www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.sq.po gnu/po/thegn...


From: Besnik Bleta
Subject: www education/po/edu-schools.sq.po gnu/po/thegn...
Date: Sat, 02 Jan 2016 17:49:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     16/01/02 17:49:36

Modified files:
        education/po   : edu-schools.sq.po 
        gnu/po         : thegnuproject.sq.po linux-and-gnu.sq.po 
                         gnu-linux-faq.sq.po gnu.sq.po 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.sq.po 
        licenses/po    : licenses.sq.po 
        server/po      : mirror.sq.po body-include-2.sq.po 
        graphics/po    : graphics.sq.po 

Log message:
        Monthly updates for outdated sq translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.sq.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.sq.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53

Patches:
Index: education/po/edu-schools.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.sq.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- education/po/edu-schools.sq.po      1 Jan 2016 06:05:46 -0000       1.23
+++ education/po/edu-schools.sq.po      2 Jan 2016 17:49:34 -0000       1.24
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Besnik Bleta <address@hidden>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: sq\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -155,15 +155,6 @@
 "duhej ta bënin kurrë këtë."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
-#| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
-#| "Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on "
-#| "their products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to "
-#| "school children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis "
-#| "copies to these students once they've graduated, nor to the companies "
-#| "that they go to work for.  Once you're dependent, you're expected to pay."
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -180,7 +171,8 @@
 "njësoj si kompanitë e duhanit që u shpërndajnë cigare falas fëmijëve 
në "
 "shkolla<a href=\"#note2\">(2)</a>.  Pasi këta nxënës të lënë shkollat, 
nuk "
 "do t’u japë më njeri kopje falas, as atyre, as kompanive ku shkojnë për 
të "
-"punuar.  Pasi të jeni të varur, prej jush pritet të paguani."
+"punuar.  Pasi të jeni të varur, prej jush pritet të paguani, dhe versionet 
e "
+"ardhshme të përmirësuara mund të jenë të kushtueshme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,10 +376,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Të Drejta Kopjimi &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Të Drejta Kopjimi &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard 
Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po  1 Dec 2015 06:30:52 -0000       1.68
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po  2 Jan 2016 17:49:34 -0000       1.69
@@ -10,11 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-01 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -54,11 +55,6 @@
 "ishin fare të paprekura në atë libër."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-"
-#| "software-even-more-important.html\">insist that the software we use be "
-#| "free</a>."
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -1089,8 +1085,8 @@
 "komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem GNU/Linux. 
 "
 "Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it, Roland "
 "McGrath.  Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux është 
<acronym "
-"title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the Bourne Again Shell</i>"
-"(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox."
+"title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the Bourne Again Shell</"
+"i>(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -2429,31 +2425,22 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
-#| "Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, "
-"2014 Richard Stallman"
+"2014, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  1 Jan 2016 06:05:49 -0000       1.62
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  2 Jan 2016 17:49:34 -0000       1.63
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:51+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -374,17 +375,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-#| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
-#| "developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
-#| "the early 90s.  A free operating system that exists today<a href="
-#| "\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
-#| "system, or a kind of BSD system."
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -393,12 +386,12 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Shtesë: Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të 
pavarur "
-"një sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in.  Ky sistem njihet si 
"
-"BSD, dhe qe ndërtuar në UC Berkeley.  Nuk qe i lirë në vitet ’80, por u 
"
-"kalua i lirë në fillim të viteve ’90.  Sistemet e lirë operativë që "
-"ekzistojnë sot<a href=\"#newersystems\">(4)</a> janë, pothuaj me siguri, 
ose "
-"variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
+"Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të pavarur 
një "
+"sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in.  Ky sistem njihet si BSD, 
"
+"dhe qe hartuar në UC Berkeley.  S’qe i lirë në vitet ’80, por u kalua 
i lirë "
+"në fillim të viteve ’90.  Sistemet e lirë operativë që ekzistojnë 
sot<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> janë, pothuaj me siguri, ose variante të sistemit 
"
+"GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -541,31 +534,22 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
-#| "M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
 "Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 "
-"Richard M. Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014. "
+"2015, 2016 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  14 Dec 2015 10:03:15 -0000      1.81
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  2 Jan 2016 17:49:34 -0000       1.82
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: sq\n"
 "Language: sq\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-14 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1218,8 +1218,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Kerneli i një sistemi është si themelet e shtëpisë.  Si mund të jetë 
