "
+"laikrodyje skaitymas, vektorinis piešimas, kalbos mokymasis per žaidimus ir 
"
+"daug daugiau. Į šią programą įeina paprastas teksto redaktorius, 
dokumentų "
+"su bazinio teksto stiliumi sukūrimui. Dar viena ypatybė yra animacijos "
+"įrankis, kuris gali būti panaudotas kaip paprastas ir efektyvus metodas "
+"paremti istorijos pasakojimą, taip pagerinant komunikavimą su vaikais ir "
+"jiems padedant save pačius išreikšti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of "
+"the screen, from which the child can choose as soon as the program is "
+"started. Such a design makes it easy to add new activities or to adapt the "
+"program to specific needs. The program itself and all the activities are "
+"available in many different languages."
+msgstr ""
+"Į GCompris įeina kelios veiklos, sugrupuotos geltonoje juostoje ekrano "
+"kairėje, iš kurios vaikas gali pasirinkti iškart, kai tik ši programa yra 
"
+"paleista. Toks dizainas padaro lengvu naujų veiklų pridėjimą ar šios "
+"programos pritaikymą specifiniams poreikiams. Pati programa ir visos veiklos 
"
+"yra prieinamos įvairiomis skirtingomis kalbomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";> GCompris Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Siekiant sužinoti daugiau: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gcompris/\">FSF katalogas</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";>GCompris "
+"oficiali tinklo svetainė</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kas ją naudoja ir kaip"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to "
+"particular environments. One example of innovative use of the program is in "
+"the work done by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\";>Insight "
+"Project</a> of Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of "
+"Free Software to differently abled people in the State. They found that "
+"GCompris is a powerful tool to improve the communicative and motor skills of "
+"mentally challenged persons like children with autism. The project is using "
+"and adapting the program for the particular needs of its target community."
+msgstr ""
+"Gcompris veikla paremtas dizainas padaro ją labai ir lengvai pritaikoma prie 
"
+"konkrečių aplinkų. Vienas inovatyvaus šios programos naudojimo pavyzdys 
yra "
+"darbe, atliktame Kerala <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\";>Įžvalgos "
+"projekte</a>, Indijoje. Tas projektas siekia atnešti Laisvos programinės "
+"įrangos naudas skirtingų gebėjimų turintiems žmonėms toje valstijoje. 
Jie "
+"atrado, kad GCompris yra galingas įrankis pagerinti protiškai neįgalių "
+"asmenų, tokių kaip vaikai su autizmu, komunikacinius ir motorinius "
+"gebėjimus. Tas projektas naudoja ir pritaiko tą programą savo tikslinės "
+"bendruomenės konkretiems poreikiams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Insight team implemented a training module for teachers that provides "
+"instructions on how to use the different activities of GCompris when working "
+"with children with special needs, to help these children acquire abilities "
+"such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's "
+"attention span. The module addresses different levels of education, from pre-"
+"school to the primary level. A small handbook was also distributed to "
+"parents and special educators to help them understand how to use the "
+"software to improve children's skills."
+msgstr ""
+"Įžvalgos komanda įgyvendino mokymo modulį mokytojams, kuris pateikia "
+"instrukcijas kaip naudoti skirtingas GCompris veiklas, kai dirbama su "
+"vaikais su specialiais poreikiais, padėti šiems vaikams įgyti gebėjimų, "
+"tokių kaip akies-rankos koordinacija, atmintis, klausymas, ir pagerinti "
+"vaiko dėmesingumo trukmę. Tas modulis nagrinėja skirtingus švietimo 
lygius, "
+"nuo pradinio iki pagrindinio lygio. Mažas žinynas taip pat buvo platinamas "
+"tėvams ir specialiems švietimo darbuotojams, jiems padėti suprasti kaip 
šią "
+"programinę įrangą naudoti vaikų įgūdžių pagerinimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris is also used to help older children understand the relationship "
+"between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical "
+"reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading "
+"and writing."
+msgstr ""
+"GCompris taip pat yra naudojamas padėti vyresniems vaikams suprasti ryšį "
+"tarp skaičių, išmokti bazinių aritmetikos operacijų, juos išmokyti mą
styti "
+"analitiškai ir pagerinti komunikacinius įgūdžius, taip pat tarimą, 
skaitymą "
+"ir rašymą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Kodėl"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in "
+"their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The "
+"program is also an excellent resource for mentally challenged children and "
+"adults."
+msgstr ""
+"Mokytojai praneša, kad jiems yra ypatingai lengva GCompris taikyti jų 
mokymo "
+"planuose, kadangi vaikai ją atranda intuityvia ir smagia naudoti. Ši "
+"programa taip pat yra puikus išteklius protiškai neįgaliems vaikams ir "
+"suaugusiems."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris has become an important resource to speed up the child's learning "
+"process in the context of developing countries like India, where the only "
+"chance for a child of getting accustomed with computers is during school "
+"time. At school, the computers are often shared and children have limited "
+"time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so "
+"it is particularly useful in this environment because there is practically "
+"no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris "
+"children develop quickly the motor skills required to use a computer."
+msgstr ""
+"GCompris tapo svarbiu ištekliu pagreitinti vaiko mokymosi procesą kontekste 
"
+"besivystančių valstybių, kaip Indijoje, kur vaikui vienintelė galimybė "
+"priprasti prie kompiuterių yra buvimo mokykloje metu. Mokykloje, "
+"kompiuteriais dažnai yra dalinamasi ir vaikai turi ribotą laiką prieiti 
prie "
+"jų individualiai. GCompris yra lengva naudoti ir intuityvi, taigi, tai yra "
+"konkrečiai naudinga šioje aplinkoje, nes praktiškai nėra laiko suprasti 
kaip "
+"ta programa veikia. Su GCompris vaikai greitai išvysto motorinius 
įgūdžius, "
+"reikalingus naudoti kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the "
+"Insight developers and specialists to adapt the software to the children's "
+"needs, creating new activities, and proposing the innovative use of the "
+"program to help autistic children and their parents. The Insight team is "
+"also free to distribute copies of the modified version to teachers and "
+"parents, who can use the program at home without restrictions. The modified "
+"version has proved effective in improving the academic and functional flair "
+"of intellectually challenged children."
+msgstr ""
+"GCompris gerbia naudotojų fundamentalias laisves ir tai leido Įžvalgos "
+"autoriams ir specialistams pritaikyti šią programinę įrangą prie vaikų "
+"poreikių, sukuriant naujas veiklas ir pasiūlant inovatyvų šios programos "
+"naudojimą padėti vaikams, sergantiems autizmu, ir jų tėvams. Įžvalgos "
+"komanda taip pat yra laisva platinti tos modifikuotos versijos kopijas "
+"mokytojams ir tėvams, kurie gali šią programą be jokių suvaržymų 
naudoti "
+"namuose. Å i modifikuota versija efektyviai pasiteisino pagerinant "
+"intelektualiai neįgalių vaikų akademinius ir funkcinius įgimtus gabumus."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Laisvos programinės įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-software.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software.lt.po
diff -N education/po/edu-software.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software.lt.po     19 Jan 2016 06:48:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,250 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Švietėjiška Laisva programinė įranga - GNU projektas - Laisvos 
programinės "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
+"Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Švietėjiški ištekliai</a> &rarr; Š
vietėjiška "
+"Laisva programinė įranga"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "Švietėjiška Laisva programinė įranga"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
+"readers that the word \"Free\" in \"Free Software\" <strong>does not refer "
+"to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. Free Software is software "
+"that grants you <strong>freedom</strong>, namely the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software. To learn more, see the "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software definition</a>."
+msgstr ""
+"Prieš nagrinėjant temą šiame skyriuje, mes mūsų skaitytojams norėtume "
+"priminti, kad žodis &bdquo;Laisva&ldquo; esantis &bdquo;Laisva programinė "
+"įranga&ldquo; <strong>nėra apie kainą</strong>, bet apie <strong>laisvę</"
+"strong>. Laisva programinė įranga yra programinė įranga, kuri jums 
suteikia "
+"<strong>laisvę</strong>, konkrečiai laisvę leisti, kopijuoti, platinti, "
+"studijuoti, pakeisti ir pagerinti tą programinę įrangą. Siekiant 
sužinoti "
+"daugiau, pamatykite <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Laisvos programinės 
"
+"įrangos apibrėžimą</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you will find in this section"
+msgstr "Ką jūs rasite šiame skyriuje"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Mes ieškome laisvų švietėjiškų žaidimų ar informacijos apie laisvus "
+"žaidimus, kurie gali būti panaudoti švietėjiškais tikslais. Susisiekite 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
+"free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
+"educational institutions can put into practice and effectively apply the "
+"freedoms that Free Software grants them. For each program described, we will "
+"show how those freedoms were actually applied."
+msgstr ""
+"Šie puslapiai nesudaro išsamaus prieinamų švietėjiškų laisvų 
programų "
+"išvardinimo. Mūsų tikslas yra pateikti kai kuriuos pavyzdžius taip, kad "
+"pavaizduoti kaip Å¡vietimo institucijos gali praktikuoti ir efektyviai "
+"taikyti tas laisves, kurias Laisva programinė įranga joms suteikia. "
+"Kiekvienai apibūdinamai programai, mes parodysime kaip tos laisvės buvo iš 
"
+"tikrųjų pritaikytos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free libre "
+"program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>, which consists of "
+"a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a href=\"http://gnu.";
+"org/distros/free-distros.html\">free operating systems</a>. In particular, "
+"the <a href=\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>Education</a> "
+"section of the Directory lists programs inherent to different levels of "
+"education, from pre-elementary school to highly specialized levels, "
+"including university and research."
+msgstr ""
+"Žmonės, kurie pageidauja migruoti prie Laisvos programinės įrangos ar 
ieško "
+"laisvos programos įvykdyti konkrečiai užduočiai, turėtų peržvelgti <a 
href="
+"\"http://directory.fsf.org\";>Laisvos programinės įrangos katalogą</a>, 
kuris "
+"sudarytas iš daugiau nei 6000, suskirstytų pagal kategorijas, laisvų "
+"programų, kurios leidžiamos <a href=\"http://gnu.org/distros/free-distros.";
+"html\">laisvose operacinėse sistemose</a>. Konkrečiai, to katalogo <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>Švietimo</a> skyrius išvardina "
+"programas būdingas skirtingiems švietimo lygiams, nuo pradinės mokyklos 
iki "
+"labai specializuotų lygių, įskaitant universitetinį ir tiriamąjį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
+"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
+"to making the program work well with the rest of the GNU System. A GNU "
+"program uses the latest version of the license that the GNU Project "
+"recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A GNU "
+"program does not recommend the use of any non-free program, and it does not "
+"refer the user to any non-free documentation for Free Software, as defined "
+"in our campaign for <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html\";> "
+"free documentation</a>."
+msgstr ""
+"Kai kurios iš čia pateiktų programų, kaip GCompris, yra GNU projekto 
dalis. "
+"Tai reiškia, kad šių programų autoriai sutinka skirti dėmesį padaryti "
+"programą gerai veikiančia su likusia GNU sistema. GNU programa naudoja "
+"naujausią licencijos, kurią rekomenduoja GNU projektas, versiją, siekiant "
+"apsaugoti naudotojų fundamentalias laisves. GNU programa nerekomenduoja "
+"naudoti kokią nors nelaisvą programą ir ji naudotojo nenukreipia į kokią 
"
+"nors nelaisvą Laisvos programinės įrangos dokumentaciją, kaip yra 
apibrėžta "
+"mūsų kampanijoje už <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html";
+"\">laisvą dokumentaciją</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following are the examples that we present:"
+msgstr "Toliau yra pavyzdžiai, kuriuos mes pateikiame:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> |"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> |"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a Free Software program that is being used by an educational "
+"institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
+"by its users to meet their own educational needs, please let us know by "
+"sending an email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Jei jūs žinote apie Laisvos programinės įrangos programą, kurią 
konkretiems "
+"tikslams naudoja švietėjiška institucija ar buvo modifikuota ar kitaip jos 
"
+"naudotojų pritaikyta atitikti jų pačių švietėjiškus poreikius, 
prašome "
+"leiskite mums žinoti atsiųsdami el. laišką į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-team.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.lt.po
diff -N education/po/edu-team.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.lt.po 19 Jan 2016 06:48:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-team.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Švietimo komanda - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; Å vietimo komanda"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Education Team"
+msgstr "Å vietimo komanda"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
+"section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
+"using Free Software in the education field. We believe that the achievements "
+"of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must be applied "
+"to all areas of education if they are to have an effective positive "
+"influence on society as a whole."
+msgstr ""
+"Švietimo komanda iš pradžių buvo sukurta įvykdyti užduotį sukonstruoti 
"
+"skyrių gnu.org tinklo svetainėje konkrečiai nagrinėti Laisvos 
programinės "
+"įrangos naudojimo švietimo srityje svarbą. Mes tikime, kad <a href=\"/gnu/"
+"the-gnu-project.html\">GNU projekto</a> pasiekimai privalo būti taikomi "
+"visose švietimo sferose jei jais siekiama turėti efektyvią pozityvią 
įtaką "
+"visuomenei kaip visumai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
+"adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
+"educational institutions. Along with technical support and availability of "
+"adequate free educational software, an improved understanding of the "
+"fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</"
+"a> will significantly aid the decisional process at times when schools and "
+"universities are considering the possibility of installing or migrating to "
+"Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance of the "
+"ethical principles of Free Software since they are in line with the goals of "
+"educational institutions of all levels. This approach will ensure success "
+"and effectiveness of the migration experience over time.  Raising awareness "
+"about these principles is the main goal of our Team."
+msgstr ""
+"Ši komanda pateikia atsakymą visapusiško priėjimo prie <a 
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">Laisvos programinės įrangos</a> priėmimo švietėjiškose "
+"institucijose poreikiui. Gretimais techninio palaikymo ir adekvačios laisvos 
"
+"švietėjiškos programinės įrangos prieinamumo, pagerintas <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">GNU filosofijos</a> pagrindų supratimas "
+"ženkliai pagelbės sprendimų priėmimo procesui tuo metu, kai mokyklos ir "
+"universitetai svarsto galimybę įdiegti arba migruoti prie Laisvos "
+"programinės įrangos. Dėl šios priežasties, mes siekiame pabrėžti 
etinių "
+"Laisvos programinės įrangos principų svarbą, nes jie atitinka visų 
lygių "
+"švietėjiškų institucijų tikslus. Šis požiūris su laiku užtikrins tos 
"
+"migracijos patirties sėkmę ir efektyvumą. Supratimo apie šiuos principus "
+"kėlimas yra mūsų komandos pagrindinis tikslas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
+"to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
+"stand up for the right of teachers and students to use Free Software at "
+"school."
+msgstr ""
+"Mes prieštaraujame bet kokioms priemonėms, kurių imasi vyriausybės ar "
+"švietėjiškos institucijos primesti nuosavybinės programinės įrangos ir "
+"standartų naudojimą mokykloje. Mes stovime už mokytojų ir mokinių teisę 
"
+"mokykloje naudoti Laisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
+"Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
+"exercised by all users, including educational institutions.  Universities "
+"and schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to "
+"show how."
+msgstr ""
+"Mūsų darbu, mes taip pat norime pateikti įrodymą, kad Laisva programine "
+"įranga suteiktos laisvės egzistuoja ne abstrakčių teorijų realybėje, 
bet "
+"visų naudotojų, įskaitant švietėjiškas institucijas, gali būti "
+"praktikuojamos. Universitetai ir mokyklos gali ir turėtų gerai tomis "
+"laisvėmis naudotis ir mūsų tikslas yra parodyti kaip."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr "Turint tuos tikslus mintyje, ta komanda siekia atlikti Å¡ias 
užduotis:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Present cases of educational institutions around the world who are "
+"successfully using and teaching Free Software."
+msgstr ""
+"pateikti švietėjiškų institucijų, kurios sėkmingai naudoja ir moko 
Laisvos "
+"programinės įrangos, visame pasaulyje atvejus;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show examples of how free programs are being used by educational "
+"institutions to improve the learning and teaching processes."
+msgstr ""
+"parodyti pavyzdžius kaip laisvas programas švietėjiškos institucijos 
naudoja "
+"pagerinti mokymosi ir mokymo procesus;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
+"by educational institutions."
+msgstr ""
+"išleisti straipsnius apie įvairius aspektus, susijusius su Laisvos "
+"programinės įrangos naudojimu švietėjiškose institucijose;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
+"educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
+msgstr ""
+"palaikyti dialogą su švietėjiškų institucijų mokytojais, mokiniais ir "
+"administratoriais jų problemų išklausymui ir paramos suteikimui;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Keep in contact with other groups around the world committed to the "
+"promotion of Free Software in education."
+msgstr ""
+"išlaikyti kontaktą su kitomis grupėmis, pasišventusiomis skatinti Laisvą 
"
+"programinę įrangą švietime, visame pasaulyje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
+"questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
+"the world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented "
+"Free Software, please drop us a note at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Jei jus domina mūsų darbas ir norite padėti, jei jūs turite kokių nors "
+"klausimų ar pasiūlymų, ar jei jūs žinote pasaulyje švietėjiškas "
+"institucijas, kurios laikosi GNU filosofijos ir sėkmingai įgyvendino Laisvą
 "
+"programinę įrangą, prašome mums pranešti <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-why.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-why.lt.po
diff -N education/po/edu-why.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-why.lt.po  19 Jan 2016 06:48:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-why.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kodėl švietėjiškos institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą 
programinę "
+"įrangą - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational "
+"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">Išsamiai</a> &rarr; Kodėl 
švietėjiškos "
+"institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą programinę įrangą"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"Kodėl švietėjiškos institucijos turėtų naudoti ir mokyti Laisvą 
programinę "
+"įrangą"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.\"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&bdquo;Mokyklos jų mokinius turėtų mokyti būti stiprios, 
gebančios, "
+"nepriklausomos ir laisvos visuomenės piliečiais.&ldquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
+"use exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Šios yra pagrindinės priežastys kodėl visų lygių universitetai ir 
mokyklos "
+"turėtų naudoti išskirtinai Laisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dalinimasis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
+"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr ""
+"Mokyklos turėtų mokyti dalinimosi vertybės parodydamos pavyzdį. Laisva "
+"programinė įranga palaiko švietimą leisdama dalintis žiniomis ir 
įrankiais:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
+"systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+"teachers have no way of making it available to their students. But if it is "
+"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out "
+"the source code for the student to read and learn."
