[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po motif.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po motif.pl.po |
Date: |
Tue, 19 Jan 2016 03:38:11 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/01/19 03:38:11
Added files:
philosophy/po : motif.pl.po
Log message:
gnun-ified translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: motif.pl.po
===================================================================
RCS file: motif.pl.po
diff -N motif.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ motif.pl.po 19 Jan 2016 03:38:11 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Polish translation for http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
+# Copyright (C) 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Tomasz W. KozÅowski, 2007.
+# Wojciech Kotwica, 2007.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: motif.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-18 20:00-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Licencja Motif - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Motif License"
+msgstr "Licencja Motif"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
+"free software developers to use it. However, the new Motif license does not "
+"fit either the definition of free software, or the looser definition of open "
+"source software."
+msgstr ""
+"Kilka tygodni temu The Open Group zmieniÅa licencjÄ biblioteki Motif, "
+"zapraszajÄ
c deweloperów wolnego oprogramowania do korzystania z "
+"niej. Jednakże nowa licencja Motif nie speÅnia ani definicji wolnego "
+"oprogramowania, ani luźniejszej definicji oprogramowania open source."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Their announcement says they have released Motif to “the open source "
+"community”, but this is true only in an unnatural interpretation of "
+"the words. They have not made Motif available within the free software "
+"community; instead, they have invited the people in the free software "
+"community to leave the community by using Motif."
+msgstr ""
+"W swoim komunikacie The Open Group twierdzi, że Motif wydana "
+"zostaÅa dla „spoÅecznoÅci Open Source”, ale to prawda
tylko "
+"w przypadku nienaturalnej interpretacji tych sÅów. Nie udostÄpnili "
+"Motif w obrÄbie spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania; zamiast tego "
+"zachÄcili ludzi do jej opuszczenia, przez używanie Motif."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
+"license. We can hope they will, but we can't assume it. In the present "
+"circumstances, we have to treat Motif the same way we treated it before: not "
+"available for us. Motif still cannot be part of a free operating system, "
+"and combining or linking someone else's GPL-covered code with Motif is still "
+"a violation of the GPL except in very special circumstances."
+msgstr ""
+"NapisaÅem do nich z pytaniem o możliwoÅÄ zmiany licencji.
Liczymy "
+"na to, że tak, ale nie możemy tego zakÅadaÄ.
W obecnych "
+"okolicznoÅciach musimy traktowaÄ Motif tak, jak przedtem: nie jest dla nas "
+"dostÄpna. Nadal nie może byÄ czÄÅciÄ
wolnego systemu operacyjnego,
a "
+"ÅÄ
czenie kodu udostÄpnionego na warunkach GNU GPL z bibliotekÄ
"
+"Motif to, poza niektórymi szczególnymi przypadkami, w dalszym ciÄ
gu "
+"naruszenie licencji GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif. "
+"Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes. "
+"Please support the free software community by using LessTif rather than "
+"Motif. Some finishing work still needs to be done on LessTif; to volunteer, "
+"contact <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></"
+"a>."
+msgstr ""
+"Na szczÄÅcie istnieje wolna alternatywa dla Motif – nazywa "
+"siÄ LessTif. WiÄkszoÅÄ programów napisanych dla Motif może
bez żadnych "
+"zmian korzystaÄ z LessTif. Prosimy, poprzyj wolne oprogramowanie "
+"używajÄ
c LessTif zamiast Motif. Przy LessTif zostaÅo jeszcze trochÄ "
+"koÅcowych poprawek, wiÄc jeÅli chcesz pomóc, napisz na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
+msgstr "Oto kilka problemów zwiÄ
zanych z licencjÄ
Motif:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It claims that you accept the license merely by “using” Motif. "
+"Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
+"licenses are a bad thing."
+msgstr ""
+"GÅosi, że już przez samo „używanie” Motif akceptujesz "
+"licencjÄ. Jedynie licencje typu shrink-wrap lub podobne mogÄ
pozwoliÄ
"
+"sobie na coÅ takiego, a sÄ
one naprawdÄ zÅÄ
rzeczÄ
."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
+"fit a category they call “open source”. Both the free software "
+"movement and the open source camp consider use restrictions unacceptable."
+msgstr ""
+"Zarezerwowana jest do użytku tylko na okreÅlonych systemach "
+"operacyjnych, takich, które mieszczÄ
siÄ w kategorii nazywanej przez "
+"nich „open source”. Zarówno ruch wolnego oprogramowania, jak "
+"i grupa open source uważajÄ
takie obostrzenia za niedopuszczalne."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Their definition of the term “open source” is very different "
+"from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
+msgstr ""
+"Ich definicja terminu „open source” różni siÄ znacznie
od "
+"używanej przez grupÄ open source, a zatem sieje zamÄt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
+"open source. (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>.) But even "
+"though we do not support open source or advocate what it stands for, we "
+"think people should not misrepresent what it stands for. The facts of the "
+"situation are complex enough; confusing the issue is not welcome."
+msgstr ""
+"Ruch wolnego oprogramowania nie zgadza siÄ z ruchem open source w "
+"kwestii podstawowych idei i wartoÅci (szczegóÅy na stronie <a
href="
+"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-"
+"point.html</a>). Mimo, że nie wspieramy ich stanowiska, nie możemy
siÄ "
+"zgodziÄ na mylenie opinii publicznej co do tego, jakie sÄ
ich "
+"podstawowe kryteria. Sytuacja jest już wystarczajÄ
co zawiÅa – "
+"dalsze pomieszanie w tej kwestii nie jest mile widziane."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Later Note"
+msgstr "Późniejsza notka"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\"> Motif</a> was "
+"released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
+msgstr ""
+"<em>W 2012 r. <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\">Motif</a> "
+"zostaÅ wydany na warunkach licencji GNU Lesser General Public License, "
+"version 2.1.</em>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Inne metody
kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
+"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ
niniejszej "
+"licencji przejdź na stronÄ <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
+"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Tomasz KozÅowski 2007; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po motif.pl.po,
Jan Owoc <=