thuajse "
-"e mbaruar një shtëpi që nuk ka themele? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+"e mbaruar një shtëpi që nuk ka themele? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1364,8 +1364,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Po e thërrasim një sistem të tërë me emrin e kernelit, Linux.  A 
s’është "
 "normale të thirret një sistem operativ me emrin e kernelit? <span class="
@@ -1482,8 +1482,8 @@
 msgstr ""
 "Fatkeqësisht, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; është katër rrokje. Njerëzit nuk 
kanë "
 "për të përdorur një term kaq të gjatë. Mos do të duhej të gjeni një 
më të "
-"shkurtër? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#long3\">#long3</a>)"
-"</span>"
+"shkurtër? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1502,8 +1502,8 @@
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Meqë Linux-i është kontribut dytësor, a nuk do të ish kundër fakteve 
të "
-"quhej sistemi thjesht &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+"quhej sistemi thjesht &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1593,8 +1593,8 @@
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
 "we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Te sistemi, ashtu si është sot, kanë kontribuar mjaft projekte të tjerë; 
në "
 "ta përfshihen TeX, X11, Apache, Perl, dhe mjaft programe të tjerë.  A nuk 
i "
@@ -1990,8 +1990,8 @@
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "A s’do të ishte më mirë të ruhej emri &ldquo;GNU/Linux&rdquo; për "
 "shpërndarje që janë puro <em>software</em> i lirë? Tek e fundit, ky 
është "
@@ -2340,8 +2340,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Meqë mjaft nga GNU-ja vjen prej Unix-it, mos do të duhej që GNU t’i 
jepte "
 "hakun Unix-it duke përdorur &ldquo;Unix&rdquo; te emri i vet? <span class="
@@ -2430,8 +2430,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mos do të duhej të thoshim njësoj &ldquo;GNU/BSD&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2535,8 +2535,8 @@
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
-"A s’mund të përdoret Linux-i pa GNU-në? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"A s’mund të përdoret Linux-i pa GNU-në? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2799,8 +2799,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Beteja është tashmë e humbur&mdash;shoqëria e ka vendosur dhe ne nuk mund 
ta "
 "ndryshojmë, madje pse duhet çuar mendja atje? <span 
class=\"anchor-reference-"
@@ -3098,18 +3098,13 @@
 "nuk duam.  Ne vetëm <em>kërkojmë</em> që ju të na jepni hakun që 
meritojmë."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that there are at least <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> two "
-#| "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the "
-#| "term &ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
 msgid ""
 "Please note that there are at least <a href=\"/licenses/bsd.html\"> two "
 "different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use the term "
 "&ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, mbani shënim që ka të paktën <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> 
dy "
-"licenca të ndryshme BSD</a>.  Për arsye qartësie, ju lutemi, mos përdorni 
"
+"Ju lutemi, mbani shënim që ka të paktën <a href=\"/licenses/bsd.html\"> 
dy "
+"licenca të ndryshme BSD</a>.  Për hir të qartësisë, ju lutemi, mos 
përdorni "
 "termin &ldquo;licencë BSD&rdquo; pa specifikuar se për cilën bëhet 
fjalë."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3142,8 +3137,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mos do të ishte më mirë të mos i dilnit kundër asaj çka shumë vetë e "
 "besojnë? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
@@ -3202,8 +3197,8 @@
 msgstr ""
 "Përdoruesit nuk është se janë të paaftë të nxënë. Meqë &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; përfshin &ldquo;Linux&rdquo;, do ta kuptojnë se për çfarë 
po "
-"flisni.  Nëse me raste shtoni &ldquo;(referuar shpesh si 
&lsquo;Linux&rsquo;)"
-"&rdquo;, do ta kuptojnë."
+"flisni.  Nëse me raste shtoni &ldquo;(referuar shpesh si &lsquo;"
+"Linux&rsquo;)&rdquo;, do ta kuptojnë."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/gnu.sq.po    30 Dec 2015 21:58:54 -0000      1.49
+++ gnu/po/gnu.sq.po    2 Jan 2016 17:49:34 -0000       1.50
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-30 21:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -185,17 +186,13 @@
 "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
 "Shared</a> (1983)"
 msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Pse Programet Duhen "
+"Ndarë Me të Tjerët</a> (1983)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-#| "Stallman</a> (1986)"
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
-"Stallman-in</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Po, Jepuani</a> (1983)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -294,25 +291,18 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    1 Jan 2016 17:01:35 
-0000       1.60
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    2 Jan 2016 17:49:35 
-0000       1.61
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-01 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Albanian <address@hidden>\n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -220,16 +221,6 @@
 msgstr "Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, "
-#| "&ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow "
-#| "making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
-#| "programs use such licenses."
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -240,14 +231,15 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të dobët se 
sa ato "
-"të software-it të lirë.  Me aq sa dimë, krejt software-i i lirë mund të 
"
-"kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse krejt software-i me burim të "
-"hapur është software i lirë, por ka disa përjashtime.  Së pari, disa 
licenca "
-"burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk kualifikohen dot si licenca 
"
-"të lira.  Për shembull, &ldquo;Open Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi 
"
-"licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni të modifikuar dhe 
përdorimin "
-"e tij privatisht.  Për fat, pak programe përdorin licenca të tilla."