+msgstr ""
+"<strong>Žinios</strong>. Daug jaunų mokinių turi programavimo talentą; 
juos "
+"žavi kompiuteriai ir nekantrauja išmokti kaip jų sistemos veikia. Su "
+"nuosavybine programine įranga, ši informacija yra paslaptis, taigi, "
+"mokytojai neturi jokio būdo ją savo mokiniams padaryti prieinama. Bet jei 
ji "
+"yra Laisva programinė įranga, mokytojas gali paaiškinti temos pagrindą ir 
"
+"tada mokiniui paduoti šaltinio kodą perskaitymui ir mokymuisi;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
+"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
+"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr ""
+"<strong>Įrankiai</strong>. Mokytojai mokiniams gali išdalinti jų 
naudojamų "
+"klasėje programų kopijas taip, kad jie jas galėtų naudoti namuose. Su 
Laisva "
+"programine įranga, kopijavimas yra ne tik leidžiamas, jis yra skatinamas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Social Responsibility"
+msgstr "Socialinė atsakomybė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
+"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
+"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
+"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
+"to take control of their own lives.  Software should not be under the power "
+"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
+"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
+"companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr ""
+"Kompiuterija tapo esmine kasdieninio gyvenimo dalimi. Skaitmeninė "
+"technologija visuomenę transformuoja labai greitai ir mokyklos turi įtaką "
+"visuomenės ateičiai. Jų misija yra paruošti mokinius dalyvauti laisvoje "
+"skaitmeninėje visuomenėje juos mokant įgūdžių, kad jiems būtų lengva 
perimti "
+"jų pačių gyvenimų valdymą.  Programinė įranga neturėtų būti 
programinės "
+"įrangos autoriaus galioje, kuris vienpusiškai priima sprendimus, kurių "
+"niekas kitas negali pakeisti. Švietėjiškos institucijos nuosavybinės "
+"programinės įrangos kompanijoms neturėtų leisti primesti jų galią 
likusiai "
+"visuomenei ir jos ateičiai."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Independence"
+msgstr "Nepriklausomybė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
+"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
+"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
+"interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr ""
+"Mokyklos turi etinę atsakomybę mokyti jėgos, ne priklausomumo nuo "
+"vienintelio produkto ar konkrečios galingos kompanijos. Dar daugiau, "
+"pasirenkant naudoti Laisvą programinę įrangą, pati mokykla įgyja "
+"nepriklausomybę nuo bet kokių komercinių interesų ir ji išvengia "
+"prisirakinimo prie pardavėjo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
+"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
+"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
+"educational institutions, so that students will learn to use them and become "
+"dependent on them. After these students graduate, neither they nor their "
+"future employers will be offered discounted copies.  Essentially, what these "
+"companies are doing is they are recruiting schools and universities into "
+"agents to lead people to permanent lifelong dependency."
+msgstr ""
+"Nuosavybinės programinės įrangos kompanijos naudoja mokyklas ir "
+"universitetus kaip spyruoklinę lentą pasiekti naudotojus ir taip primesti 
jų "
+"programinę įrangą visuomenei kaip visumai. Jos švietėjiškoms 
institucijoms "
+"siūlo nuolaidas ar net nemokamas jų nuosavybinių programų kopijas taip, 
kad "
+"mokiniai išmoks jas naudoti ir taps nuo jų priklausomi. Kai šie mokiniai "
+"pabaigs mokslus, nei jiems, nei jų ateities darbdaviams nebus pasiūlytos "
+"kopijos su nuolaida. Iš esmės, ką šios kompanijos daro, tai jos samdo "
+"mokyklas ir universitetus būti agentais, žmones vedančiais prie 
nuolatinės "
+"priklausomybės visą gyvenimą."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
+"adopted, institutions remain independent from the vendor.  Moreover, Free "
+"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
+"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
+"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
+"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
+"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
+"original vendor."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos licencijos nesibaigia, tai reiškia, kad kai "
+"Laisva programinė įranga yra priimta, institucijos išlieka nepriklausomos "
+"nuo pardavėjo. Dar daugiau, Laisvos programinės įrangos licencijos "
+"naudotojams suteikia teises ne tik naudoti tą programinę įrangą taip, 
kaip "
+"jie nori, ją kopijuoti ir ją platinti, bet taip pat ją modifikuoti, 
siekiant "
+"atitikti jų pačių poreikius. Todėl, jei institucijos galiausiai nori "
+"programinės įrangos dalyje įgyvendinti konkrečią funkciją, jos šios "
+"užduoties įvykdymui gali pasitelkti bet kurio autoriaus paslaugas, "
+"nepriklausomai nuo pradinio pardavėjo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Learning"
+msgstr "Mokymasis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When deciding where they will study, more and more students are considering "
+"whether a university teaches computer science and software development using "
+"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
+"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
+"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
+"professional practice."
+msgstr ""
+"Kai sprendžia kur jie mokysis, daugiau ir daugiau mokinių svarsto ar "
+"universitetas moko kompiuterių mokslo ir programinės įrangos vystymo "
+"naudojant Laisvą programinę įrangą. Laisva programinė įranga reiškia, 
kad "
+"mokiniai yra laisvi studijuoti kaip programos veikia ir išmokti kaip jas "
+"pritaikyti prie jų pačių poreikių. Mokymasis apie Laisvą programinę 
įrangą "
+"taip pat padeda mokantis programinės įrangos vystymo etikos ir profesinės "
+"praktikos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Saving"
+msgstr "Taupymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
+"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
+"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
+"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
+"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr ""
+"Tai yra akivaizdus privalumas, kuris iškart sužavės daug mokyklos "
+"administratorių, bet tai yra menka nauda. Pagrindinis šio aspekto akcentas "
+"yra tas, kad turint leidimą platinti programų kopijas už mažą arba jokią
 "
+"kainą, mokyklos gali šeimoms, susiduriančioms su finansiniais sunkumais, "
+"tikrai padėti, taip skatinant teisingumą ir tarp mokinių lygias galimybes "
+"mokytis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Quality"
+msgstr "Kokybė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
+"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
+"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr ""
+"Stabilūs, saugūs ir lengvai įdiegiami Laisvos programinės įrangos 
sprendimai "
+"Å¡vietimui jau yra prieinami. Bet kuriuo atveju, veikimo puikumas yra 
antrinė "
+"nauda; svarbiausias tikslas yra kompiuterio naudotojų laisvė."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.lt.po
diff -N philosophy/po/free-doc.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po        19 Jan 2016 06:48:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU "
+"projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Prisijunkite prie mūsų 
"
+"laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals.  Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Didžiausias trūkumas laisvose operacinėse sistemose nėra programinėje "
+"įrangoje &ndash; jis yra gerų laisvų vadovėlių, kuriuos mes galime į 
Å¡ias "
+"sistemas įtraukti, trūkumas.  Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi 
pilnų "
+"vadovėlių.  Dokumentacija yra esminė bet kurio programinės įrangos 
paketo "
+"dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo "
+"vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių 
spragų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"Kartą, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl.  Aš gavau laisvo 
vadovėlio "
+"kopiją, bet jį skaityti man pasirodė sunku.  Kai aš Perl naudotojų "
+"paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių "
+"vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"Kodėl taip buvo? Gerų vadovėlių autoriai juos parašė O'Reilly 
Associates, "
+"kuri juos išleido su suvaržančiomis sąlygomis &ndash; jokio kopijavimo, "
+"jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos "
+"nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mūsų bendruomenės "
+"didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis.  Nuosavybinių vadovėlių "
+"leidėjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovėlius.  
Daug "
+"kartų man teko girdėti GNU naudotoją atkakliai man pasakojantį apie "
+"vadovėlį, kurį jis rašo, su kuriuo jis tikisi padėti GNU projektui 
&ndash; "
+"ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratęsdavo aiškindamas, kad jis 
su "
+"leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo 
negalėsime "
+"naudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp 
programuotojų, "
+"mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
+"manuals are available in source code form, while these manuals are available "
+"only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
+"Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinė įranga, yra laisvės 
dalykas, "
+"ne kainos.  Problema su šiais vadovėliais buvo ne ta, kad O'Reilly "
+"Associates taikė kainą už spausdintas kopijas &ndash; viskas su šituo yra 
"
+"tvarkoje.  (Laisvos programinės įrangos fondas <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
+"category/books/\">parduoda spausdintas kopijas</a> laisvų <a 
href=\"/doc/doc."
+"html\">GNU vadovėlių</a>, irgi.)  Bet GNU vadovėliai yra prieinami 
Å¡altinio "
+"kodo forma, kai šie vadovėliai yra prieinami tik ant popieriaus.  GNU "
+"vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl vadovėliai ne.  "
+"Problemos yra šie suvaržymai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"Kriterijus laisvam vadovėliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai "
+"programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių 
suteikimo "
+"reikalas.  Išplatinimas (įskaitant komercinį išplatinimą) privalo būti "
+"leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, 
prisijungus "
+"ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"Kaip bendra taisykle, aš netikiu, kad žmonėms yra esminga turėti leidimą 
"
+"modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas.  Problemos raštams 
"
+"nebūtinai yra tokios pačios, kaip tos programinei įrangai.  Pavyzdžiui, 
aš "
+"nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, 
kaip "
+"šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"Bet yra konkreti priežastis, kodėl laisvė modifikuoti yra laisvos "
+"programinės įrangos dokumentacijai kritinė.  Kai žmonės naudojasi savo 
teise "
+"modifikuoti programinę įrangą ir prideda ar pakeičia jos ypatybes, jei 
jie "
+"yra kruopštūs, jie pakeis vadovėlį irgi &ndash; kad jie galėtų pateikti 
"
+"tikslią ir panaudotiną dokumentaciją su modifikuota programa.  Vadovėlis, 
"
+"kuris programuotojams draudžia būti kruopščiais ir užbaigti darbą, arba 
"
+"konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo 
pradžių jei "
+"jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų "
+"apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos.  Pavyzdžiui, "
+"reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus kopijavimo teisės pastabą, "
+"platinimo sąlygas ar autorių sąrašą, yra priimtini.  Taip pat nėra 
problemos "
+"reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabą, jog jos buvo "
+"modifikuotos, net turėti ištisus skyrius, kurių negalima ištrinti ar "
+"pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechninius dalykus.  (Kai kurie "
+"GNU vadovėliai juos turi.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Šių tipų suvaržymai nėra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie "
+"kruopštaus programuotojo nestabdo nuo vadovėlio pritaikymo atitikti "
+"modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos 
programinės "
+"įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"Tačiau, turi būti įmanoma modifikuoti vadovėlio visą <em>techninį</em> "
+"turinį ir tada rezultatą platinti per visas įprastas terpes, per visus "
+"įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis 
nėra "
+"laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"Deja, dažnai yra sunku kažką surasti dar vieno vadovėlio parašymui, kai "
+"egzistuoja nuosavybinis vadovėlis.  Kliūtis yra ta, jog daug naudotojų "
+"galvoja, kad nuosavybinis vadovėlis yra pakankamai gerai &ndash; taigi, jie "
+"nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva 
operacinė "
+"sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"Kodėl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovėliai yra pakankamai 
gerai? "
+"Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką 
nors "
+"padarys, kad tą pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Kiti naudotojai nuosavybinius vadovėlius laiko priimtinais dėl tos pačios "
+"priežasties tiek daug žmonių nuosavybinę programinę įrangą laiko 
priimtina: "
+"jie sprendžia grynai iš praktinių sąlygų, laisvės kaip kriterijaus "
+"nenaudodami.  Šių žmonių teisė turėti savo nuomones, bet kadangi tos "
+"nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra "
+"vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"Prašome plėskite kalbą apie šią problemą.  Mes toliau prarandame 
vadovėlius "
+"nuosavybinei leidybai.  Jei mes skleisime šią kalbą, kad nuosavybiniai "
+"vadovėliai nėra pakankama, galbūt kitas asmuo, kuris nori padėti GNU "
+"rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo 
"
+"pirmiau visko ją padaryti laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidėjus parduoti laisvus, "
+"kopijavimo palikimo vadovėlius vietoje nuosavybinių.  Vienas būdas, kuriuo 
"
+"jūs galite šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas 
prieš "
+"tai, kai jūs jį nuperkate ir teikite pirmenybę kopijavimo palikimo "
+"vadovėliams vietoje nekopijavimo palikimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Pastaba: mes palaikome <a href=\"/doc/other-free-books.html\">puslapį, "
+"kuriame išvardintos iš kitų leidėjų prieinamos laisvos knygos</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
diff -N philosophy/po/javascript-trap.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 06:48:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,637 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-17 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-18 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "JavaScript spąstai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "Pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
+"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Jūs galbūt šito nesuvokdami kiekvieną dieną savo kompiuteryje "
+"leidžiate nelaisvas programas &ndash; per savo tinklo naršyklę.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
+"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos bendruomenėje, idėja, kad nelaisvos programos 
"
+"išnaudoja jų naudotojus yra žinoma.  Kai kurie iš mūsų visiškai 
atsisakome "
+"įdiegti nuosavybinę programinę įrangą ir daug kitų nelaisvę laiko 
smūgiu "
+"prieš tą programą.  Daug naudotojų žino, kad ši problema taikoma "
+"programiniams priedams, kuriuos naršyklės siūlo įdiegti, kadangi jie gali 
"
+"būti laisvi arba nelaisvi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
+"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
+"also used."
+msgstr ""
+"Bet naršyklės leidžia kitas nelaisvas programas, apie kurias jos jūsų "
+"neatsiklausia ar jums net neužsimena &ndash; programos, kurias turi, ar "
+"nurodo į, tinklapiai.  Šios programos dažniausiai yra parašytos 
JavaScript, "
+"nors kitos kalbos taip pat yra naudojamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
+"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
+"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
+"constitute a significant issue."
+msgstr ""
+"JavaScript (oficialiai vadinama ECMAScript, bet mažuma naudoja tą "
+"pavadinimą) kažkada buvo naudojama mažiems tinklapių padekoravimams, 
tokiems "
+"kaip miela, bet neesminė navigacija ir vaizdavimo ypatybės.  Šiuos buvo "
+"priimtina laikyti paprastais HTML žymėjimo išplėtimais, o ne kaip tikrą "
+"programinę įrangą; jie reikšmingos problemos nesudarė."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
+"that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into your "
+"machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted "
+"form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
+"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
+"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
+"source code, and the real source code of this program is not available to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Daug svetainių vis dar naudoja JavaScript tokiu būdu, bet kai kurios ją "
+"naudoja svarbioms programoms, kurios atlieka didelius darbus.  Pavyzdžiui, "
+"Google Docs į jūsų mašiną bando atsiųsti JavaScript programą, kuri 
apima "
+"pusę megabaito, kompaktiška forma, kurią mes galėtume pavadinti 
Užslėpt-"
+"scenarijumi, nes joje nėra jokių komentarų ir vos keli tarpai, ir metodų "
+"pavadinimai yra vienos raidės ilgio.  Programos šaltinio kodas yra "
+"pageidautina forma jos modifikavimui; kompaktiškas kodas nėra šaltinio 
kodas "
+"ir tikrasis šitos programos šaltinio kodas naudotojui nėra prieinamas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Some "
+"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but even if you're "
+"aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify the "
+"nontrivial nonfree programs and block them.  However, even in the free "
+"software community most users are not aware of this issue; the browsers' "
+"silence tends to conceal it."
+msgstr ""
+"Naršyklės įprastai jums nepraneša kada jos įkrauna JavaScript programas. 
 "
+"Kai kurios naršyklės turi būdą JavaScript išjungti visiškai, bet net 
jei "
+"jums ši problema yra žinoma, jums kiltų daug problemų identifikuoti tas "
+"nepaprastas, nelaisvas programas ir jas užblokuoti.  Tačiau, net laisvos "
+"programinės įrangos bendruomenėje dauguma naudotojų nežino apie šią "
+"problemą; naršyklių tyla linksta ją nuslėpti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
+"distributing the source code under a free software license.  If the program "
+"is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are independent of "
+"the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it to a file on your "
+"machine, modify it, and visit that file with a browser to run it.  But that "
+"is an unusual case."
+msgstr ""
+"Yra įmanoma JavaScript programą išleisti laisva programine įranga, 
Å¡altinio "
+"kodą platinant pagal laisvos programinės įrangos licenciją.  Jei ta 
programa "
+"yra savarankiška &ndash; jei jos funkcionavimas ir paskirtis yra "
+"nepriklausomi nuo puslapio, kuriame ji patalpinta &ndash; tai yra gerai; jūs 
"
+"ją galite nukopijuoti į failą savo mašinoje, jį modifikuoti ir atverti 
tą "
+"failą su naršykle jo leidimui.  Bet tai yra neįprastas atvejis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a particular "
+"page or site, and the page or site depends on them to function.  Then "
+"another problem arises: even if the program's source is available, browsers "
+"do not offer a way to run your modified version instead of the original when "
+"visiting that page or site.  The effect is comparable to tivoization, "
+"although in principle not quite so hard to overcome."
+msgstr ""
+"Įprastu atveju, JavaScript programos yra numatytos veikti su konkrečiu "
+"puslapiu ar svetaine ir to puslapio ar svetainės funkcionavimas priklauso "
+"nuo jų.  Tada iškyla dar viena problema: net jei programos šaltinis yra "
+"prieinamas, naršyklės nesiūlo būdo leisti jūsų modifikuotą versiją 
vietoje "
+"originalios, kai lankomasi tame puslapyje ar svetainėje.  Šis efektas yra "
+"palyginamas su tivoizacija<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, nors iš "
+"principo ir ne tiek sunkus įveikti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
+"user.  Flash supports programming through an extended variant of JavaScript; "
+"if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we will need to "
+"deal with the issue of nonfree Flash programs.  Silverlight seems likely to "
+"create a problem similar to Flash, except worse, since Microsoft uses it as "
+"a platform for nonfree codecs.  A free replacement for Silverlight does not "
+"do the job for the free world unless it normally comes with free replacement "
+"codecs."
+msgstr ""
+"JavaScript nėra vienintelė tinklo svetainių naudojama kalba naudotojui "
+"atsiųstoms programoms.  Flash palaiko programavimą per išplėstos 
JavaScript "
+"variantą; jei mes kada nors turėsime pakankamai išbaigtą, laisvą Flash "
+"grotuvą, mums reikės spręsti nelaisvų Flash programų problemą.  
Silverlight "
+"atrodo tikėtina sukurs problemą panašią į Flash, tik blogesnę, kadangi "
+"Microsoft ją naudoja kaip platformą nelaisvai kodavimo ir dekodavimo "
+"programinei įrangai.  Laisvas Silverlight pakaitalas neatlieka darbo laisvam 
"
+"pasauliui, nebent jis įprastai pristatomas su pakaitine laisva kodavimo ir "
+"dekodavimo programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
+"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
+"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Java programėlės taip pat leidžiamos naršyklėje ir kelia panašias "
+"problemas.  Bendrai, bet kokio tipo programėlės sistema kelia šio tipo "
+"problemą.  Laisvos vykdymo aplinkos programėlei turėjimas mus priartina 
tik "
+"tiek, kad susidurtume su ta problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
+"is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but this is not a "
+"real problem for users' freedom today."
+msgstr ""
+"Teoriškai yra įmanoma programuoti su HTML ir CSS, bet praktikoje šis "
+"gebėjimas yra ribotas ir nepatogus; net kažkokio mažmožio padarymas yra "
+"įspūdingas įkirtis.  Tokios programos turėtų būti laisvos, bet 
Å¡iandien tai "
+"nėra tikra problema naudotojų laisvei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
+"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
+"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
+"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
+"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
+"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
+"seen above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program "
+"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
+"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
+"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
+"for proper behavior by web sites."
+msgstr ""
+"Išsivystė stiprus judėjimas, kuris tinklo svetaines kviečia komunikuoti 
tik "
+"per formatus ir protokolus, kurie yra laisvi (kai kurie sako &bdquo;"
+"atviri&ldquo;); taip sakant, kurių dokumentacija yra paviešinta ir kuriuos "
+"bet kas yra laisvas įgyvendinti.  Su programų tinklapiuose buvimu, tas "
+"kriterijus yra būtinas, bet nepakankamas.  Pati JavaScript, kaip formatas, "
+"yra laisva ir JavaScript naudojimas tinklo svetainėje nebūtinai yra blogai. 
 "
+"Tačiau, kaip mes pamatėme anksčiau, jis taip pat nebūtinai yra gerai.  
Kai "
+"svetainė naudotojui persiunčia programą, nėra pakankama tai programai 
būti "
+"parašyta dokumentuota ir aiškia kalba; ta programa turi būti laisva, irgi. 
 "
+"&bdquo;Tik laisvos programos persiųstos naudotojui&ldquo; privalo tapti to "
+"kriterijaus dalimi tinkamam tinklo svetainių elgesiui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
+"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
+"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
+"between software delivered to users and software running on a server.  It "
+"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
+"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
+"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
+"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
+"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
+"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
+"server issue separately."
+msgstr ""
+"Tyliai įkraunant ir leidžiant nelaisvas programas yra viena iš keleto "
+"problemų, iškeltų &bdquo;tinklo aplikacijomis&ldquo;.  Terminas &bdquo;"
+"tinklo aplikacija&ldquo; buvo suprojektuotas nepaisyti fundamentalaus "
+"skirtumo tarp programinės įrangos pristatytos naudotojams ir programinės "
+"įrangos leidžiamos serveryje.  Jis gali reikšti naršyklėje leidžiamą "
+"specializuotą klientinę programą; jis gali reikšti specializuotą 
serverinę "
+"programinę įrangą; jis gali reikšti specializuotą klientinę programą, 
kuri "
+"iš vien veikia su specializuota serverine programine įranga.  Kliento ir "
+"serverio pusės kelia skirtingas etines problemas, net jei jos yra taip "
+"glaudžiai integruotos, kad jos argumentuotai sudaro vienos programos dalis.  
"
+"Šis straipsnis nagrinėja tik kliento pusės programinės įrangos problemą
.  "
+"Mes nagrinėjame serverio problemą atskirai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
+"programs in web sites? The first step is to avoid running it."
+msgstr ""
+"Praktiniais terminais, kaip mes galime elgtis su nelaisvų JavaScript "
+"programų tinklo svetainėse problema? Pirmas žingsnis yra išvengti jos "
+"leidimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so this "
+"is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather "
+"than finding the one correct answer."
+msgstr ""
+"Ką mes turime mintyje &bdquo;nepaprastomis&ldquo;? Tai yra laipsnio "
+"reikalas, taigi, tai yra paprasto kriterijaus, kuris duoda gerus rezultatus, "
+"projektavimo reikalas, o ne vieno teisingo atsakymo suradimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
+msgstr ""
+"Mūsų preliminari politika yra JavaScript programą laikyti nepaprasta jei:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
+"request,"
+msgstr ""
+"ji atlieka AJAX užklausą ar yra įkraunama kartu su scenarijais, kurie "
+"atlieka AJAX užklausą;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts that "
+"do,"
+msgstr ""
+"ji įkrauna išorinius scenarijus dinamiškai ar yra įkrauta kartu su "
+"scenarijais, kurie taip daro;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it defines functions or methods and either loads an external script (from "
+"html) or is loaded as one,"
+msgstr ""
+"ji apibrėžia funkcijas ar metodus ir arba įkrauna išorinį scenarijų 
(iš "
+"html), arba yra įkrauta kaip toks;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
+"interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
+"constructs.  These constructs are:"
+msgstr ""
+"ji naudoja dinamines JavaScript konstrukcijas, kurias yra sunku analizuoti "
+"neinterpretuojant tos programos ar yra įkrauta kartu su scenarijais, kurie "
+"naudoja tokias konstrukcijas.  Å ios konstrukcijos yra:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "using the eval function,"
+msgstr "eval funkcijos naudojimas;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "calling methods with the square bracket notation,"
+msgstr "metodų kvietimas su kvadratinių skliaustų žymėjimu;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"using any other construct than a string literal with certain methods (Obj."
+"write, Obj.createElement, ...)."
+msgstr ""
+"naudojimas bet kokios kitos konstrukcijos, nei teksto grandinės raidinio, su 
"
+"tam tikrais metodais (Obj.write, Obj.createElement, ...)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
+"article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program in "
+"a web page can state the URL where its source code is located, and can state "
+"its license too, using stylized comments."
+msgstr ""
+"Kaip mes galime atskirti, kad JavaScript kodas yra laisvas? Å io straipsnio "
+"pabaigoje mes siūlome konvenciją, kuria nepaprasta JavaScript programa "
+"tinklapyje gali nurodyti URL kur jos Å¡altinio kodas randasi ir gali nurodyti 
"
+"jo licenciją irgi, naudojant stilizuotus komentarus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
+"nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
+"and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
+msgstr ""
+"Pabaigai, mums reikia pakeisti laisvas naršykles tinklapiuose pastebėti ir "
+"užblokuoti nepaprastą, nelaisvą JavaScript.  <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> programa pastebi nelaisvą, nepaprastą JavaScript jūsų "
+"lankomuose puslapiuose ir ją užblokuoja.  LibreJS yra IceCat ir IceWeasel "
+"(ir Firefox) priedas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
+"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
+"code might be total replacement, or a modified version of the free "
+"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
+"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
+"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
+"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
+"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
+"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
+"dedicated to free changes only."
+msgstr ""
+"Naršyklės naudotojams taip pat reikia patogios priemonės nurodyti 
JavaScript "
+"kodą naudojimui <em>vietoje</em> JavaScript tam tikrame puslapyje.  (Šis "
+"nurodytas kodas gali būti visiškas pakaitalas ar modifikuota laisvos "
+"JavaScript programos tame puslapyje versija.)  Greasemonkey yra arti "
+"galėjimo šitą padaryti, bet nevisai, kadangi ji negarantuoja JavaScript 
kodo "
+"puslapyje modifikavimo prieš tos programos vykdymo pradžią.  Vietinio "
+"įgaliojimo naudojimas veikia, bet jis dabar yra per daug nepatogus būti "
+"realiu sprendimu.  Mums reikia sukonstruoti sprendimą, kuris yra patikimas "
+"ir patogus, kaip ir svetainių dalinimuisi pakeitimais.  GNU projektas 
norėtų "
+"parekomenduoti svetaines, kurios yra dedikuotos tik laisviems pakeitimams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
+"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
+"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
+"are now.  We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial "
+"JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are "
+"offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to "
+"free their JavaScript can then begin."
+msgstr ""
+"Šios ypatybės padarys įmanomu JavaScript programai įtrauktai į tinklapį 
būti "
+"laisva realia ir praktine prasmėmis.  JavaScript daugiau nebus konkreti "
+"kliūtis mūsų laisvei &ndash; ne daugiau nei C ir Java dabar yra.  Mes "
+"galėsime atmesti ir net pakeisti nelaisvas, nepaprastas JavaScript "
+"programas, lygiai taip, kaip mes atmetame ir pakeičiame nelaisvus paketus, "
+"kurie yra siūlomi įdiegti įprastu būdu.  Mūsų kampanija tinklo 
svetainėms "
+"išlaisvinti jų JavaScript gali tada prasidėti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree "
+"JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they "
+"should free or remove the JavaScript code in the site.  Please don't "
+"hesitate to enable JavaScript temporarily to do that&mdash;but remember to "
+"disable it again afterwards."
+msgstr ""
+"Tuo tarpu, yra vienas atvejis kai yra priimtina leisti nelaisvą JavaScript "
+"programą: išsiųsti nusiskundimą tinklo svetainės operatoriams, sakantį 
jie "
+"turėtų išlaisvinti arba pašalinti JavaScript kodą toje svetainėje.  
Prašome "
+"nedvejokite laikinai aktyvuoti JavaScript to padarymui &ndash; bet "
+"prisiminkite po to ją vėl išjungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
+"and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
+"our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me aware "
+"of the problem.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Ačiū jums <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> ir 
<a "
+"href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> už jų pagalbą apibrėžiant 
mūsų "
+"pasiūlytą kriterijų, ir David Parunakian už pagalbą man šią problemą "
+"sužinoti.</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+msgstr "A priedas: konvencija laisvų JavaScript programų išleidimui"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+msgstr "Nuorodoms į atitinkamą šaltinio kodą, mes rekomenduojame"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    // @source:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    // @source:\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
+"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
+"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
+msgstr ""
+"užbaigiant su URL.  Tai patenkina GNU GPL reikalavimą platinti šaltinio "
+"kodą.  Jei tas šaltinis yra kitoje svetainėje, jūs privalote pasirūpinti 
<a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">tinkamu to "
+"sutvarkymu</a>.  Šaltinio kodas programai būti laisva yra būtinas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr ""
+"Įkelto į puslapį JavaScript kodo licencijos parodymui, mes rekomenduojame "
+"tos licencijos pastabos patalpinimą tarp dviejų tokios formos pastabų:"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
+#.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+"    JavaScript code in this page.\n"
+"    ...\n"
+"    @licend  The above is the entire license notice\n"
+"    for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+"    JavaScript code in this page.\n"
+"    ...\n"
+"    @licend  The above is the entire license notice\n"
+"    for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+msgstr "Žinoma, visa tai turėtų būti patalpinta keleto eilučių 
komentare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
+"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
+"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
+"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
+"with a license notice like this:"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, kaip daug kitų laisvos "
+"programinės įrangos licencijų, reikalauja licencijos kopijos platinimo su "
+"abejomis &ndash; šaltinio ir dvejetaine, programos formomis.  Tačiau, GNU "
+"GPL yra pakankamai ilga, jog jos įtraukimas puslapyje su JavaScript programa 
"
+"gali būti nepatogus.  Jūs galite tą reikalavimą pašalinti, kodui, kuriam 
jūs "
+"turite kopijavimo teisę, su licencijos pastaba, kaip ši:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+"\n"
+"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+"\n"
+"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
+msgstr "Aš dėkoju Jaffar Rumith už mano dėmesio atkreipimą į šią 
problemą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+msgstr ""
+"B priedas: laisvų JavaScript programų viešinimas esant žiniatinklio "
+"administratoriumi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
+"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
+"software, and help you comply with license conditions."
+msgstr ""
+"Jei jūs esate žiniatinklio administratorius savo svetainėje dislokuojantis 
"
+"laisvą JavaScript programinę įrangą, viešinant informaciją apie tų 
failų "
+"licencijas ir šaltinio kodą aiškiai ir pastoviai jūsų lankytojams padeda 
"
+"užsitikrinti, kad jie leidžia laisvą programinę įrangą, ir jums padeda "
+"atitikti licencijos sąlygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+"didn't write them."
+msgstr ""
+"Vienas metodas nurodyti licencijas yra tas vienas apibūdintas anksčiau <a "
+"href=\"#AppendixA\">A priede</a>.  Antras metodas &ndash; <a href=\"/"
+"licenses/javascript-labels.html\">JavaScript licencijos tinklo etiketės</a>, 
"
+"gali būti labiau patogus sumažintoms JavaScript kodo bibliotekoms, 
ypatingai "
+"kai jūs jų neparašėte."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Tivoizacija (anglų k.: tivoization) yra praktika, kai "
+"įrenginyje įdiegtą laisvą programinę įrangą gali pakeisti tik vienas "
+"gamintojas.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/pragmatic.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pragmatic.lt.po
diff -N philosophy/po/pragmatic.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pragmatic.lt.po       19 Jan 2016 06:48:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,423 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos "
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
+msgstr "Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+"People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+"survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
+msgstr ""
+"Kiekvienas sprendimas priimtas asmens kyla iš to asmens vertybių ir 
tikslų.  "
+"Žmonės gali turėti daug skirtingų tikslų ir vertybių; garbė, pelnas, 
meilė, "
+"išgyvenimas, pramoga ir laisvė &ndash; yra tik keletas iš tikslų, kuriuos 
"
+"geras žmogus gali turėti.  Kai tikslas yra principo reikalas, mes tai "
+"vadiname idealizmu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
+"freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+"\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
+"that forbids cooperation, and thus make our society better."
+msgstr ""
+"Mano darbas ties laisva programine įranga yra motyvuotas idealistiniu "
+"tikslu: laisvės ir bendradarbiavimo skleidimas.  Aš noriu <a href=\"/"
+"philosophy/why-copyleft.html\">paskatinti laisvą programinę įrangą 
sklisti</"
+"a>, pakeičiant nuosavybinę programinę įrangą, kuri uždraudžia "
+"bendradarbiavimą ir taip mūsų visuomenę padaryti geresne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
+msgstr ""
+"Tai pagrindinė priežastis kodėl GNU bendroji viešoji licencija yra 
parašyta "
+"tuo būdu, kuriuo yra &ndash; kaip <a href=\"/copyleft\">kopijavimo "
+"palikimas</a>.  Visas prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo "
+"būti laisva programinė įranga, net jei jis patalpintas atskirame faile.  
AÅ¡ "
+"savo kodą padarau prieinamu naudojimui laisvoje programinėje įrangoje ir 
ne "
+"naudojimui nuosavybinėje programinėje įrangoje, siekdamas kitus žmones, "
+"kurie rašo programinę įrangą, paskatinti ją padaryti taip pat laisva.  
AÅ¡ "
+"manau, kad kadangi nuosavybinės programinės įrangos autoriai naudoja "
+"kopijavimo teisę sustabdyti mūsų dalinimąsi, mes bendradarbiaujantys 
galime "
+"naudoti kopijavimo teisę kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų pačių "
+"privalumą: jie gali naudoti mūsų kodą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
+"of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
+"and he responded more or less like this:"
+msgstr ""
+"Ne visi, kurie naudoja GNU GPL, turi šitą tikslą.  Prieš daug metų, mano 
"
+"draugo buvo paprašyta kopijavimo palikimo programą išleisti pagal "
+"nekopijavimo palikimo sąlygas ir jis atsakė panašiai šitaip:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
+"proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
+"to get <em>paid</em>.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&bdquo;Kartais aš dirbu ties laisva programine įranga ir kartais aš dirbu "
+"ties nuosavybine programine įranga &ndash; bet kai aš dirbu ties 
nuosavybine "
+"programine įranga, aš tikiuosi <em>užmokesčio</em>.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
+"saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
+"off-limits to our community.  His goal was different from mine, but he "
+"decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
+msgstr ""
+"Jis buvo nusiteikęs savo darbu pasidalinti su bendruomene, kuri dalinasi "
+"programine įranga, bet nematė prasmės paduoti verslui, darančiam 
produktus, "
+"kurie mūsų bendruomenei būtų už ribų.  Jo tikslas skyrėsi nuo 
maniškio, bet "
+"jis nusprendė, kad GNU GPL jo tikslui buvo naudinga irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
+"enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
+"other words, you need to be &ldquo;pragmatic.&rdquo; Is the GPL pragmatic? "
+"Let's look at its results."
+msgstr ""
+"Jei jūs norite ką nors pasaulyje pasiekti, idealizmo nepakanka &ndash; jums 
"
+"reikia pasirinkti metodą, kuris veiksmingas tam tikslui pasiekti.  Kitais "
+"žodžiais, jums reikia būti &bdquo;pragmatiškais&ldquo;. Ar GPL yra "
+"pragmatiška? Pasižiūrėkime į jos rezultatus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
+"GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
+"consortium, MCC, starting from the GNU C compiler.  MCC normally makes its "
+"work as proprietary as can be.  But they made the C++ front end free "
+"software, because the GNU GPL said that was the only way they could release "
+"it.  The C++ front end included many new files, but since they were meant to "
+"be linked with GCC, the GPL did apply to them.  The benefit to our community "
+"is evident."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU C++.  Kodėl mes turime laisvą C++ kompiliatorių? Tik 
dėl "
+"to, kad GNU GPL sakė jis turi būti laisvas.  GNU C++ buvo išvystytas "
+"industrijos konsorciumo &ndash; MCC, pradedant nuo GNU C kompiliatoriaus.  "
+"MCC įprastai savo darbą padaro tiek nuosavybinį, kiek tik gali.  Bet C++ "
+"priekinę dalį jie padarė laisva programine įranga, nes GNU GPL sakė, kad 
tai "
+"buvo vienintelis būdas, kuriuo jie ją galėjo išleisti.  C++ priekinė 
dalis "
+"įtraukė daug naujų failų, bet kadangi buvo numatyta juos susieti su GCC, "
+"jiems buvo taikoma GPL.  Nauda mūsų bendruomenei yra aiški."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
+"proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
+"users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around "
+"the GPL's requirements.  But our lawyer said that this would not evade the "
+"requirements, that it was not allowed.  And so they made the Objective C "
+"front end free software."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU objektinę C.  NeXT iš pradžių norėjo šią priekinę 
dalį "
+"padaryti nuosavybine; jie pasiūlė ją išleisti <samp>.o</samp> failais ir "
+"naudotojams leisti juos susieti su likusiu GCC, galvodami tai gali būti "
+"būdas apeiti GPL reikalavimus.  Bet mūsų teisininkas pasakė, kad tai tų "
+"reikalavimų neišvengtų, kad tai nebuvo leidžiama.  Ir taip jie 
Objektinės C "
+"priekinę dalį padarė laisva programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
+"more free software."
+msgstr ""
+"Tie pavyzdžiai įvyko praeities metais, bet GNU GPL tęsia daugiau laisvos "
+"programinės įrangos mums atnešimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
+"not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
+"Readline, which implements command-line editing.  I once found out about a "
+"nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer "
+"this was not allowed.  He could have taken command-line editing out of the "
+"program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
+"free software."
+msgstr ""
+"Daug GNU bibliotekų yra padengtos GNU mažiau bendrąja viešąja licencija, 
bet "
+"ne visos.  Viena GNU biblioteka, kuri yra padengta įprasta GNU GPL yra "
+"Readline, kuri įgyvendina komandinės eilutės redagavimą.  Aš kartą "
+"išsiaiškinau apie nelaisvą programą, kuri buvo suprojektuota naudoti "
+"Readline ir autoriui pasakiau tai nebuvo leidžiama.  Jis galėjo komandinės 
"
+"eilutės redagavimą pašalinti iš tos programos, bet ką jis iš tikro 
padarė, "
+"tai ją išleido pagal GPL.  Dabar ji yra laisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
+"or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
+"universities.  When the programmer wants to return his improvements to the "
+"community, and see his code in the next release, the boss may say, &ldquo;"
+"Hold on there&mdash;your code belongs to us! We don't want to share it; we "
+"have decided to turn your improved version into a proprietary software "
+"product.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Programuotojai, kurie GCC (ar Emacs, ar Bash, ar Linux, ar bet kuriai GPL "
+"padengtai programai) rašo pagerinimus, dažnai yra įdarbinti kompanijų ar "
+"universitetų.  Kai toks programuotojas nori savo pagerinimus grąžinti "
+"bendruomenei ir savo kodą pamatyti kitame išleidime, bosas gali pasakyti: "
+"&bdquo;Palauk &ndash; tavo kodas priklauso mums! Mes juo pasidalinti "
+"nenorime; mes nusprendėme tavo pagerintą versiją paversti į nuosavybinės 
"
+"programinės įrangos produktą.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
+"this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
+"boss realizes that he has only two choices: release the new code as free "
+"software, or not at all.  Almost always he lets the programmer do as he "
+"intended all along, and the code goes into the next release."
+msgstr ""
+"Čia GNU GPL ateina išgelbėjimui.  Tas programuotojas tam bosui parodo, kad 
"
+"šis nuosavybinės programinės įrangos produktas būtų kopijavimo teisės "
+"pažeidimas ir bosas susivokia, kad jis turi tik du pasirinkimus: tą naują "
+"kodą išleisti kaip laisvą programinę įrangą arba neišleisti aplamai.  
Beveik "
+"visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatė iš 
pradžių "
+"ir tas kodas patenka į kitą išleidimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
+"people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
+"thing&mdash;that the GPL &ldquo;excludes&rdquo; some proprietary software "
+"developers who &ldquo;need to be brought into the free software community."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"GNU GPL nėra ponas geras vyrukas.  Ji kai kuriems dalykams, kuriuos žmonės 
"
+"kartais nori padaryti, pasako ne.  Yra naudotojai, kurie sako, kad tai yra "
+"blogas dalykas &ndash; kad GPL &bdquo;atriboja&ldquo; kai kuriuos "
+"nuosavybinės programinės įrangos autorius, kuriuos &bdquo;reikia atvesti 
į "
+"laisvos programinės įrangos bendruomenę&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
+"enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
+"out of our community.  Being in our community means joining in cooperation "
+"with us; we cannot &ldquo;bring them into our community&rdquo; if they don't "
+"want to join."