+"Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë 
se sa "
+"ata të software-it të lirë.  Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i 
"
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse "
+"krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa "
+"përjashtime.  Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë 
kufizuese, "
+"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open "
+"Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e 
një "
+"versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
+"tilla përdoren nga pak programe.  "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -367,20 +359,6 @@
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;"
-#| "Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.&rdquo; I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the official definition.  I "
-#| "think he simply applied the conventions of the English language to come "
-#| "up with a meaning for the term.  The state of Kansas published a similar "
-#| "definition: &ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is "
-#| "software for which the source code is freely and publicly available, "
-#| "though the specific licensing agreements vary as to what one is allowed "
-#| "to do with that code.&rdquo;"
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -396,28 +374,22 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; nuk 
është "
+"Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; 
s’është "
 "kuptimi që mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që 
shumica e "
 "njerëzve të kenë keqkuptime të termit.  Sipas Neal Stephenson-it, &ldquo;"
 "Linux-i është software me &lsquo;burim të hapur&rsquo; që do të thotë, "
-"thjesht, se cilido mund të ketë kopje të kartelave të kodit të tij 
burim."
-"&rdquo; Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të vinte në "
-"diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi "
-"konvencionet e Anglishtes për të nxjerrë një kuptim të termit.  Shteti i 
"
-"Kansasit publikoi një përkufizim të ngjashëm: &ldquo;Përdorni software 
me "
-"burim të hapur (OSS).  OSS është software për të cilin kodi burim 
është i "
-"passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin 
e "
-"tij variojnë lidhur me atë se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë 
kod.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
+"thjesht, se cilido mund të marrë kopje të kartelave të kodit të tij "
+"burim&rdquo;. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të 
vinte "
+"në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi "
+"konvencionet e gjuhës angleze për të nxjerrë një kuptim të termit.  <a 
href="
+"\"https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+"TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të "
+"ngjashëm: &ldquo;Përdorni software me burim të hapur (OSS).  OSS është "
+"software për të cilin kodi burim është i passhëm lirisht dhe publikisht, 
por "
+"marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga fakti se ç’i 
lejohet "
+"dikujt të bëjë me atë kod&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -426,23 +398,15 @@
 "version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
-"<i>New York Times</i> pati një <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> artikull që e tepron me domethënien e termit</a> duke "
-"ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
+"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</"
+"a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
 "përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një 
programi dhe të "
 "japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
 "software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudible "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to it."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -450,12 +414,12 @@
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
-"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh që 
janë <a "
-"href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">qarkulluar pa patentë</"
+"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a 
href="
+"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
+"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë patentë</"
 "a>.  Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të "
-"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; nuk ka 
lidhje "
-"me to."
+"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
+"to."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -984,10 +948,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard 
Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/po/licenses.sq.po  14 Dec 2015 10:03:21 -0000      1.46
+++ licenses/po/licenses.sq.po  2 Jan 2016 17:49:35 -0000       1.47
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:16+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -77,16 +78,12 @@
 "recommended-copylefts.html\">leje të këshillueshme copyleft</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also have a page that discusses <a href=\"/philosophy/bsd.html\">the "
-#| "BSD License Problem</a>."
 msgid ""
 "We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
 "License Problem</a>."
 msgstr ""
-"Kemi gjithashtu një faqe ku diskutohet për <a href=\"/philosophy/bsd.html"
-"\">Problemin e licencës BSD License</a>."