+msgstr ""
+"Bet mes jų neatribojame nuo mūsų bendruomenės; jie pasirenka neįžengti. 
 Jų "
+"sprendimas programinę įrangą padaryti nuosavybine yra sprendimas pasilikti 
"
+"už mūsų bendruomenės.  Buvimas mūsų bendruomenėje reiškia 
prisijungimą "
+"bendradarbiavimu su mumis; mes negalime &bdquo;atvesti jų į mūsų "
+"bendruomenę&ldquo; jei jie nenori prisijungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
+"designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
+"will make your software free, you can use this code.&rdquo; Of course, it "
+"won't win 'em all, but it wins some of the time."
+msgstr ""
+"Ką mes <em>galime</em> padaryti yra jiems pasiūlyti paskatinimą "
+"prisijungti.  GNU GPL yra suprojektuota paskatinti per mūsų egzistuojančią
 "
+"programinę įrangą: &bdquo;Jei jūs savo programinę įrangą padarysite 
laisva, "
+"jūs galite naudoti šitą kodą.&ldquo; Žinoma, tai jų visų nelaimės, 
bet "
+"kartais laimima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
+"its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
+"free software developers strokes for the ego&mdash;recognition and "
+"gratitude&mdash;but it can be very tempting when a business tells you, "
+"&ldquo;Just let us put your package in our proprietary program, and your "
+"program will be used by many thousands of people!&rdquo; The temptation can "
+"be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
+msgstr ""
+"Nuosavybinės programinės įrangos vystymas prie mūsų bendruomenės "
+"neprisideda, bet jos autoriai dažnai iš mūsų nori padavimų.  Laisvos "
+"programinės įrangos naudotojai gali laisvos programinės įrangos autoriams 
"
+"pasiūlyti ego paglostymus &ndash; žinomumą ir dėkingumą &ndash; bet gali 
"
+"būti labai patrauklu kai verslas jums sako: &bdquo;Tik leisk mums tavo "
+"paketą padėti į mūsų nuosavybinę programą ir tavo programą naudos 
daug "
+"tūkstančių žmonių!&ldquo; Šis viliojimas gali būti galingas, bet 
ilguoju "
+"periodu mums visiems geriau jei mes jam atsispirsime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
+"indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
+"of catering to proprietary software.  The X Consortium (and its successor, "
+"the Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary "
+"software, they strived for a decade to persuade programmers not to use "
+"copyleft.  When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make "
+"X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure "
+"were glad that we did."
+msgstr ""
+"Šį viliojimą ir spaudimą yra sunkiau atpažinti kai jie ateina 
netiesiogiai, "
+"per laisvos programinės įrangos organizacijas, kurios priėmė 
nuosavybinės "
+"programinės įrangos aptarnavimo politiką.  X konsorciumas (ir jo 
įpėdinė "
+"&ndash; Atvira grupė) siūlo pavyzdį: finansuojami kompanijų, kurios darė 
"
+"nuosavybinę programinę įrangą, jie dešimtmetį siekė programuotojus 
įtikinti "
+"nenaudoti kopijavimo palikimo.  Kai Atvira grupė pabandė <a href=\"/"
+"philosophy/x.html\">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>, tie iš 
"
+"mūsų, kurie atsilaikėme tam spaudimui, džiaugėmės, kad tai padarėme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
+"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
+"under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.  "
+"Thank you, Open Group&mdash;but this subsequent reversal does not invalidate "
+"the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
+"<em>possible</em>."
+msgstr ""
+"1998&nbsp;m. rugsėjį, keletas mėnesių po X11R6.4 išleidimo su 
nelaisvomis "
+"platinimo sąlygomis, Atvira grupė apgręžė savo sprendimą ir ją 
išleido pagal "
+"tą pačią nekopijavimo palikimo laisvos programinės įrangos licenciją, 
kuri "
+"buvo panaudota X11R6.3.  Ačiū jums, Atvira grupe &ndash; bet šis paskesnis 
"
+"apgręžimas nepaneigia mūsų padaromų išvadų remiantis faktu, kad tų 
suvaržymų "
+"pridėjimas buvo <em>galimas</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
+"strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
+"freedom and community that you can build by staying firm, you will find the "
+"strength to do it.  &ldquo;Stand for something, or you will fall for "
+"anything.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Pragmatiškai kalbant, galvojimas apie didesnius ilgalaikius tikslus "
+"sustiprins jūsų valią priešintis šiam spaudimui.  Jei jūs savo protą "
+"sukoncentruojate ties laisve ir bendruomene, kurią jūs galite statyti "
+"išlikdami tvirti, jūs atrasite stiprybę tai padaryti.  &bdquo;Stovėkite 
už "
+"kažką arba jūs krisite dėl bet ko.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
+"nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
+"them, and use copyleft all the same."
+msgstr ""
+"Ir jei cinikai pajuokia laisvę, pajuokia bendruomenę… jei &bdquo;"
+"kietakakčiai realistai&ldquo; sako, kad pelnas yra vienintelis idealas… "
+"tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite kopijavimo palikimą."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ši esė yra publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"free-society/\"><cite>Laisva programinė įranga, laisva visuomenė: 
rinktinės "
+"Richard M. Stallman esės</cite></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2003 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/right-to-read.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/right-to-read.lt.po
diff -N philosophy/po/right-to-read.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/right-to-read.lt.po   19 Jan 2016 06:48:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,811 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Teisė skaityti - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Right to Read"
+msgstr "Teisė skaityti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Prisijunkite prie mūsų 
"
+"laiškų apie e-knygų pavojus siuntimo sąrašo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Šis straipsnis pasirodė 1997&nbsp;m. vasario <strong>Communications of "
+"the ACM</strong> leidime (40 tomas, 2 numeris).</em>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
+msgstr ""
+"Iš <cite>The Road To Tycho</cite> &ndash; straipsnių apie Lunarian "
+"revoliucijos protėvius rinkinys, išleistas 2096&nbsp;m. Luna mieste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Dan Halbert kelias į Tycho prasidėjo koledže &ndash; kai Lissa Lenz 
paprašė "
+"paskolinti jo kompiuterį.  Jos sugedo ir, nebent jei ji galėtų 
pasiskolinti "
+"kitą, ji neišlaikytų jos viduriniojo termino projekto.  Ji nedrįso 
paprašyti "
+"nieko kito, išskyrus Dan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her his "
+"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Tai Dan iškėlė dilemą.  Jis turėjo jai padėti &ndash; bet jei jis jai "
+"paskolintų savo kompiuterį, ji gali perskaityti jo knygas.  Šalimais 
fakto, "
+"kad jūs galite patekti į kalėjimą daugeliui metų už kažkam kitam 
leidimą "
+"skaityti savo knygas, iš pradžių pati idėja jį sukrėtė.  Kaip 
kiekvienas, "
+"jis buvo mokomas nuo pagrindinės mokyklos, kad dalinimasis knygomis buvo "
+"bjaurus ir neteisingas &ndash; kažkas tokio, ką darytų tik piratai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection "
+"Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out.  He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Ir nebuvo daug tikimybės, kad SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
+"&ndash; Programinės įrangos apsaugos agentūra &ndash; jo nepavyks pagauti. 
 "
+"Savo programinės įrangos klasėje, Dan išmoko, kad kiekviena knyga turėjo 
"
+"kopijavimo teisės stebėtoją, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo 
skaityta, "
+"ir kieno, Centriniam licencijavimui.  (Jie šią informaciją naudojo pagauti 
"
+"skaitymo piratus, bet taip pat mažmenininkams parduoti asmeninių interesų "
+"profilius.)  Kitą kartą kai jo kompiuteris būtų prijungtas prie tinklo, "
+"Centrinis licencijavimas išsiaiškintų.  Jis, kaip kompiuterio savininkas, "
+"gautų griežčiausią bausmę &ndash; už kančių to nusikaltimo 
prevencijai "
+"neprisiėmimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+"want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Žinoma, Lissa nebūtinai siekė paskaityti jo knygas.  Ji to kompiuterio 
gali "
+"norėti tik jos viduriniojo termino parašymui.  Bet Dan žinojo, kad ji 
kilusi "
+"iš viduriniosios klasės šeimos ir sunkiai apmokėdavo už mokslus, ką jau 
"
+"bekalbėti apie jos skaitymo mokesčius.  Jo knygų skaitymas gali būti "
+"vienintelis būdas, kuriuo ji galėtų įgyti išsilavinimą.  Jis šią 
situaciją "
+"suprato; jis pats turėjo pasiskolinti užmokėjimui už visus jo skaitytus "
+"tiriamuosius mokslinius straipsnius.  (Dešimt procentų nuo tų mokesčių "
+"atiteko tyrėjams, kurie parašė tuos mokslinius straipsnius; kadangi Dan "
+"siekė akademinės karjeros, jis galėjo tikėtis, kad jo paties moksliniai "
+"straipsniai, jei dažnai cituoti, atneštų pakankamai grąžinti šią 
paskolą.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay.  "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"Vėliau, Dan sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galėjo nueiti į "
+"biblioteką ir skaityti žurnalo straipsnius, ir net knygas, neturėdamas "
+"susimokėti.  Buvo nepriklausomi mokslininkai, kurie be vyriausybės "
+"bibliotekos leidimų skaitė tūkstančius puslapių.  Bet 
1990&ndash;2000&nbsp;"
+"m. laikotarpiu, abiejų &ndash; komercinių ir nepelno, žurnalų leidėjai "
+"pradėjo imti mokesčius už prieigą.  2047&nbsp;m., bibliotekos 
siūlančios "
+"laisvą, viešą prieigą prie mokslinės literatūros buvo blanki atmintis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing.  "
+"They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Žinoma, buvo būdų apeiti SPA ir Centrinį licencijavimą.  Jie patys buvo "
+"nelegalūs.  Dan turėjo programinės įrangos klasės draugą Frank 
Martucci, "
+"kuris gavo nelegalų derinimo įrankį ir jį naudojo skaitant knygas apeiti 
tą "
+"kopijavimo teisės stebėtojo kodą.  Bet jis apie tai pasakė per daug 
draugų "
+"ir vienas iš jų už atlygį jį įdavė SPA (prasiskolinusius studentus 
buvo "
+"lengva suvilioti išdavystei).  2047&nbsp;m., Frank buvo kalėjime, ne už "
+"piratinį skaitymą, bet už derintuvės turėjimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools.  There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net.  But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Dan vėliau sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galėjo turėti derinimo 
"
+"įrankius.  Buvo net laisvų derinimo įrankių prieinamų CD ar 
parsisiunčiamų "
+"per tinklą.  Bet paprasti naudotojai pradėjo juos naudoti kopijavimo 
teisės "
+"stebėtojų apėjimui ir galiausiai teisėjas nusprendė, kad tai aktualioje "
+"praktikoje tapo jų principiniu naudojimu.  Tai reiškė jie buvo nelegalūs; 
"
+"derintuvių autoriai buvo nusiųsti į kalėjimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Žinoma, programuotojams vis tiek reikėjo derinimo įrankių, bet 
derintuvės "
+"pardavėjai 2047&nbsp;m. platino tik sunumeruotas kopijas ir tik oficialiai "
+"licencijuotiems ir prisirišusiems programuotojams.  Dan programinės 
įrangos "
+"klasėje naudota derintuvė buvo laikoma už specialios ugniasienės taip, 
kad "
+"ją būtų galima naudoti tik klasės praktinėms užduotims."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Apeiti tuos kopijavimo teisės stebėtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant "
+"modifikuotą sistemos branduolį.  Dan galiausiai išsiaiškintų apie 
laisvus "
+"branduolius, net ištisas laisvas operacines sistemas, kurios egzistavo apie "
+"amžiaus virsmą.  Bet jos ne tik buvo nelegalios, kaip derintuvės &ndash; 
jūs "
+"negalėjote vieną įdiegti jei vieną turėjote, nežinodami savo 
kompiuterio "
+"šakninio slaptažodžio.  Ir nei <abbr title=\"Federal Bureau of 
Investigation"
+"\">FBI</abbr>, nei Microsoft Support jums tą pasakytų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak "
+"with her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Dan padarė išvadą, kad jis negalėjo Lissa paprastai paskolinti savo "
+"kompiuterį.  Bet jis negalėjo atsisakyti jai padėti, nes jis ją mylėjo.  
"
+"Kiekviena proga su ja pasišnekėti jį užpildydavo pasigėrėjimu.  Ir, kad 
ji "
+"pasirinko jį paprašyti pagalbos, tai galėjo reikšti ji jį irgi mylėjo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable&mdash;he "
+"lent her the computer, and told her his password.  This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Dan išsprendė šią dilemą padarydamas kai ką dar labiau neįtikėtiną 
&ndash; "
+"jis paskolino jai tą kompiuterį ir jai pasakė savo slaptažodį.  Tokiu 
būdu, "
+"jei Lissa skaito jo knygas, Centrinis licencijavimas galvotų, kad jas skaito 
"
+"jis.  Vis tiek tai buvo nusikaltimas, bet SPA automatiškai apie tai "
+"nesužinotų.  Jie sužinotų tik jei Lissa jį įduotų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for.  School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action.  It didn't matter whether you did anything "
+"harmful&mdash;the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Žinoma, jei mokykla kada nors išsiaiškintų, kad jis davė Lissa savo 
paties "
+"slaptažodį, jiems abiems, kaip studentams, būtų parodytos durys, 
nepaisant "
+"kam ji jį naudojo.  Mokyklos politika buvo ta, kad bet koks trukdymas jų "
+"studentų kompiuterių naudojimo stebėjimo priemonėms buvo pagrindas "
+"disciplinuojančiam veiksmui.  Nebuvo svarbu ar jūs padarėte ką nors 
žalingą "
+"&ndash; tas nusižengimas buvo pasunkinimas administratoriams jus stebėti.  "
+"Jie priėmė, kad tai reiškė jūs darėte kažką kitką uždraustą ir 
jiems "
+"nereikėjo žinoti kas tai buvo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Studentų už tai įprastai nepašalindavo &ndash; ne tiesiogiai.  Vietoje 
to, "
+"jiems uždrausdavo tos mokyklos kompiuterines sistemas ir neišvengiamai "
+"neišlaikytų visų jų dalykų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"Vėliau, Dan sužinotų, kad tokio tipo universiteto politika pradėta tik "
+"1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpiu, kai universiteto studentai gausiai ėmė 
"
+"naudoti kompiuterius.  Prieš tai, universitetai palaikė skirtingą 
požiūrį į "
+"studento discipliną; jie baudė veiklas, kurios buvo žalingos, ne tas, 
kurios "
+"vos kėlė įtarimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children.  The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution.  They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Lissa neįdavė Dan SPA.  Jo sprendimas jai padėti privedė prie jų 
vestuvių ir "
+"taip pat juos privedė prie klausimo ko jie, kai buvo vaikai, buvo mokomi "
+"apie piratavimą.  Ši pora pradėjo skaityti apie kopijavimo teisės 
istoriją, "
+"apie Sovietų Sąjungą ir jos suvaržymus kopijavimui ir net originalią "
+"Jungtinių Valstijų Konstituciją.  Jie persikraustė į Luna, kur jie rado "
+"kitus, kurie irgi traukėsi toliau nuo SPA ilgos rankos.  Kai 2062&nbsp;m. "
+"prasidėjo Tycho sukilimas, universali teisė skaityti greitai tapo vienu iš 
"
+"jo svarbiausių tikslų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Author's Notes"
+msgstr "Autoriaus pastabos"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This story is supposedly a historical article that will be written in the "
+"future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
+"society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as propaganda. "
+"So it uses the terminology of that society.  I have tried to project it from "
+"today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Ši istorija yra tariamai istorinis straipsnis, kuris bus ateityje parašytas 
"
+"kažkieno kito, apibūdinantis Dan Halbert jaunystę represyvioje 
visuomenėje, "
+"suformuotoje priešų, kurie naudoja &bdquo;piratas&ldquo; kaip propagandą.  
"
+"Taigi, jis naudoja tos visuomenės terminologiją.  Aš pabandžiau ją "
+"suprojektuoti iš šiandienos taip, kad skambėtų dar labiau tironiškai.  "
+"Pamatykite <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&bdquo;"
+"Piratavimas&ldquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The following note has been updated several times since the first "
+"publication of the story."
+msgstr ""
+"Pastaroji pastaba nuo pirmo šios istorijos publikavimo buvo keletą kartų "
+"atnaujinta."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"Teisė skaityti yra kova kovojama šiandien.  Nors gali užtrukti 50 metų 
kol "
+"mūsų esamas gyvenimo būdas išblės tamsoje, dauguma specifinių 
įstatymų ir "
+"praktikų apibūdintų anksčiau jau yra pasiūlytos; daug buvo priimtos į 
teisę "
+"JAV ir kitur.  JAV 1998&nbsp;m. Skaitmeninio tūkstantmečio kopijavimo 
teisės "
+"aktas (DMCA<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>) įsteigė teisinę bazę 
"
+"suvaržyti kompiuterizuotų knygų (ir kitų darbų taip pat) skaitymą ir "
+"skolinimą.  Europos Sąjunga įvedė panašius suvaržymus 2001&nbsp;m. "
+"kopijavimo teisės direktyva.  Prancūzijoje, pagal DADVSI įstatymą, 
įvestą "
+"2006&nbsp;m., paprastas DeCSS &ndash; laisva programa DVD video "
+"dešifravimui, kopijos turėjimas yra nusikaltimas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system.  The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;"
+"Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
+msgstr ""
+"2001&nbsp;m., Disney finansuojamas senatorius Hollings pasiūlė įstatymo "
+"projektą pavadintą SSSCA, kuriuo būtų reikalaujama kiekviename naujame "
+"kompiuteryje turėti privalomas kopijavimo suvaržymo priemones, kurių "
+"naudotojas negali apeiti.  Po Clipper lusto ir panašių JAV vyriausybės "
+"esminių-sąlyginių pasiūlymų, tai parodo ilgalaikę tendenciją: 
kompiuterinės "
+"sistemos vis labiau sureguliuojamos nesantiems suteikti žmonių, iš 
tikrųjų "
+"naudojančių kompiuterinę sistemą, įtakojimo kontrolę.  SSSCA vėliau 
buvo "
+"pervadintas į neištariamą CBDTPA<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>, "
+"kuris buvo anotuotas kaip &bdquo;Vartok, bet nebandyk programuoti "
+"aktas&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Respublikonai perėmė JAV senato kontrolę netrukus po to.  Jie yra mažiau "
+"pririšti prie Hollywood nei Demokratai, taigi, jie šitų pasiūlymų 
nespaudė.  "
+"Dabar, kai Demokratai vėl kontroliuoja, šis pavojus vėl yra didesnis."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed &ldquo;Free Trade&rdquo; "
+"Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the "
+"countries in the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free "
+"trade treaties, which are actually designed to give business increased power "
+"over democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
+"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
+"rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"2001&nbsp;m. JAV pradėjo bandyti naudoti pasiūlytą Amerikų &bdquo;laisvos 
"
+"prekybos&ldquo; zonos (FTAA<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup>) "
+"susitarimą primesti tas pačias taisykles visoms vakarinio pusrutulio "
+"valstybėms.  FTAA yra vienas iš taip vadinamų laisvos prekybos 
susitarimų, "
+"kurie iš tikrųjų yra suprojektuoti verslui suteikti padidintą galią "
+"demokratinėmis vyriausybėmis; įstatymų kaip DMCA primetimas yra tipinis 
Å¡iai "
+"dvasiai.  FTAA efektyviai sunaikino Lula &ndash; Brazilijos prezidentas, "
+"kuris atmetė DMCA reikalavimą ir kitus."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
+msgstr ""
+"Nuo tada, JAV sudarė panašius reikalavimus tokioms valstybėms, kaip "
+"Australija ir Meksika, per abipusius &bdquo;laisvos prekybos&ldquo; "
+"susitarimus ir tokioms valstybėms, kaip Kosta Rika, per dar vieną 
susitarimą "
+"&ndash; CAFTA.  Ekvadoro prezidentas Correa atsisakė pasirašyti &bdquo;"
+"laisvos prekybos&ldquo; sutartį su JAV, bet aš girdėjau Ekvadoras 
2003&nbsp;"
+"m. priėmė kažką panašų į DMCA."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Viena iš idėjų toje istorijoje realybėje nebuvo pasiūlyta iki 
2002&nbsp;m.  "
+"Tai yra idėja, kad <abbr>FBI</abbr> ir Microsoft laikys jūsų asmeninių "
+"kompiuterių šakninius slaptažodžius ir neleis jums jų turėti."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Šios schemos palaikytojai jai suteikė pavadinimus, tokius kaip &bdquo;"
+"patikima kompiuterija&ldquo; ir &bdquo;Paladis&ldquo;.  Mes ją vadiname <a "
+"href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&bdquo;išdavikiška "
+"kompiuterija&ldquo;</a>, nes tas efektas yra padaryti jūsų kompiuterį "
+"paklūstantį kompanijoms, net iki nepaklusimo ir priešinimosi jums lygio.  "
+"Tai buvo įgyvendinta 2007&nbsp;m. kaip <a href=\"http://badvista.org/";
+"\">Windows Vista</a> dalis; mes tikimės Apple padarys kažką panašų.  Š
ia "
+"schema, gamintojas yra tas, kuris laiko tą slaptą kodą, bet 
<abbr>FBI</abbr> "
+"kiltų mažai keblumų jo gavimui."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ką Microsoft laiko ne visai yra slaptažodis tradicine prasme; joks asmuo jo 
"
+"niekada nerašo į terminalą.  Veikiau, jis yra parašas ir šifravimo 
raktas, "
+"kuris susietas su antru raktu, išsaugotu jūsų kompiuteryje.  Tai įgalina "
+"Microsoft, ir potencialiai bet kurias tinklo svetaines, kurios "
+"bendradarbiauja su Microsoft, visiškai kontroliuoti tą, ką naudotojas gali 
"
+"daryti jo paties kompiuteriu."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> campaign."
+msgstr ""
+"Vista Microsoft taip pat suteikia papildomas galias; pavyzdžiui, Microsoft "
+"gali priverstinai įdiegti atnaujinimus ir ji gali visoms mašinoms, "
+"leidžiančioms Vista, nurodyti atsisakyti leisti tam tikro įrenginio "
+"tvarkyklę.  Daug Vista suvaržymų pagrindinis tikslas yra sudaryti 
DRM<sup><a "
+"href=\"#TransNote5\">5</a></sup> (Skaitmeninių suvaržymų valdymas), kurio "
+"naudotojai negali apeiti.  DRM pavojus yra tai, dėl ko mes įsteigėme <a 
href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by Design</a> kampaniją."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
+msgstr ""
+"Kai ši istorija buvo parašyta pirmą kartą, SPA grasino mažiems prieigos 
prie "
+"interneto tiekėjams, reikalaudama iš jų leidimo SPA stebėti visus "
+"naudotojus.  Dauguma ISP prigrasinti pasidavė, nes jie negali sau leisti "
+"pakovoti teisme.  Vienas ISP &ndash; Community ConneXion, Oakland, "
+"Kalifornija, atsisakė šio reikalavimo ir iš tikrųjų buvo paduotas į 
teismą.  "
+"SPA vėliau atsiėmė tą ieškinį, bet įgijo DMCA, kuris jiems suteikė 
galią, "
+"kurios jie siekė."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
+"replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
+"is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.  "
+"Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people "
+"to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, kuris iš tikro reiškia "
+"Programinės įrangos leidėjų asociaciją, savo panašios į policiją role 
buvo "
+"pakeista Verslo programinės įrangos sąjunga.  Ši BSA<sup><a href="
+"\"#TransNote6\">6</a></sup> nėra, šiandien, oficiali policinė jėga; "
+"neoficialiai, ji elgiasi kaip tokia.  Naudodama metodus primenančius "
+"ankstesnius Sovietų Sąjungoje, ji žmones kviečia pranešti apie jų "
+"bendradarbius ir draugus.  BSA teroro kampanija Argentinoje 2001&nbsp;m. "
+"padarė šiek tiek paslėptus grasinimus, kad žmonės besidalinantys 
programine "
+"įranga būtų išprievartauti."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary.  For "
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
+msgstr ""
+"Universiteto saugumo politika apibūdinta anksčiau nėra įsivaizduojama.  "
+"Pavyzdžiui, viename Čikagos srities universitete kompiuteris prisijungus "
+"parodė šią žinutę:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only.  Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"Šią sistemą gali naudoti tik autorizuoti naudotojai.  Individai 
naudojantys "
+"šią kompiuterio sistemą be autorizavimo arba viršydami jų autorizavimą 
yra "
+"subjektai, kurių visas veiklas šioje sistemoje stebi ir įrašo sistemos "
+"personalas.  Netinkamai šią sistemą naudojančių individų stebėjimo 
metu arba "
+"sistemos palaikymo metu, autorizuoto naudotojo veiklos taip pat gali būti "
+"stebimos.  Kiekvienas naudojantis šią sistemą sutinka būtent su tokiu "
+"stebėjimu ir yra patartas, kad, jei toks stebėjimas atskleidžia galimą "
+"nelegalios veiklos arba Universiteto taisyklių pažeidimo įrodymą, 
sistemos "
+"personalas gali pateikti tą tokio stebėjimo įrodymą Universiteto "
+"administratoriams ir (arba) teisėtvarkos pareigūnams."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Tai yra įdomus požiūris į Ketvirtą pataisą: beveik visus spausti 
sutikti, iš "
+"anksto, atsisakyti jų teisių pagal ją."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Bad News"
+msgstr "Blogos naujienos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+"organized, while we are not, so it is going against us.  Here are articles "
+"about bad things that have happened since the original publication of this "
+"article."
+msgstr ""
+"Kova už teisę skaityti jau yra pradėta, priešas yra organizuotas, o mes 
ne, "
+"taigi, jis eina priešais mus.  Štai yra straipsniai apie blogus dalykus, "
+"kurie įvyko po pirmo šio straipsnio publikavimo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
+"abolish readers' traditional freedoms.</a>"
+msgstr ""
+"Šiandienos komercinės e-knygos <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks."
+"html\">atsikrato skaitytojų tradicinių laisvių</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> A \"biology "
+"textbook\" web site</a> that you can access only by signing a <a href="
+"\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\";> contract not to lend it "
+"to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";>&bdquo;"
+"Biologijos vadovėlis&ldquo; tinklo svetainė</a>, kurią jūs galite 
pasiekti "
+"tik pasirašydami <a href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";
+"\">kontraktą nepaskolinti jo niekam kitam</a>, kurį tas leidėjas gali bet "
+"kada atšaukti."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
+"books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
+"books in electronic form, and copyright issues affecting the right to read a "
+"copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
+"books/103151\">Elektroninė leidyba:</a> straipsnis apie knygų platinimą "
+"elektronine forma ir kopijavimo teisės problemas paveikiančias teisę "
+"skaityti kopiją."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";
+"\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";
+"\">Knygos kompiuteriuose:</a> programinė įranga kontroliavimui kas gali "
+"skaityti knygas ir dokumentus PK."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+"organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
+"Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
+"campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+msgstr ""
+"Jei mes norime šitas blogas naujienas sustabdyti ir sukurti kažkiek gerų "
+"naujienų, mums reikia organizuotis ir kovoti.  FSF <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org\">Defektuoti pagal dizainą</a> kampanija padarė "
+"pradžią; įsirašykite į tos kampanijos laiškų siuntimo sąrašą 
prisidėjimui.  "
+"Ir <a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>prisijunkite prie FSF</a> "
+"pagalbai finansuoti mūsų darbą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "References"
+msgstr "Nuorodos"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
+"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Administracijos &bdquo;Baltoji ataskaita&ldquo;: Informacijos "
+"infrastruktūros užduoties grupė, Intelektinė nuosavybė [<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">tai jau taip</a>] ir Nacionalinė informacijos "
+"infrastruktūra: Intelektinės nuosavybės [tai jau taip] teisių darbo 
grupės "
+"ataskaita (1995&nbsp;m.)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";
+"\">Baltosios ataskaitos paaiškinimas: Kopijavimo teisės sugriebimas</a>, "
+"Pamela Samuelson, Wired, 1996&nbsp;m. sausis."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Parduota</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 1996&nbsp;m. kovo 31&nbsp;d."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
+"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Vieši duomenys 
"
+"ar privatūs duomenys</a>, Washington Post, 1996&nbsp;m. lapkričio 4&nbsp;d."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Sąjunga už viešą sritį</a> 
&ndash; "
+"organizacija, kuri siekia priešintis ir apgręžti kopijavimo teisės ir "
+"patento galių perdėtą išplėtimą."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Ši esė yra publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"free-society/\"><cite>Laisva programinė įranga, laisva visuomenė: 
rinktinės "
+"Richard M. Stallman esės</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <h5>
+msgid "Other Texts to Read"
+msgstr "Kiti tekstai skaitymui"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU projekto filosofija</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Kopijavimo apsauga: "
+"tiesiog pasakykite ne</a>, publikuotas Computer World."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Angliškų pavadinimų &bdquo;Software Protection "
+"Authority&ldquo; ir &bdquo;Software Publishers Association&ldquo; trumpinys."
+"</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Millennium "
+"Copyright Act&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Angliškos anotacijos &bdquo;Consume But Don't Try "
+"Programming Act&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Angliško pavadinimo &bdquo;Free Trade Area of the "
+"Americas&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Restrictions "
+"Management&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Angliško pavadinimo &bdquo;Business Software "
+"Alliance&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/selling.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.lt.po
diff -N philosophy/po/selling.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.lt.po 19 Jan 2016 06:48:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos pardavimas - GNU projektas - Laisvos 
programinės "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Selling Free Software"
+msgstr "Laisvos programinės įrangos pardavimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
+"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
+"also available.</em>"
+msgstr ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Kai kurie požiūriai 
apie "
+"pardavimo išimčių laisvos programinės įrangos licencijoms, tokioms kaip 
GNU "
+"GPL</a>, idėjas taip pat yra prieinami.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible&mdash;just enough to cover the cost.  This is a "
+"misunderstanding."
+msgstr ""
+"Daug žmonių tiki, jog GNU projekto dvasia yra tokia, kad jūs 
neturėtumėte "
+"imti pinigų už programinės įrangos kopijų platinimą arba, kad jūs 
turėtumėte "
+"imti kiek įmanoma mažiau &ndash; nedaugiau nei išlaidų padengimui.  Tai 
yra "
+"nesusipratimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If a "
+"license does not permit users to make copies and sell them, it is a nonfree "
+"license.  If this seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"Iš tikrųjų, mes žmones, kurie išplatina <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisvą programinę įrangą</a>, skatiname imti tiek, kiek jie nori ar "
+"gali.  Jei licencija naudotojams neleidžia padaryti kopijas ir jas parduoti, 
"
+"ji yra nelaisva licencija.  Jei tai jums kelia nuostabą, prašome skaitykite 
"
+"toliau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+"software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
+"free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Žodis &bdquo;laisva&ldquo; turi dvi teisingas bendrines reikšmes; jis gali "
+"reikšti arba laisvę, arba kainą.  Kai mes kalbame apie &bdquo;laisvą "
+"programinę įrangą&ldquo;, mes kalbame apie laisvę, ne kainą.  (Galvokite 
"
+"apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, ne apie &bdquo;nemokamą alų&ldquo;.)  "
+"Konkrečiai, jis reiškia, kad naudotojas yra laisvas programą leisti, "
+"programą pakeisti ir programą išplatinti su arba be pakeitimų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price.  Often the same program is available in both ways from "
+"different places.  The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"Laisvos programos yra kartais platinamos už dyką ir kartais už reikšmingą
 "
+"kainą.  Dažnai ta pati programa yra prieinama abiem būdais iš skirtingų "
+"vietų.  Ta programa yra laisva nepriklausomai nuo kainos, nes naudotojai "
+"turi jos naudojimo laisvę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
+"give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.  "
+"Price or no price, the program is nonfree because its users are denied "
+"freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nelaisvos "
+"programos</a> įprastai yra parduodamos už didelę kainą, bet kartais "
+"parduotuvė jums duos kopiją už nieką.  Nors tai jos laisva programine 
įranga "
+"nepadaro.  Už mokestį ar nemokamai, ta programa yra nelaisva, nes iš jos "
+"naudotojų atimta laisvė."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
+"software free, or even closer to free.  So if you are redistributing copies "
+"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
+"some money</em>.  Redistributing free software is a good and legitimate "
+"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"Kadangi laisva programinė įranga nėra kainos reikalas, maža kaina "
+"programinės įrangos nepadaro laisva arba net artimesne laisvos.  Taigi, jei 
"
+"jūs išplatinate laisvos programinės įrangos kopijas, jūs be abejo galite 
"
+"prašyti reikšmingo mokesčio ir <em>užsidirbti kažkiek pinigų</em>.  
Laisvos "
+"programinės įrangos išplatinimas yra gera ir pagrįsta veikla; jei jūs 
tai "
+"darote, jūs taip pat galite iš to pasipelnyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community.  For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
+"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</a>.  This way you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"Laisva programinė įranga yra bendruomenės projektas ir kiekvienas nuo jos "
+"priklausantis turėtų ieškoti būdų prisidėti prie tos bendruomenės 
statymo.  "
+"Platintojui, būdas šitą padaryti yra atiduodant dalį pelno laisvos "
+"programinės įrangos vystymo projektams ar <a href=\"/fsf/fsf.html\">Laisvos 
"
+"programinės įrangos fondui</a>.  Tokiu būdu jūs galite pastūmėti į 
priekį "
+"laisvos programinės įrangos pasaulį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Laisvos programinės įrangos platinimas yra galimybė surinkti 
fondų "
+"vystymui.  Nešvaistykite jos!</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Siekiant prisidėti fondais, jums reikia turėti šiek tiek pertekliaus.  Jei 
"
+"jūs prašote per mažo mokesčio, jūs neturėsite nieko atsidėjimui 
paremti "
+"vystymą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
+msgstr "Ar didesnė platinimo kaina nuskriaus kai kuriuos naudotojus?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money.  With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that&mdash;but free software is different."
+msgstr ""
+"Žmonės kartais pergyvena, kad didelis platinimo mokestis nustums laisvą "
+"programinę įrangą už ribos naudotojų, kurie neturi daug pinigų.  Su <a 
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybine programine "
+"įranga</a>, didelė kaina atlieka būtent tą &ndash; bet laisva programinė 
"
+"įranga yra skirtinga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"Skirtumas yra tas, kad laisva programinė įranga natūraliai linkusi 
išplisti "
+"aplinkui ir yra daug būdų ją gauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price.  If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"Programinės įrangos kaupėjai verčiasi per galvas, kad jus sustabdytų nuo 
"
+"nuosavybinės programos leidimo nesumokėjus standartinės kainos.  Jei ši "
+"kaina yra didelė, tai kai kuriems naudotojams sukelia sunkumų naudoti tą "
+"programą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software.  They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access.  Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software.  A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, naudotojai <em>neturi</em> mokėti to platinimo 
"
+"mokesčio siekdami tą programinę įrangą naudoti.  Jie gali nusikopijuoti 
tą "
+"programą iš draugo, kuris turi kopiją arba su pagalba draugo, kuris turi "
+"prieigą prie tinklo.  Arba keli naudotojai gali apsijungti, pasidalinti "
+"vieno CD-ROM kainą, tada kiekvienas paeiliui gali tą programinę įrangą "
+"įsidiegti.  Didelė CD-ROM kaina nėra didelė kliūtis, kai ta programinė "
+"įranga yra laisva."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
+msgstr ""
+"Ar didesnė platinimo kaina atgrasys nuo laisvos programinės įrangos "
+"naudojimo?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software.  People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"Dar vienas bendras susirūpinimas yra laisvos programinės įrangos "
+"populiarumu.  Žmonės galvoja, kad didelė platinimo kaina sumažintų 
naudotojų "
+"skaičių ar, kad žema kaina naudotojus yra tikėtina paskatintų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software&mdash;but free software is different.  "
+"With so many ways to get copies, the price of distribution service has less "
+"effect on popularity."
+msgstr ""
+"Tai yra tiesa nuosavybinei programinei įrangai &ndash; bet laisva 
programinė "
+"įranga yra skirtinga.  Su tiek daug būdų gauti kopijas, platinimo 
paslaugos "
+"kaina turi mažesnį efektą populiarumui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use.  Many "
+"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
+"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done.  "
+"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
+"above all <em>develop more free software</em>."
+msgstr ""
+"Ilgainiui, kiek daug žmonių naudoja laisvą programinę įrangą yra 
nuspręsta "
+"pagrinde tuo, <em>kiek daug laisva programinė įranga gali padaryti</em> ir "
+"kaip lengva yra ją naudoti.  Daug naudotojų nepadaro laisvės jų 
prioritetu; "
+"jie gali tęsti naudoti nuosavybinę programinę įrangą jei laisva 
programinė "
+"įranga negali padaryti visų darbų, kurių jie nori, kad būtų padaryti.  "
+"Todėl, jei mes norime ilgainiui padidinti naudotojų skaičių, mes pirmiau "
+"visko turėtume <em>vystyti daugiau laisvos programinės įrangos</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"Tiesiausias būdas šitą padaryti yra patiems rašant reikiamą <a 
href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">laisvą programinę įrangą</a> ar <a 
href="
+"\"/doc/doc.html\">vadovėlius</a>.  Bet jei jūs verčiau platinate, nei "
+"rašote, geriausias būdas jūs galite padėti yra surenkant fondus kitiems 
juos "
+"parašyti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too"
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;programinės įrangos pardavimas&ldquo; gali kelti sumaištį 
"
+"irgi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money.  "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"Tiesą sakant, &bdquo;pardavimas&ldquo; reiškia gerybių apsikeitimą už "
+"pinigus.  Laisvos programos kopijos pardavimas yra pagrįstas ir mes jį "
+"skatiname."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually imagine "
+"doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
+"rather than free."
+msgstr ""
+"Tačiau, kai žmonės galvoja apie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">&bdquo;programinės įrangos pardavimą&ldquo;</a>, jie "
+"įprastai įsivaizduoja šito darymą tokiu būdu, kaip daro dauguma 
kompanijų: "
+"programinės įrangos padarymą nuosavybine, o ne laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term &ldquo;selling "
+"software&rdquo; and choose some other wording instead.  For example, you "
+"could say &ldquo;distributing free software for a fee&rdquo;&mdash;that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Taigi, nebent jei jūs ruošiatės atsargiai užbrėžti atskirtis, tokiu 
būdu, "
+"kaip daro šis straipsnis, mes siūlome geriau išvengti termino &bdquo;"
+"programinės įrangos pardavimas&ldquo; naudojimo ir vietoje jo pasirinkti "
+"kurį nors kitą įvardijimą.  Pavyzdžiui, jūs galėtumėte sakyti 
&bdquo;laisvos "
+"programinės įrangos platinimas už mokestį&ldquo; &ndash; tai yra "
+"nedviprasmiška."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
+msgstr "Dideli ar maži mokesčiai ir GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software.  You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"Išskyrus vieną specialią situaciją, <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"bendroji viešoji licencija</a> (GNU GPL) neturi reikalavimų apie tai, kiek "
+"daug jūs galite prašyti už laisvos programinės įrangos kopijos platinimą
.  "
+"Jūs galite nieko neprašyti, pensą, dolerį ar milijardą dolerių.  Tai 
jūsų "
+"reikalas, ir rinkos, taigi, nesiskųskite mums jei niekas nenori už kopiją "
+"sumokėti milijardą dolerių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code.  Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it.  So <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html#section6\">in this case we have to limit the fee</a> for source in "
+"order to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, there "
+"is no such justification for limiting distribution fees, so we do not limit "
+"them."