+"Kemi gjithashtu një faqe ku diskutohet për <a href=\"/licenses/bsd.html"
+"\">Problemin e Licencës BSD</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Evaluating Licenses"

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- server/po/mirror.sq.po      28 Dec 2015 10:58:54 -0000      1.74
+++ server/po/mirror.sq.po      2 Jan 2016 17:49:35 -0000       1.75
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-28 04:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -90,10 +91,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (North Carolina, USA)"
 msgid "<tt>rsync://mirrors.ocf.berkeley.edu/gnu/</tt> (California, USA)"
-msgstr "<tt>rsync://mirrors.ibiblio.org/gnuftp/</tt> (Karolinë e Veriut, 
ShBA)"
+msgstr "<tt>rsync://mirrors.ocf.berkeley.edu/gnu/</tt> (Kaliforni, ShBA)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -117,10 +116,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<tt>rsync://mirror.uber.com.au/gnu</tt> (Australia)"
 msgid "<tt>rsync://uberglobalmirror.com/gnu </tt> (Australia)"
-msgstr "<tt>rsync://mirror.uber.com.au/gnu</tt> (Australi)"
+msgstr "<tt>rsync://uberglobalmirror.com/gnu </tt> (Australi)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -490,25 +487,18 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>.”"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: server/po/body-include-2.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.sq.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- server/po/body-include-2.sq.po      12 Dec 2015 07:52:07 -0000      1.86
+++ server/po/body-include-2.sq.po      2 Jan 2016 17:49:35 -0000       1.87
@@ -5,23 +5,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-12 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-12 07:42+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>Count me in</a>"
 msgid "<a href=\"https://donate.fsf.org\";>Donate Now</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>Më llogarisni edhe mua</a>"
+msgstr "<a href=\"https://donate.fsf.org\";>Dhuroni Sot</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -29,6 +27,9 @@
 "guiding light for the free software movement, fighting for user freedom.</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Për tridhjetë vjet, Free Software Foundation është parë si drita 
"
+"ndriçuese i lëvizjes për software të lirë, në luftë për lirinë e 
përdoruesit."
+"</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -36,15 +37,18 @@
 "by donating to push us towards our goal of raising $450,000 by <i>January "
 "31st</i>."
 msgstr ""
+"<a href=\"//www.fsf.org/appeal/\">Ndihmonani ta mbajnë ndezur dritën 
tonë</"
+"a>, duke dhuruar që t’i afrohemi synimit tonë për të mbledhur 450 000 "
+"dollarë deri më <i>31 Janar</i>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "$450k"
-msgstr ""
+msgstr "$450k"
 
 #. #echo var="amount" 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "k so far"
-msgstr ""
+msgstr "k deri tani"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- graphics/po/graphics.sq.po  1 Jan 2016 06:05:50 -0000       1.52
+++ graphics/po/graphics.sq.po  2 Jan 2016 17:49:36 -0000       1.53
@@ -10,11 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-11 16:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -68,40 +69,28 @@
 msgstr "Ç’ka të re?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
-#| "a> is available."
 msgid ""
 "December 2015: <a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus GNU</a> by "
 "Luciano Lourenço."
 msgstr ""
-"Shtator 2014: Është gati <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e 
GNU-"
-"së sipas Lukës</a>."
+"Dhjetor 2015: <a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Babagjyshi i Vitit të Ri "
+"GNU</a> nga Luciano Lourenço."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
-#| "a> is available."
 msgid ""
 "December 2015: <a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">a Shishalh Gnu "
 "Logo</a> design by Skwetu."
 msgstr ""
-"Shtator 2014: Është gati <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e 
GNU-"
-"së sipas Lukës</a>."
+"Dhjetor 2015: një punim grafik <a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html"
+"\">Shishalh Gnu Logo</a> nga Skwetu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
-#| "a> is available."
 msgid ""
 "December 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">Winking "
 "GNU</a> by Bravo Edison."
 msgstr ""
-"Shtator 2014: Është gati <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e 
GNU-"
-"së sipas Lukës</a>."
+"Dhjetor 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">GNU Që "
+"Shkel Syrin</a> nga Bravo Edison."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -181,9 +170,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">&quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
-"to term &quot;Copyleft&quot; for licensing free software."
+"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">&quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to "
+"use to term &quot;Copyleft&quot; for licensing free software."
 msgstr ""
 "Nëntor 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">ngjitës &quot;"
 "Copyleft (L)&quot;</a> nga Don Hopkins i cili frymëzoi Richard Stallman-in "
@@ -275,16 +264,12 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
-#| "a> is available."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">Winking GNU</a> by Bravo "
 "Edison."
 msgstr ""
-"Shtator 2014: Është gati <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e 
GNU-"
-"së sipas Lukës</a>."
+"<a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">GNU Që Shkel Syrin</a> "
+"nga Bravo Edison."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/bvbn.html\">Useful GNU art by Vladimir Tsarkov</a>"
@@ -301,11 +286,11 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; e Don Hopkins-it</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; e Don Hopkins-it</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -519,11 +504,11 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">Banderola Run free run GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">What's GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus GNU</a> by Luciano Lourenço"
-msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">Ç’është GNU-ja</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Babagjyshi i Vitit të Ri GNU</a> nga "
+"Luciano Lourenço"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -534,16 +519,12 @@
 "Scowcroft"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
-#| "a> is available."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">a Shishalh Gnu Logo</a> design by "
 "Skwetu"
 msgstr ""
-"Shtator 2014: Është gati <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e 
GNU-"
-"së sipas Lukës</a>."
+"Punim grafik <a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">Shishalh Gnu Logo</"
+"a> nga Skwetu"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">A Slick GNU logo</a>"
@@ -752,17 +733,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]