+msgstr ""
+"Ta viena išimtis yra atvejis, kai dvejetainiai yra platinami be atitinkamo "
+"išbaigto šaltinio kodo.  Iš tų, kurie šitą daro, pagal GNU GPL yra "
+"reikalaujama pateikti šaltinio kodą pagal paskesnį užklausimą.  
Neribojant "
+"to mokesčio už šaltinio kodą, jie galėtų nustatyti per didelį mokestį 
bet "
+"kuriam apmokėti &ndash; tokį kaip milijardas dolerių &ndash; ir taip "
+"apsimesti išleidžiant šaltinio kodą, kai iš tiesų jį slepiant.  Taigi, 
<a "
+"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">šiuo atveju mes turime apriboti šį "
+"mokestį</a> už šaltinį siekiant užtikrinti naudotojo laisvę.  Tačiau, "
+"įprastose situacijose nėra tokio pateisinimo platinimo mokesčių 
ribojimui, "
+"taigi, mes jų neribojame."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
+"plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge money for the GNU "
+"software&rdquo; or such like.  That won't get them anywhere with us.  Free "
+"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom.  When "
+"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
+"much of a distribution fee is charged.  Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"Kartais kompanijos, kurių veiklos kerta liniją, nubrėžtą GNU GPL, 
maldauja "
+"leidimo, sakydamos, kad jos &bdquo;neprašys pinigų už GNU programinę "
+"įrangą&ldquo; ar panašiai.  Tai jų su mumis niekur nenuves.  Laisva "
+"programinė įranga yra apie laisvę ir GPL teisinis užtikrinimas yra 
laisvės "
+"gynimas.  Kai mes giname naudotojų laisvę, mūsų neišblaško šalutinės "
+"problemos, tokios kaip kiek daug platinimo mokesčio yra prašoma.  Laisvė 
yra "
+"problema, visa problema ir vienintelė problema."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos "
+"programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.lt.po       19 Jan 2016 
06:48:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,952 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ką tas serveris iš tikrųjų aptarnauja? - GNU projektas - Laisvos 
programinės "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Ką tas serveris iš tikrųjų aptarnauja?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Pirma versija buvo publikuota <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
+"stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Internete, nuosavybinė programinė įranga nėra vienintelis būdas "
+"prarasti savo laisvę.  Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas, arba "
+"SaaSS<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, yra dar vienas būdas kam nors 
"
+"kitam suteikti galią jūsų kompiuterijai.</strong>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program.  The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS.  Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS reiškia įgyvendintos kažkieno kito paslaugos naudojimą kaip 
pakaitalą "
+"jūsų programos kopijos leidimui.  Šis terminas yra mūsų; straipsniai ir "
+"reklamos jo nenaudos ir jie jums nepasakys ar paslauga yra SaaSS.  Vietoje "
+"to, jie tikėtina naudos neaiškų ir blaškantį terminą 
&bdquo;debesis&ldquo;, "
+"kuris sulipdo SaaSS kartu su įvairiomis kitomis praktikomis, kai kurios "
+"išnaudojančios ir kai kurios geros.  Su šiuo paaiškinimu ir pavyzdžiais "
+"šiame puslapyje, jūs galėsite atskirti ar paslauga yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Fonas: kaip nuosavybinė programinė įranga atima jūsų laisvę"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Skaitmeninė technologija jums gali suteikti laisvę; ji taip pat gali jūsų 
"
+"laisvę atimti.  Pirmas pavojus mūsų kontrolei mūsų kompiuterija atėjo 
iš "
+"<em>nuosavybinės programinės įrangos</em>: programinė įranga, kurios "
+"naudotojai negali kontroliuoti, nes savininkas (kompanija, tokia kaip Apple "
+"ar Microsoft) ją kontroliuoja.  Tas savininkas dažnai šia neteisinga galia 
"
+"pasinaudoja įterpdamas kenksmingas ypatybes, tokias kaip sekimo programinė "
+"įranga, galinės durys ir <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
+"\">Skaitmeninių suvaržymų valdymas (DRM)</a><sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</"
+"a></sup> (jų propagandoje nurodomas kaip &bdquo;Skaitmeninių teisių "
+"valdymas&ldquo;)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
+"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
+"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
+"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"Mūsų sprendimas šiai problemai yra <em>laisvos programinės įrangos</em> "
+"vystymas ir nuosavybinės programinės įrangos atmetimas.  Laisva 
programinė "
+"įranga reiškia, kad jūs, kaip naudotojas, turite keturias esmines laisves: 
"
+"(0)&nbsp;leisti programą kaip norite, (1)&nbsp;studijuoti ir pakeisti "
+"šaltinio kodą, kad jis darytų tai, ko jūs norite, (2)&nbsp;išplatinti "
+"tikslias kopijas ir (3)&nbsp;išplatinti jūsų modifikuotų versijų 
kopijas.  "
+"(Pamatykite <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisvos programinės 
įrangos "
+"apibrėžimą</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS).  For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, mes &ndash; naudotojai, atsiimame mūsų "
+"kompiuterijos kontrolę.  Nuosavybinė programinė įranga egzistuoja toliau, 
"
+"bet mes ją galime išmesti iš mūsų gyvenimų ir daug iš mūsų taip 
padarė.  "
+"Tačiau, dabar mums yra pasiūlytas dar vienas viliojantis būdas apleisti "
+"kontrolę mūsų kompiuterija: Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas 
"
+"(SaaSS).  Mūsų laisvės labui, mes tą turime atmesti irgi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Kaip Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas atima jūsų 
laisvę"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks&mdash;for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"&mdash;then invites users to do computing via that server.  A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas (SaaSS) reiškia paslaugos "
+"naudojimą kaip pakaitalą jūsų programos kopijos leidimui.  Konkrečiai, 
tai "
+"reiškia, kad kas nors paruošia tinklo serverį, kuris atlieka tam tikras "
+"kompiuterijos užduotis &ndash; pavyzdžiui, modifikuoja fotografiją, 
išverčia "
+"tekstą į kitą kalbą ir t. t. &ndash; tada kviečia naudotojus atlikti "
+"kompiuteriją per tą serverį.  To serverio naudotoja išsiųstų jos 
duomenis į "
+"tą serverį, kuris atlieka <em>jos pačios kompiuteriją</em> su tais "
+"pateiktais duomenimis, tada rezultatus siunčia jai atgal ar tiesiogiai "
+"veikia jos vardu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present).  In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"Ta kompiuterija yra <em>jos pačios</em>, nes, pagal prielaidą, ji, iš "
+"principo, galėjo ją atlikti leisdama programą jos pačios kompiuteryje "
+"(neatsižvelgiant į tai ar ta programa yra jai prieinama šiuo metu).  "
+"Atvejais kai ši prielaida yra neteisinga, tai nėra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Šie serveriai iš naudotojų atima kontrolę net labiau negailestingai nei "
+"nuosavybinė programinė įranga.  Su nuosavybine programine įranga, 
naudotojai "
+"įprastai gauna vykdomąjį failą, bet ne šaltinio kodą.  Tai padaro 
sunkiu "
+"leidžiamo kodo studijavimą, taigi, sunku nustatyti ką ta programa iš 
tikrųjų "
+"daro ir sunku ją pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Su SaaSS, tie naudotojai neturi net to vykdomojo failo, kuris atlieka jų "
+"kompiuteriją: jis yra kažkieno kito serveryje, kur tie naudotojai negali jo 
"
+"pamatyti ar paliesti.  Todėl, jiems yra neįmanoma įvertinti ką jis iš "
+"tikrųjų daro ir neįmanoma jį pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Dar daugiau, SaaSS automatiškai veda prie pasekmių tolygių tam tikros "
+"nuosavybinės programinės įrangos kenksmingoms ypatybėms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>.  Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to.  The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, kai kurios nuosavybinės programos yra &bdquo;šnipinėjimo "
+"programinė įranga&ldquo;: programa <a href=\"/philosophy/proprietary-"
+"surveillance.html\">siunčia duomenis apie naudotojų kompiuterijos veiklas</"
+"a>.  Microsoft Windows siunčia informaciją apie naudotojų veiklas į "
+"Microsoft.  Windows Media Player praneša ką kiekvienas naudotojas žiūri 
ar "
+"ko klausosi.  Amazon Kindle praneša į kurių knygų kuriuos puslapius "
+"naudotojas žiūri, ir kada.  Angry Birds praneša naudotojo geografinės 
vietos "
+"istoriją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS.  Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a href=\"http://";
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"Kitaip nei nuosavybinei programinei įrangai, SaaSS nereikia paslėpto kodo "
+"gauti naudotojo duomenis.  Vietoje to, naudotojai privalo išsiųsti jų "
+"duomenis į tą serverį siekdami juo pasinaudoti.  Tai turi tą patį efektą
 "
+"kaip šnipinėjimo programinė įranga: serverio operatorius gauna tuos 
duomenis "
+"&ndash; be jokios ypatingos pastangos, dėl SaaSS natūros.  Amy Webb, kuri "
+"siekė niekada nepaviešinti jokių savo dukros nuotraukų, padarė SaaSS "
+"(Instagram) naudojimo nuotraukų su ja retušavimui klaidą.  Galiausiai <a "
+"href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/";
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html"
+"\">jos iš ten nutekėjo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them.  Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"Teoriškai, homomorfinis šifravimas kada nors gali pažengti tiek, kad "
+"ateities SaaSS paslaugos gali būti sukonstruotos negalinčios suprasti kai "
+"kurių duomenų, kuriuos naudotojai joms siunčia.  Tokios paslaugos "
+"<em>galėtų</em> būti nustatytos naudotojų nešniukštinėti; tai 
nereiškia jos "
+"<em>neatliks</em> jokio šniukštinėjimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes.  For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine.  Nearly all portable phones have them, too.  Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Kai kurios nuosavybinės operacinės sistemos turi universalias galines 
duris, "
+"kažkam leidžiančias per atstumą įdiegti programinės įrangos 
pakeitimus.  "
+"Pavyzdžiui, Windows turi universalias galines duris, su kuriomis Microsoft "
+"gali mašinoje priverstinai pakeisti bet kokią programinę įrangą.  Beveik 
"
+"visi nešiojami telefonai jas irgi turi.  Kai kurios nuosavybinės 
aplikacijos "
+"taip pat turi universalias galines duris; pavyzdžiui, Steam klientas, "
+"skirtas GNU/Linux, autoriui leidžia per atstumą įdiegti modifikuotas "
+"versijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server.  He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Su SaaSS, serverio operatorius gali pakeisti serveryje naudojamą programinę 
"
+"įrangą.  Jis turėtų galėti šitą padaryti, kadangi tai jo kompiuteris; 
bet "
+"rezultatas yra toks pat, kaip naudojant nuosavybinės aplikacijos programą 
su "
+"universaliomis galinėmis durimis: kažkas turi galią tyliai primesti "
+"pakeitimus tam, kaip atliekama naudotojo kompiuterija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"Todėl, SaaSS yra tapatus leidimui nuosavybinės programinės įrangos su "
+"šnipinėjimo programine įranga ir universaliomis galinėmis durimis.  Jis "
+"serverio operatoriui suteikia neteisingą galią naudotoju ir ta galia yra "
+"kažkas tokio, kam mes privalome priešintis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS ir SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Iš pradžių mes į šią problematišką praktiką žiūrėjome kaip į 
&bdquo;"
+"SaaS&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>, kuri yra &bdquo;"
+"Programinė įranga kaip paslauga&ldquo;.  Tai terminas įprastai naudojamas "
+"programinės įrangos serveryje paruošimui, o ne jos kopijų siūlymas "
+"naudotojams, ir mes manėme jis tiksliai apibūdino turinčius šią problemą
 "
+"atvejus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"Vėliau mes sužinojome, kad SaaS terminas yra kartais naudojamas "
+"komunikacijos paslaugoms &ndash; veiklos, kurioms ši problema nėra "
+"taikytina.  Papildomai, &bdquo;Programinė įranga kaip paslauga&ldquo; "
+"terminas nepaaiškina <em>kodėl</em> ši praktika yra bloga.  Taigi, mes "
+"sugalvojome terminą &bdquo;Paslauga kaip programinės įrangos "
+"pakaitalas&ldquo;, kuris tą blogą praktiką apibrėžia aiškiau ir pasako 
kas "
+"apie ją yra blogo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr ""
+"SaaSS problemos atpainiojimas nuo nuosavybinės programinės įrangos 
problemos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change.  With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS ir nuosavybinė programinė įranga veda prie panašių žalingų 
rezultatų, "
+"bet mechanizmai yra skirtingi.  Su nuosavybine programine įranga, "
+"mechanizmas yra tas, kad jūs turite ir naudojate kopiją, kurią sunku ir "
+"(arba) nelegalu pakeisti.  Su SaaSS, mechanizmas yra tas, kad jūs neturite "
+"kopijos, kuri atlieka jūsų kompiuteriją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"Šios dvi problemos dažnai yra painiojamos ir ne tik atsitiktinai.  Tinklo "
+"autoriai naudoja neaiškų terminą &bdquo;tinklo aplikacija&ldquo; sulipdyti 
"
+"serverio programinę įrangą kartu su jūsų mašinos naršyklėje 
leidžiamomis "
+"programomis.  Kai kurie tinklapiai į jūsų naršyklę jūsų neinformuodami 
"
+"įdiegia nepaprastas, net dideles JavaScript programas.  <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">Kai Å¡ios JavaScript programos yra "
+"nelaisvos</a>, jos sukelia to paties tipo neteisybę, kaip bet kuri kita "
+"nelaisva programinė įranga.  Tačiau, mes čia esame susirūpinę pačios "
+"paslaugos naudojimo problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers.  For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server.  That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all.  "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"Daug laisvos programinės įrangos palaikytojų daro prielaidą, kad SaaSS "
+"problema bus išspręsta vystant laisvą programinę įrangą serveriams.  "
+"Serverio operatoriaus labui, programos serveryje geriau būtų laisvos; jei "
+"jos yra nuosavybinės, jų autoriai (savininkai) turi galią tam serveriui.  "
+"Tai neteisinga to serverio operatoriui ir visiškai nepadeda to serverio "
+"naudotojams.  Bet jei tos programos tame serveryje yra laisvos, tai "
+"neapsaugo <em>to serverio naudotojų</em> nuo SaaSS poveikių.  Šios 
programos "
+"išlaisvina to serverio operatorių, bet ne to serverio naudotojus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Serverio programinės įrangos šaltinio kodo išleidimas teikia bendruomenei 
"
+"naudą: tai tinkamų įgūdžių naudotojus įgalina parengti panašius 
serverius, "
+"galbūt pakeičiant tą programinę įrangą.  <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">Mes rekomenduojame naudoti GNU Affero GPL</a> kaip "
+"licenciją dažnai serveriuose naudojamoms programoms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property).  It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer.  Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Bet nei vienas iš šių serverių jums nesuteiktų jūsų jame atliekamos "
+"kompiuterijos kontrolės, nebent jis yra <em>jūsų</em> serveris (tas, kurio 
"
+"programinės įrangos įkrovą jūs kontroliuojate, neatsižvelgiant ar ta 
mašina "
+"yra jūsų nuosavybė).  Gali būti gerai kai kuriems darbams pasitikėti 
jūsų "
+"draugo serveriu, lygiai taip pat kaip jūs galite savo draugui leisti "
+"palaikyti programinę įrangą jūsų paties kompiuteryje.  Už to, visi 
Å¡itie "
+"serveriai jums būtų SaaSS.  SaaSS visada jus palieka serverio operatoriaus "
+"galioje ir vienintelis pataisymas yra &ndash; <em>Nenaudokite SaaSS!</em> "
+"Nenaudokite kažkieno kito serverio atlikti jūsų paties kompiuteriją su 
jūsų "
+"pateiktais duomenimis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between &ldquo;"
+"open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service";
+"\">&ldquo;open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"Å i problema demonstruoja skirtumo tarp &bdquo;atviras&ldquo; ir &bdquo;"
+"laisva&ldquo; gylį.  Šaltinio kodas, kuris yra atviras šaltinis <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-open-overlap.html\">yra, beveik visada, laisvas</a>.  "
+"Tačiau, <a href=\"http://opendefinition.org/software-service\";>&bdquo;"
+"atviros programinės įrangos&ldquo; paslaugos</a> idėja, reiškianti vieną
, "
+"kurios serverio programinė įranga yra atviro šaltinio ir (arba) laisva, "
+"SaaSS problemos nenagrinėja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise.  To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
+"free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo programų ir etinės problemos, kurias "
+"kelia paslaugos fundamentaliai skiriasi nuo problemų, kurias kelia "
+"programos.  Siekdami išvengti sąmyšio, mes <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\">vengiame apibūdinti paslaugą kaip "
+"&bdquo;laisvą&ldquo; arba &bdquo;nuosavybinę&ldquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "SaaSS atskyrimas nuo kitų tinklo paslaugų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text.  Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours.  You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program.  "
+"(To be ethical, that program should be free.)  The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Kurios paslaugos tinkle yra SaaSS? Aiškiausias pavyzdys yra vertimo "
+"paslauga, kuri verčia (tarkime) anglišką tekstą į ispanišką tekstą.  
Teksto "
+"išvertimas jums yra kompiuterija, kuri yra grynai jūsų.  Jūs galėjote 
jį "
+"atlikti leidžiant programą jūsų paties kompiuteryje, jei tik jūs 
turėjote "
+"tinkamą programą.  (Būti etiškais, ta programa turėtų būti laisva.)  
Ta "
+"vertimo paslauga pakeičia tą programą, taigi, ji yra Paslauga kaip "
+"programinės įrangos pakaitalas, arba SaaSS.  Kadangi jis jums nesuteikia "
+"kontrolės jūsų kompiuterija, jis jums pakenkia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"Dar vienas aiškus pavyzdys yra paslaugos, tokios kaip Flickr ar Instagram, "
+"naudojimas nuotraukos modifikavimui.  Nuotraukų modifikavimas yra veikla, "
+"kurią žmonės atliko jų pačių kompiuteriuose dešimtmečiais; šito 
atlikimas "
+"jūsų nekontroliuojamame serveryje, o ne jūsų paties kompiuteryje, yra 
SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"SaaSS atmetimas nereiškia bet kokių tinklo serverių, leidžiamų bet kieno 
"
+"kito nei jūs, naudojimo atsisakymo.  Dauguma serverių nėra SaaSS, nes jų "
+"atliekami darbai yra kažkokio tipo komunikacija, o ne paties naudotojo "
+"kompiuterija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing.  Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet.  (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.)  The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"Pradinė tinklo serverių idėja nebuvo už jus atlikti kompiuteriją, ji 
buvo "
+"jūsų prieigai paviešinti informaciją.  Net šiandien tai yra tai, ką 
daro "
+"daugelis tinklo svetainių ir tai nekelia SaaSS problemos, nes priėjimas 
prie "
+"kažkieno paviešintos informacijos nėra jūsų paties kompiuterijos 
darymas.  "
+"Nėra ir internetinio dienoraščio naudojimas publikuoti jūsų paties 
darbus ar "
+"naudojimasis mikrotinklaraščio paslauga, tokia kaip Twitter ar StatusNet.  "
+"(Šios paslaugos gali turėti, arba ne, kitų problemų, priklausomai nuo "
+"detalių.)  Tas pat tinka kitai komunikacijai, neskirtai būti privačia, "
+"tokiai kaip pokalbio grupės."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"Pačia esme, naudojimasis socialiniais tinklais yra komunikacijos ir "
+"publikavimo forma, ne SaaSS.  Tačiau, paslauga, kurios pagrindinis "
+"sprendimas yra naudojimasis socialiniais tinklais gali turėti ypatybes ar "
+"išplėtimus, kurie yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Jei paslauga nėra SaaSS, tai nereiškia ji yra gera.  Yra kitų etinių "
+"problemų apie paslaugas.  Pavyzdžiui, Facebook platina Flash video, kas "
+"spaudžia naudotojus leisti nelaisvą programinę įrangą; jam reikia leisti 
"
+"nelaisvą JavaScript kodą; ir jis naudotojams sudaro klaidinantį privatumo "
+"įspūdį, kol juos vilioja apnuoginti savo gyvenimus Facebook.  Tos yra "
+"svarbios problemos, skiriasi nuo SaaSS problemos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS.  However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Paslaugos, tokios kaip paieškos varikliai, renka duomenis iš viso tinklo ir 
"
+"jums leidžia juos tyrinėti.  Jų duomenų rinkinio peržiūrėjimas nėra 
jūsų "
+"paties kompiuterija įprasta prasme &ndash; jūs to rinkinio nepateikėte "
+"&ndash; taigi, tokios paslaugos naudojimas ieškoti tinkle nėra SaaSS.  "
+"Tačiau, kažkieno kito serverio naudojimas jūsų paties svetainėje 
įgyvendinti "
+"paieškos sprendimą <em>yra</em> SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Apsipirkimas tinkle nėra SaaSS, nes ta kompiuterija nėra <em>jūsų 
paties</"
+"em> veikla; veikiau, ji yra atliekama kartu su jumis ir jums, ir "
+"parduotuvei.  Tikra apsipirkimo tinkle problema yra ar jūs tai kitai šaliai 
"
+"patikite savo pinigus ir kitą asmeninę informaciją (pradedant jūsų 
vardu)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Saugyklos svetainės, tokios kaip Savannah ir SourceForge, nėra 
neatskiriamai "
+"SaaSS, nes saugyklos darbas yra jai pateiktų duomenų publikavimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Jungtinio projekto serverių naudojimas nėra SaaSS, nes tokiu būdu jūsų "
+"atliekama kompiuterija nėra jūsų paties.  Pavyzdžiui, jei jūs 
redaguojate "
+"Wikipedia puslapius, jūs neatliekate jūsų paties kompiuterijos; veikiau, 
jūs "
+"bendradarbiaujate Wikipedia kompiuterijoje.  Wikipedia kontroliuoja jos "
+"pačios serverius, bet organizacijos, kaip ir individai, susiduria su SaaSS "
+"problema jei jie jų kompiuteriją atlieka kažkieno kito serveryje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS.  Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS.  "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Kai kurios svetainės siūlo keletą paslaugų ir jei viena nėra SaaSS, dar "
+"viena gali būti SaaSS.  Pavyzdžiui, pagrindinė Facebook paslauga yra "
+"naudojimasis socialiniu tinklu ir tai nėra SaaSS; tačiau, jis palaiko 
trečių "
+"šalių aplikacijas, kai kurios iš jų yra SaaSS.  Flickr pagrindinė 
paslauga "
+"yra nuotraukų platinimas, tai nėra SaaSS, bet jis taip pat turi ypatybes "
+"nuotraukų retušavimui, tai yra SaaSS.  Analogiškai, Instagram naudojimas "
+"paviešinti nuotrauką nėra SaaSS, bet jo naudojimas transformuoti nuotrauką
 "
+"yra SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become.  It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong.  However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats.  A free software editor can do so through this API.  This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository.  Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS.  On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google Docs parodo kokiu sudėtingu vienintelės paslaugos įvertinimas gali "
+"tapti.  Ji žmones kviečia redaguoti dokumentą leidžiant didelę <a 
href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nelaisvą JavaScript programą</a> &ndash; "
+"aiškiai neteisinga.  Tačiau, ji siūlo API dokumentų standartiniais 
formatais "
+"įkėlimui ir parsisiuntimui.  Laisvos programinės įrangos redaktorius gali 
"
+"taip padaryti per šią API.  Šis naudojimo scenarijus nėra SaaSS, nes juo "
+"Google Docs naudojama kaip paprasta saugykla.  Visų jūsų duomenų 
parodymas "
+"kompanijai yra blogai, bet tai yra privatumo reikalas, ne SaaSS; "
+"priklausymas nuo paslaugos prieigai prie jūsų duomenų yra blogai, bet tai "
+"yra rizikos reikalas, ne SaaSS.  Kitą vertus, paslaugos dokumento formatų "
+"konvertavimui naudojimas <em>yra</em> SaaSS, nes tai kažkas tokio, ką jūs "
+"galėjote padaryti leidžiant tinkamą programą (vienas tikisi, laisvą) 
jūsų "
+"paties kompiuteryje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Žinoma, Google Docs naudojimas per laisvą redaktorių yra retas.  "
+"Dažniausiai, žmonės ją naudoja per tą nelaisvą JavaScript programą, 
kuri yra "
+"bloga kaip bet kuri nelaisva programa.  Å is scenarijus irgi gali sietis su "
+"SaaSS; tai priklauso nuo to, kuri to redagavimo dalis yra atliekama ta "
+"JavaScript programa ir kuri dalis serveryje.  Mes nežinome, bet kadangi "
+"SaaSS ir nuosavybinė programinė įranga naudotojui padaro panašų "
+"neteisingumą, nėra svarbu žinoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"Publikavimas per kažkieno kito saugyklą nekelia privatumo problemų, bet "
+"publikavimas per Google Docs turi specialią problemą: yra neįmanoma net tą
 "
+"Google Docs dokumento <em>tekstą peržiūrėti</em> naršyklėje 
neleidžiant to "
+"nelaisvo JavaScript kodo.  Todėl, jūs bet ko publikavimui neturėtumėte "
+"naudoti Google Docs &ndash; bet priežastis nėra SaaSS reikalas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
+"what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices.  In any given context, "
+"an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"IT industrija naudotojus ragina nedaryti šių skirtumų.  Štai šitam yra "
+"skambi frazė &bdquo;debesies kompiuterija&ldquo;.  Šis terminas yra ant 
tiek "
+"neapibrėžtas, kad jis galėtų reikšti bet kokį interneto naudojimą.  Į 
jį "
+"įeina SaaSS, kaip ir daug kitų tinklo naudojimo praktikų.  Bet kuriuo "
+"duotuoju kontekstu, autorius, kuris rašo &bdquo;debesis&ldquo; (jei "
+"techninis asmuo) tikėtina mintyje turi konkrečią reikšmę, bet įprastai "
+"nepaaiškina, kad kituose straipsniuose šis terminas turi kitas konkrečias "
+"reikšmes.  Šis terminas žmones veda subendrinti praktikas, kurias jie 
turėtų "
+"apsvarstyti atskirai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.  Trust companies without "
+"hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a sucker.&rdquo; A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Jei &bdquo;debesies kompiuterija&ldquo; turi reikšmę, ji nėra būdas 
daryti "
+"kompiuteriją, bet veikiau būdas mąstyti apie kompiuteriją: velniui-rūpi "
+"požiūris, kuris sako, &bdquo;Neužduok klausimų.  Nesirūpink apie tai, 
kas "
+"kontroliuoja tavo kompiuteriją ar kas laiko tavo duomenis.  Neieškok mūsų 
"
+"paslaugos viduje paslėpto kabliuko prieš ją prarydamas.  Pasitikėk "
+"kompanijomis nedvejodamas.&ldquo; Kitais žodžiais, &bdquo;Būk naivus."
+"&ldquo;  Debesis prote yra kliūtis aiškiam mąstymui.  Aiškaus mąstymo 
apie "
+"kompiuteriją labui, venkime termino &bdquo;debesis&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "Nuo SaaSS atskirto serverio nuomavimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS.  In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you.  In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you.  Thus, the rented server is virtually your "
+"computer.  For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"Jei jūs išsinuomojate serverį (tikrą ar virtualų), kurio programinės 
įrangos "
+"įkrovą jūs kontroliuojate, tai nėra SaaSS.  SaaSS kažkas kitas 
nusprendžia "
+"kokia programinė įranga tame serveryje leidžiama ir todėl kontroliuoja tą
 "
+"jums jame atliekamą kompiuteriją.  Atveju kai jūs į serverį įdiegiate 
tą "
+"programinę įrangą, jūs kontroliuojate kokią kompiuteriją jums jis 
atlieka.  "
+"Vadinasi, tas išnuomotas serveris yra beveik jūsų kompiuteris.  Šiai "
+"problemai, jis skaitosi kaip jūsų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"<em>Duomenys</em> išnuomotame, nutolusiame serveryje yra mažiau saugūs nei 
"
+"jei jūs turėtumėte tą serverį namuose, bet tai yra atskira nuo SaaSS "
+"problema."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "SaaSS problemos sprendimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Tik maža dalis nuo visų tinklo svetainių atlieka SaaSS; dauguma šios "
+"problemos nekelia.  Bet ką mes turėtume daryti su tomis, kurios ją kelia?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP.  What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those.  You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Paprastu atveju, kai jūs atliekate jūsų paties kompiuteriją su jūsų 
paties "
+"turimais duomenimis, sprendimas yra paprastas: naudokite jūsų paties 
laisvos "
+"programinės įrangos aplikacijos kopiją.  Atlikite jūsų teksto redagavimą
 su "
+"jūsų laisvo teksto redaktoriaus, tokio kaip GNU Emacs ar laisvas žodžio "
+"procesorius, kopija.  Atlikite jūsų nuotraukos redagavimą su jūsų 
laisvos "
+"programinės įrangos, tokios kaip GIMP, kopija.  Kas jei nėra prieinamos "
+"jokios laisvos programos? Nuosavybinė programa ar SaaSS atimtų jūsų 
laisvę, "
+"taigi, jūs neturėtumėte tų naudoti.  Jūs galite prisidėti prie laisvo "
+"pakaitalo vystymo jūsų laiku ar jūsų pinigais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server.  If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company.  A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Kaip dėl bendradarbiavimo grupe su kitais asmenimis? Šiuo metu gali būti "
+"sunku šitą padaryti nenaudojant serverio ir jūsų grupė gali nežinoti 
kaip "
+"leisti savo pačios serverį.  Jei jūs naudojate kažkieno kito serverį, 
bent "
+"nepasitikėkite kompanijos leidžiamu serveriu.  Paprastas kliento kontraktas 
"
+"nėra apsauga, nebent jūs galėtumėte pastebėti įsibrovimą ir iš tikro "
+"galėtumėte paduoti į teismą, ir kompanija tikėtina rašo savo kontraktus 
"
+"prileisdama plačios apimties išnaudojimus.  Valstybė gali teisiškai "
+"išsireikalauti jūsų, kartu su kiekvieno kito, duomenis iš kompanijos, 
kaip "
+"Obama padarė su telefoninėmis kompanijomis, laikant, kad ta kompanija "
+"savanoriškai jų nepasiūlo, kaip JAV telefoninės kompanijos, kurios dėl 
Bush "
+"nelegaliai pasiklausė jų klientų.  Jei jūs privalote naudoti serverį, "
+"naudokite serverį, kurio operatoriai jums suteikia didesnį pasitikėjimo "
+"pagrindą nei paprastas komercinis santykis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"Tačiau, ilgesniu laikotarpiu, mes galime sukurti alternatyvas serverių "
+"naudojimui.  Pavyzdžiui, mes galime sukurti lygiavertis-mazgas-su-"
+"lygiaverčiu-mazgu programą, per kurią bendradarbiaujantys gali dalintis "
+"užšifruotais duomenimis.  Laisvos programinės įrangos bendruomenė 
turėtų "
+"išvystyti paskirstytos lygiaverčio-mazgo-su-lygiaverčiu-mazgu pakaitalus "
+"svarbioms &bdquo;tinklo aplikacijoms&ldquo;.  Gali būti išmintinga juos "
+"išleisti pagal <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU Affero GPL</a>, 
"
+"kadangi jie yra tikėtini kandidatai būti kažkieno kito konvertuotais į "
+"serveriu paremtas programas.  <a href=\"/\">GNU projektas</a> ieško "
+"savanorių dirbti ties tokiais pakaitalais.  Mes taip pat kviečiame kitus "
+"laisvos programinės įrangos projektus jų dizaine apsvarstyti šią 
problemą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Tuo laikotarpiu, jei kompanija jus kviečia naudoti jos serverį atlikti 
jūsų "
+"paties kompiuterijos užduotis, nepasiduokite; nenaudokite SaaSS.  Nepirkite "
+"ar neįdiekite &bdquo;plonų klientų&ldquo;, kurie paprasčiausiai yra ant 
tiek "
+"silpni kompiuteriai, kurie jus priverčia tikrą darbą atlikti serveryje, "
+"nebent jei jūs ruošiatės juos naudoti su <em>jūsų</em> serveriu.  
Naudokite "
+"tikrą kompiuterį ir ten laikykite savo duomenis.  Atlikite jūsų paties "
+"kompiuteriją su jūsų paties laisvos programos kopija, savo laisvės labui."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Taip pat pamatykite:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Niekam "
+"neleidžiama suprasti klaida</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Angliško termino &bdquo;Service as a Software "
+"Substitute&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Angliško pavadinimo &bdquo;Digital Restrictions "
+"Management&ldquo; trumpinys.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Angliško termino &bdquo;Software as a Service&ldquo; "
+"trumpinys.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: po/home.lt.po
===================================================================
RCS file: po/home.lt.po
diff -N po/home.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.lt.po       19 Jan 2016 06:48:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU operacinė sistema ir laisvos programinės įrangos judėjimas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix, "
+"Laisva programinė įranga, Libre programinė įranga, Operacinė sistema, 
GNU "
+"branduolys, GNU Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Laisvos Unix stiliaus operacinės sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad 
"
+"kompiuterio naudotojai gali turėti laisvę dalintis ir pagerinti jų 
naudojamą "
+"programinę įrangą."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Planet GNU"
+msgstr "GNU planeta"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
+"freedom.  What is GNU, and what freedom is at stake?"
+msgstr ""
+"GNU yra vienintelė operacinė sistema išvystyta konkrečiai suteikti jos "
+"naudotojams laisvę.  Kas yra GNU ir apie kokią laisvę yra svarstoma?"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Kas yra GNU?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU is an operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The development of "
+"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
+"your freedom."
+msgstr ""
+"GNU yra operacinė sistema, kuri yra <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">laisva programinė įranga</a> &ndash; tai yra, ji gerbia naudotojų "
+"laisvę.  GNU vystymas padarė įmanomu kompiuterį naudoti be programinės "
+"įrangos, kuri tryptų jūsų laisvę."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We recommend <a href=\"/distros/free-distros.html\">installable versions of "
+"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
+"software.  <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
+msgstr ""
+"Mes rekomenduojame <a href=\"/distros/free-distros.html\">įdiegiamas GNU "
+"versijas</a> (tiksliau, GNU/Linux distribucijas), kurios yra visiškai laisva 
"
+"programinė įranga.  <a href=\"#More-GNU\">Daugiau apie GNU toliau</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "GNU momentinė ekrano nuotrauka"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is the Free Software Movement?"
+msgstr "Kas yra laisvos programinės įrangos judėjimas?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The free software movement campaigns to win for the users of computing the "
+"freedom that comes from free software.  Free software puts its users in "
+"control of their own computing.  Non-free software puts its users under the "
+"power of the software's developer. See <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
+"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\"> the video "
+"explanation</a>."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos judėjimas vykdo kampanijas kompiuterijos "
+"naudotojams laimėti laisvę, kuri kyla iš laisvos programinės įrangos.  "
+"Laisva programinė įranga jos naudotojams suteikia kontrolę jų pačių "
+"kompiuterija.  Nelaisva programinė įranga jos naudotojus palieka tos "
+"programinės įrangos autoriaus galioje.  Pamatykite <a 
href=\"https://www.fsf.";
+"org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">video "
+"paaiškinimą</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Kas yra laisva programinė įranga?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Laisva programinė įranga reiškia naudotojai turi laisvę leisti, "
+"kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir pagerinti tą programinę 
įrangą."
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept, "
+"you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not "
+"as in &ldquo;free beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Laisva programinė įranga yra laisvės reikalas, ne kainos.  Šios 
koncepcijos "
+"suvokimui, jums reiktų mąstyti &bdquo;laisva&ldquo; kaip &bdquo;kalbos "
+"laisvė&ldquo;, o ne kaip &bdquo;nemokamas alus&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
+msgstr ""
+"Tiksliau, laisva programinė įranga reiškia programos naudotojai turi <a 
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">keturias esmines laisves</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr ""
+"Laisvė leisti tą programą kaip jūs norite, bet kokiu tikslu (0 laisvė)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Laisvė studijuoti kaip ta programa veikia ir pritaikyti ją prie savo "
+"poreikių (1 laisvė).  Prieiga prie šaltinio kodo šiai yra išankstinė są
lyga."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Laisvė išplatinti kopijas, kad jūs galėtumėte padėti savo kaimynui (2 "
+"laisvė)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Laisvė pagerinti tą programą ir išleisti savo pagerinimus visuomenei 
taip, "
+"kad naudinga visai bendruomenei (3 laisvė).  Prieiga prie šaltinio kodo 
Å¡iai "
+"yra išankstinė sąlyga."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Developments in technology and network use have made these freedoms <a href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
+"now</a> than they were in 1983."
+msgstr ""
+"Vystymai technologijoje ir tinklo naudojime šias laisves padarė <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">net dar svarbesnėmis "
+"dabar</a> nei jos buvo 1983&nbsp;m."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU "
+"system.  See <a href=\"https://fsf.org\";>the Free Software Foundation's web "
+"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
+"can help</a>."
+msgstr ""
+"Šiomis dienomis laisvos programinės įrangos judėjimas žengia žymiai 
toliau "
+"nei GNU sistemos vystymas.  Pamatykite <a href=\"https://fsf.org\";>Laisvos "
+"programinės įrangos fondo tinklo svetainėje</a> daugiau apie tai, ką mes "
+"darome ir <a href=\"/help\">jūsų galimos pagalbos būdų</a> sąrašą."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "More about GNU"
+msgstr "Daugiau apie GNU"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a Unix-like operating system.  That means it "
+"is a collection of many programs: applications, libraries, developer tools, "
+"even games.  The development of GNU, started in January 1984, is known as "
+"the GNU Project.  Many of the programs in GNU are released under the "
+"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
+"packages</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> yra panaši į Unix operacinė sistema.  Tai 
reiškia "
+"ji yra daug programų rinkinys: aplikacijos, bibliotekos, autoriaus 
įrankiai, "
+"net žaidimai.  GNU vystymas, pradėtas 1984&nbsp;m. sausį, yra žinomas 
kaip "
+"GNU projektas.  Daug GNU programų yra išleistos su GNU projekto globa; tas "
+"mes vadiname <a href=\"/software/\">GNU paketais</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix."
+"&rdquo; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&ldquo;GNU&rdquo; is "
+"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying &ldquo;"
+"grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Pavadinimas &bdquo;GNU&ldquo; yra rekursyvus akronimas &bdquo;GNU Nėra "
+"Unix&ldquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&bdquo;"
+"GNU&ldquo; yra ištariamas <em>gnū</em></a>, kaip vienas skiemuo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks "
+"to the hardware is called the &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU is typically used "
+"with a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux "
+"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
+"&ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>."
+msgstr ""
+"Panašioje į Unix sistemoje programa, kuri skirsto mašinos resursus ir 
Å¡neka "
+"su technine įranga yra vadinama &bdquo;branduoliu&ldquo;.  GNU įprastai yra 
"
+"naudojama kartu su branduoliu vadinamu Linux.  Å i kombinacija yra <a 
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operacinė sistema</strong></a>.  "
+"Milijonai naudoja GNU/Linux, nors daug <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">ją klaidingai vadina &bdquo;Linux&ldquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>, was "
+"started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing "
+"the Hurd because it is an interesting technical project."
+msgstr ""
+"Pačios GNU branduolys &ndash; <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd</a>, 
"
+"buvo pradėtas 1990&nbsp;m. (prieš Linux pradėjimą).  Savanoriai tęsia 
Hurd "
+"vystymą, nes jis yra įdomus techninis projektas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Daugiau informacijos</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux!</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">IÅ¡bandykite GNU/Linux!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU planeta</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS informacijos santraukos"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
+"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr ""
+"Daugiau naujienų, pamatykite <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>GNU planetą
</"
+"a> ir <a href=\"/software/recent-releases.html\">naujausių GNU 
išleidimų</a> "
+"sąrašą."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
+"packages.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Visų GNU paketų trumpi 
apibūdinimai.</"
+"a></small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Imkitės veiksmo"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Palaikykite dabartines FSF "
+"kampanijas</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
+"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
+"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr ""
+"Apginkite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";>privatumą</a> "
+"ir palaikykite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">globalią kopijavimo teisės "
+"reformą</a> su <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://saveournet.ca/\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Palaikykite pastangas dėl tinklo neutralumo Europoje, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Tinklo neutralumas Jungtinėse Amerikos "
+"Valstijose\">JAV</a> ir <a href=\"http://saveournet.ca/\"; title=\"Tinklo "
+"neutralumas Kanadoje\">Kanadoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Kovokite prieš programinės įrangos patentus:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>visame pasaulyje</a> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#swpat\">ir Europoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Pažiūrėkite ir pasidalinkite šiuo filmu:</strong> <a 
href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patento absurdas</a> &ndash; padarytas įmanomu <a 
href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF asocijuotų narių</a>, kaip <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>jūs</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Kreipimasis į WIPO</"
+"a></strong> pakeisti jos pavadinimą ir misiją."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr ""
+"Studentai! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Reikalaukite kompensacijos už savo nepanaudotas Microsoft Windows "
+"licencijas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Įdėkite į Laisvos 
programinės "
+"įrangos katalogą</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Daugiau veiksmo punktų.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Ar jūs galite prisidėti prie bet kurio iš šitų <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Aukšto prioriteto projektų</a>?</"
+"strong> Gnash, coreboot, laisvos GNU/Linux distribucijos, GNU Octave, "
+"tvarkyklės tinklo maršrutizatoriams, apgręžiamasis derinimas GDB, 
automatinė "
+"transkripcija, PowerVR tvarkyklės ir taip pat laisvos programinės įrangos "
+"pakaitalai Skype, OpenDWG bibliotekoms ir Oracle Forms."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Ar jūs galite perimti <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">nepalaikomą GNU paketą</a>?</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ""
+"&ndash; visi <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">ieško 
palaikytojų</"
+"a>.  Taip pat, šie paketai ieško bendra-palaikytojų:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ".  See the package web pages for more information."
+msgstr ".  Daugiau informacijos pamatykite paketų tinklapiuose."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> taip pat turi gretutines "
+"organizacijas <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europoje</a>, <a href=\"http://";
+"www.fsfla.org/\">Lotynų Amerikoje</a> ir <a href=\"http://fsf.org.in/";
+"\">Indijoje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://";
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://";
+"www.fsf.org\">Laisvos programinės įrangos fondas</a>, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.lt.po  19 Jan 2016 06:48:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux ir GNU - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Laisvos programinės įrangos fondas, Linux, Emacs, GCC, Unix, "
+"Laisva programinė įranga, Operacinė sistema, GNU branduolys, HURD, GNU 
HURD, "
+"Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Laisvos Unix stiliaus operacinės sistemos GNU vystymas nuo 1983 m. taip, kad 
"
+"kompiuterio naudotojai gali turėti laisvę dalintis ir pagerinti jų 
naudojamą "
+"programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "Linux ir GNU sistema"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos taip pat pamatykite <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux DUK</a> ir <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Kodėl GNU/Linux?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called &ldquo;Linux&rdquo;, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Daug kompiuterio naudotojų leidžia modifikuotą <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">GNU sistemos</a> versiją kiekvieną dieną, "
+"šito nesuvokdami.  Dėl subtilaus įvykių susiklostymo, GNU versija, kuri "
+"šiandien yra plačiai naudojama, dažnai yra vadinama &bdquo;Linux&ldquo; ir 
"
+"daug jos naudotojų <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">nežino</a>, kad ji iš esmės yra GNU sistema, <a 
href=\"/gnu/gnu-history."
+"html\">GNU projekto</a> išvystyta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system.  "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux.  All the so-"
+"called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"Iš tikrųjų ten yra Linux ir šitie žmonės jį naudoja, bet jis yra tik 
jų "
+"naudojamos sistemos dalis.  Linux yra branduolys: tos sistemos programa, "
+"kuri skirsto mašinos resursus kitoms programoms, kurias jūs leidžiate.  "
+"Branduolys yra esminė operacinės sistemos dalis, bet vienas pats "
+"nenaudingas; jis gali funkcionuoti tik išbaigtos operacinės sistemos "
+"kontekste.  Linux įprastai yra naudojamas kartu su GNU operacine sistema: "
+"visa ši sistema iš esmės yra GNU su pridėtu Linux arba GNU/Linux.  Visos "
+"taip vadinamos &bdquo;Linux&ldquo; distribucijos iš tikrųjų yra GNU/Linux "
+"distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand.  These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Daug naudotojų nesupranta skirtumo tarp branduolio, kuris yra Linux, ir tos "
+"visos sistemos, kurią jie irgi vadina &bdquo;Linux&ldquo;.  Dviprasmiškas "
+"šio pavadinimo naudojimas žmonėms suprasti nepadeda.  Šie naudotojai 
dažnai "
+"galvoja, kad Linus Torvalds, su trupučiu pagalbos, 1991&nbsp;m. išvystė tą
 "
+"visą operacinę sistemą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
+"generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel.  For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"Programuotojai bendrai žino, kad Linux yra branduolys.  Bet kadangi jie "
+"bendrai girdėjo tą visą sistemą taip pat vadinant &bdquo;Linux&ldquo;, 
jie "
+"dažnai įsivaizduoja istoriją, kuri pateisintų tos visos sistemos vadinimą
 "
+"pagal tą branduolį.  Pavyzdžiui, daugelis tiki, kad kai Linus Torvalds "
+"pabaigė rašyti Linux, branduolį, jo naudotojai jam aplinkui ieškojo kitos 
"
+"laisvos programinės įrangos ir surado, kad (be jokios konkrečios "
+"priežasties) beveik viskas būtina padaryti panašią į Unix sistemą jau 
buvo "
+"prieinama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+"system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"Ką jie surado nebuvo atsitiktinumas &ndash; tai buvo nevisai išbaigta GNU "
+"sistema.  Prieinama <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva programinė "
+"įranga</a> susidėjo į išbaigtą sistemą, nes GNU projektas dirbo nuo "
+"1984&nbsp;m. jos padarymui.  <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU manifeste</"
+"a> mes užsibrėžėme tikslą išvystyti laisvą, panašią į Unix sistemą
, "
+"pavadintą GNU.  GNU projekto <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">Pradinis paskelbimas</a> taip pat apibrėžia kai kuriuos pradinius planus 
"
+"GNU sistemai.  Kai Linux buvo pradėtas, GNU buvo beveik užbaigta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"Dauguma laisvos programinės įrangos projektų turi tikslą išvystyti 
konkrečią "
+"programą konkrečiam darbui.  Pavyzdžiui, Linus Torvalds užsibrėžė 
parašyti "
+"panašų į Unix branduolį (Linux); Donald Knuth užsibrėžė parašyti 
teksto "
+"formuotoją (TeX); Bob Scheifler užsibrėžė išvystyti lango sistemą (X 
Window "
+"System).  Natūralu tokio tipo projekto prisidėjimą matuoti specifinėmis "
+"programomis, kurios atkeliavo iš to projekto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+"distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system.  Linux itself was about 3%.  (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo; repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)  So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgstr ""
+"Jei mes pabandytume išmatuoti GNU projekto prisidėjimą šiuo būdu, kokią 
"
+"išvadą mes padarytume? Vieni CD-ROM pardavėjai išsiaiškino, kad jų 
&bdquo;"
+"Linux distribucijoje&ldquo; <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">GNU programinė įranga</a> buvo didžiausias vienas kontingentas, apie "
+"28&nbsp;% nuo viso šaltinio kodo, ir į tai įėjo kai kurie esminiai, "
+"svarbiausi komponentai, be kurių negalėtų būti sistemos.  Pats Linux buvo 
"
+"apie 3&nbsp;%.  (Tos proporcijos 2008&nbsp;m. yra panašios: &bdquo;"
+"pagrindinėje&ldquo; gNewSense saugykloje, Linux yra 1,5&nbsp;% ir GNU "
+"paketai yra 15&nbsp;%.)  Taigi, jei jūs ruoštumėtės parinkti pavadinimą "
+"sistemai, remdamiesi tuo, kas toje sistemoje parašė programas, pats "
+"tinkamiausias, vienintelis pasirinkimas būtų &bdquo;GNU&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that.  It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"Bet tai nėra išsamiausias būdas apsvarstyti šį klausimą.  GNU projektas 
"
+"nebuvo, nėra, projektas išvystyti konkrečius programinės įrangos 
paketus.  "
+"Jis nebuvo projektas <a href=\"/software/gcc/\">išvystyti C kompiliatorių</"
+"a>, nors mes tai padarėme.  Jis nebuvo projektas išvystyti teksto "
+"redaktorių, nors mes vieną išvystėme.  GNU projektas užsibrėžė 
išvystyti "
+"<em>išbaigtą, laisvą, panašią į Unix sistemą</em>: GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+"programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list.  We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them.  Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"Daug žmonių padarė svarbių prisidėjimų prie laisvos programinės 
įrangos toje "
+"sistemoje ir jie visi nusipelnė paminėjimo už jų programinę įrangą.  
Bet jos "
+"buvimo <em>integruota sistema</em> &ndash; o ne tik naudingų programų "
+"rinkiniu &ndash; priežastis yra ta, kad GNU projektas užsibrėžė ją 
tokia "
+"padaryti.  Mes padarėme reikalingų laisvai sistemai padaryti 
<em>išbaigta</"
+"em> programų sąrašą ir mes sistemiškai suradome, parašėme arba 
suradome "
+"žmones parašyti viską iš to sąrašo.  Mes parašėme esminius, bet 
nesmagius<a "
+"href=\"#unexciting\">(1)</a> komponentus, nes jūs negalite turėti sistemą 
be "
+"jų.  Kai kurie mūsų sistemos komponentai, programavimo įrankiai, patys 
tapo "
+"populiariais tarp programuotojų, bet mes parašėme daug komponentų, kurie "
+"nėra įrankiai<a href=\"#nottools\">(2)</a>.  Mes net išvystėme šachmatų 
"
+"žaidimą &ndash; GNU šachmatai, nes išbaigtai sistemai žaidimų reikia 
irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.  Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpio pradžioje mes surinkome tą visą 
sistemą "
+"išskyrus branduolį.  Mes taip pat pradėjome branduolį &ndash; <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, kuris leidžiamas Mach viršuje.  Š
io "
+"branduolio vystymas buvo gerokai sunkesnis, nei mes tikėjomės; <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd pradėjo "
+"dirbti patikimai 2001&nbsp;m.</a>, bet bendrai jis yra dar toli iki buvimo "
+"paruoštu žmonėms naudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system.  People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
+"system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"Laimei, mums nereikėjo laukti Hurd, dėl Linux.  Kai Torvalds išlaisvino "
+"Linux 1992&nbsp;m., jis užpildė paskutinę didelę GNU sistemos spragą.  "
+"Žmonės tada galėjo <a 
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/";
+"old-versions/RELNOTES-0.01\">apjungti Linux su GNU sistema</a> išbaigtos "
+"laisvos sistemos &ndash; GNU sistemos versijos, kuri taip pat turėjo Linux, "
+"padarymui.  Kitais žodžiais, GNU/Linux sistema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux.  Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"&ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system&mdash;a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point.  Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work.  But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"Jų padarymas veikti gerai kartu nebuvo lengvas darbas.  Kai kuriuos GNU "
+"komponentus<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> reikėjo reikšmingai pakeisti 
"
+"veikimui su Linux.  IÅ¡baigtos sistemos integravimas distribucija, kuri "
+"veiktų &bdquo;išėmus iš dėžės&ldquo; buvo didelis darbas, irgi.  Jam 
reikėjo "
+"nagrinėti problemą kaip tą sistemą įdiegti ir įkrauti &ndash; problema, 
"
+"kurios mes nesprendėme, nes mes dar nepasiekėme to taško.  Todėl, 
žmonės, "
+"kurie išvystė įvairias sistemos distribucijas atliko daug esminio darbo.  "
+"Bet tai buvo darbas, kurį, natūraliai, kažkas tikrai būtų atlikęs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"GNU projektas palaiko GNU/Linux sistemas, taipogi <em>tą</em> GNU sistemą.  
"
+"<a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> finansavo su Linux susietų GNU C "
+"bibliotekos plėtinių perrašymą taip, kad dabar jie yra gerai integruoti 
ir "
+"naujausios GNU/Linux sistemos naudoja einamąjį bibliotekos išleidimą be "
+"jokių pakeitimų.  FSF taip pat finansavo ankstyvą Debian GNU/Linux vystymo 
"
+"stadiją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>.  The FSF supports computer facilities for <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Šiandien yra daug skirtingų GNU/Linux sistemos variantų (dažnai vadinamų 
"
+"&bdquo;distribucijomis&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>).  "
+"Dauguma jų įtraukia nelaisvą programinę įrangą &ndash; jų autoriai 
laikosi "
+"filosofijos siejamos su Linux, bet ne tos su GNU.  Bet taip pat yra <a href="
+"\"/distros/\">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a>.  FSF palaiko <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> kompiuterinius įrenginius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too.  These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux.  Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+"Laisvos GNU/Linux distribucijos padarymas nėra tik įvairių, nelaisvų "
+"programų pašalinimo reikalas.  Šiomis dienomis, įprasta Linux versija 
turi "
+"nelaisvas programas irgi.  Šias programas numatyta įkrauti į įvesties/"
+"išvesties įrenginius kai sistema startuoja ir jos yra įtrauktos kaip ilgos 
"
+"skaičių sekos, Linux &bdquo;šaltinio kode&ldquo;.  Todėl, laisvų 
GNU/Linux "
+"distribucijų palaikymas dabar apima <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\">laisvos Linux versijos</a> palaikymą irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system.  The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added.  When you're talking about this "
+"combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ar jūs naudojate GNU/Linux, ar ne, prašome nepainiokite publikos naudodami "
+"pavadinimą &bdquo;Linux&ldquo; dviprasmiškai.  Linux yra branduolys, vienas 
"
+"iš esminių, svarbiausių tos sistemos komponentų.  Ta sistema kaip visuma 
iš "
+"esmės yra GNU sistema, su pridėtu Linux.  Kai jūs kalbate apie šią "
+"kombinaciją, prašome ją vadinkite &bdquo;GNU/Linux&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
+"the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Jei jūs norite padaryti nuorodą apie &bdquo;GNU/Linux&ldquo; tolimesniam "
+"nukreipimui, Å¡is puslapis ir <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://";
+"www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> yra geri pasirinkimai.  Jei jūs "
+"minite Linux, tą branduolį, ir norite pridėti nuorodą tolimesniam "
+"nukreipimui, <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> "
+"yra geras URL naudoti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr "Prierašai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
+"like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
+"UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in the early 90s.  "
+"A free operating system that exists today<a href=\"#newersystems\">(4)</a> "
+"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
+"system."
+msgstr ""
+"Be GNU, vienas kitas projektas nepriklausomai pagamino laisvą, panašią į "
+"Unix operacinę sistemą.  Ši sistema yra žinoma kaip BSD ir ji buvo 
išvystyta "
+"UC Berkeley.  1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpiu ji buvo nelaisva, bet tapo "
+"laisva 1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpio pradžioje.  Laisva operacinė "
+"sistema, kuri egzistuoja Å¡iandien<a href=\"#newersystems\">(4)</a> beveik "
+"užtikrintai yra arba GNU sistemos variantas, arba BSD sistemos tipas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU.  BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately.  The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Žmonės kartais klausia ar BSD irgi yra GNU versija, kaip GNU/Linux.  BSD "
+"autoriai buvo įkvėpti jų kodą padaryti laisva programine įranga pagal 
GNU "
+"projekto pavyzdį ir aiškūs GNU aktyvistų apeliavimai padėjo juos 
įtikinti, "
+"bet tas kodas mažai persidengė su GNU.  BSD sistemos šiandien naudoja kai "
+"kurias GNU programas, lygiai kaip ir GNU sistema ir jos variantai naudoja "
+"kai kurias BSD programas; tačiau, kaip visumos, jos yra dvi skirtingos "
+"sistemos, kurios evoliucionavo atskirai.  BSD autoriai neparašė branduolio "
+"ir nepridėjo jo prie GNU sistemos, ir pavadinimas, toks kaip GNU/BSD, šiai "
+"situacijai netiktų.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
+"tar/\">GNU tar</a>, and many more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Į šiuos nesmagius, bet esminius komponentus įeina 
"
+"GNU surinkėjas (GAS) ir ryšių reguliavimo programa (GLD), abi dabar yra <a 
"
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> paketo dalis, <a href=\"/"
+"software/tar/\">GNU tar</a> ir daug kitų."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Pavyzdžiui, Bourne Again SHell (BASH), PostScript "
+"sąsaja <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a> ir 
"
+"<a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C biblioteka</a> nėra programavimo "
+"įrankiai.  Kaip nėra GNUCash, GNOME ir GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Pavyzdžiui, <a href=\"/software/libc/libc.html"
+"\">GNU C biblioteką</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue.  Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Nuo tada, kada tai buvo parašyta, buvo išvystyta 
"
+"beveik visa laisva, panaši į Windows sistema, bet techniškai ji visiškai "
+"nėra panaši į GNU ar Unix, taigi, ji realiai nepaveikia šio klausimo.  "
+"Dauguma Solaris branduolio buvo padaryta laisva, bet jei jūs norėtumėte 
iš "
+"to padaryti laisvą sistemą, be tų branduoliui trūkstamų dalių 
pakeitimo, "
+"jums taip pat reikėtų jį patalpinti į GNU arba BSD."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Kitą vertus, bėgant metams nuo šio straipsnio 
parašymo, "
+"GNU C Library buvo perkelta į keletą BSD branduolio versijų, kas padarė "
+"aiškiu GNU sistemos su tuo branduoliu apjungimą.  Kaip ir su GNU/Linux, "
+"šitie iš tikro yra GNU variantai ir todėl yra vadinami, pavyzdžiui, "
+"priklausomai nuo sistemos branduolio, GNU/kFreeBSD ir GNU/kNetBSD.  Paprasti "
+"naudotojai tipiniuose darbastaliuose sunkiai gali atskirti tarp GNU/Linux ir "
+"GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Angliško žodžio  &bdquo;distributions&ldquo; 
trumpinys "
+"&bdquo;distros&ldquo;; verstas nesutrumpintai.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]