www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.it.po gnu/po/gnu.i...


From: Andrea Pescetti
Subject: www education/po/edu-schools.it.po gnu/po/gnu.i...
Date: Sat, 02 Jan 2016 10:07:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      16/01/02 10:07:59

Modified files:
        education/po   : edu-schools.it.po 
        gnu/po         : gnu.it.po linux-and-gnu.it.po 
        philosophy/po  : free-doc.it.po free-sw.it.po 
                         government-free-software.it.po 
                         misinterpreting-copyright.it.po 
                         open-source-misses-the-point.it.po 
                         right-to-read.it.po selling.it.po 
                         words-to-avoid.it.po javascript-trap.it.po 
                         the-danger-of-ebooks.it.po 
                         who-does-that-server-really-serve.it.po 
                         categories.it.po 
        server/po      : sitemap.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.it.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.it.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.it.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.it.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.it.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.it.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.it.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67

Patches:
Index: education/po/edu-schools.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.it.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/edu-schools.it.po      1 Jan 2016 06:05:44 -0000       1.40
+++ education/po/edu-schools.it.po      2 Jan 2016 10:07:57 -0000       1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 12:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:42+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -159,7 +159,6 @@
 "Al contrario, insegnare un programma non libero crea dipendenza, e questo va "
 "contro la missione sociale delle scuole: le scuole non dovrebbero mai farlo."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis
 # | copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools?
 # | Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on
@@ -168,7 +167,7 @@
 # | copies to these students once they've graduated, nor to the companies that
 # | they go to work for.  Once you're dependent, you're expected to [-pay.-]
 # | {+pay, and future upgrades may be expensive.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 #| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -193,7 +192,8 @@
 "produttori di tabacco che distribuiscono sigarette gratis ai ragazzini<a "
 "href=\"#note2\">(2)</a>. Una volta che gli studenti saranno diventati "
 "adulti, queste aziende non offriranno più alcuna copia gratuita a loro o ai "
-"loro datori di lavoro. Chi sviluppa dipendenza dovrà pagare."
+"loro datori di lavoro. Chi sviluppa dipendenza dovrà pagare. e gli "
+"aggiornamenti potrebbero essere costosi."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -407,12 +407,11 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.it.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/gnu.it.po    30 Dec 2015 21:58:53 -0000      1.46
+++ gnu/po/gnu.it.po    2 Jan 2016 10:07:57 -0000       1.47
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -185,20 +185,19 @@
 "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
 "Shared</a> (1983)"
 msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Perché bisogna "
+"condividere i programmi</a> (1983)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
 # | Stallman</a> (1986)-] {+href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It
 # | Away</a> (1983)+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
 #| "Stallman</a> (1986)"
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.it.html\">Intervista di BYTE con Richard "
-"Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Sì, donare software</a> (1983)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -298,16 +297,14 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -319,7 +316,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/linux-and-gnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/po/linux-and-gnu.it.po  1 Jan 2016 06:05:48 -0000       1.54
+++ gnu/po/linux-and-gnu.it.po  2 Jan 2016 10:07:57 -0000       1.55
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:46+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -253,8 +253,8 @@
 "elenco dei programmi necessari per ottenere un sistema libero <em>completo</"
 "em>, e sistematicamente abbiamo trovato, scritto o  ottenuto che altri  "
 "scrivessero  tutti i programmi presenti nel nostro elenco. Abbiamo scritto "
-"parti importanti, essenziali ma a volte anche tediose <a href=\"#tediose\">"
-"(1)</a> perch&eacute; senza questi strumenti non si pu&ograve; avere un "
+"parti importanti, essenziali ma a volte anche tediose <a href=\"#tediose"
+"\">(1)</a> perch&eacute; senza questi strumenti non si pu&ograve; avere un "
 "sistema. Alcuni dei nostri componenti, gli strumenti per la programmazione, "
 "furono molto apprezzati dai programmatori, ma abbiamo anche scritto molti "
 "altri componenti che non sono strumenti <a href=\"#nonstrumenti\">(2)</a>. "
@@ -410,17 +410,16 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Post scriptum"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Addendum:-]Aside from GNU, one other project has independently produced
 # | a free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it
 # | was developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free
 # | in the early 90s.  A free operating system that exists today<a
 # | href=\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the
 # | GNU system, or a kind of BSD system.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
 #| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
@@ -436,13 +435,13 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Nota: Oltre a GNU, esiste un altro progetto che ha prodotto "
-"indipendentemente un sistema operativo libero simile a Unix. Questo sistema "
-"&egrave; conosciuto con il nome di BSD, ed &egrave; stato sviluppato "
-"all'Universit&agrave; di Berkeley. Negli anni '80 il sistema non era libero, "
-"ma fu liberato agli inizi degli anni '90. Qualsiasi sistema operativo libero "
-"oggi esistente <a href=\"#newersystems\">(4)</a> &egrave; quasi certamente "
-"una variante di un sistema GNU o un tipo di BSD."
+"Oltre a GNU, esiste un altro progetto che ha prodotto indipendentemente un "
+"sistema operativo libero simile a Unix. Questo sistema &egrave; conosciuto "
+"con il nome di BSD, ed &egrave; stato sviluppato all'Universit&agrave; di "
+"Berkeley. Negli anni '80 il sistema non era libero, ma fu liberato agli "
+"inizi degli anni '90. Qualsiasi sistema operativo libero oggi esistente <a "
+"href=\"#newersystems\">(4)</a> &egrave; quasi certamente una variante di un "
+"sistema GNU o un tipo di BSD."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -466,8 +465,8 @@
 "alcuni programmi BSD; ma considerati complessivamente, sono due sistemi "
 "differenti che si sono evoluti separatamente. I programmatori di BSD non "
 "svilupparono un kernel che sia poi stato aggiunto al sistema GNU, pertanto "
-"una dicitura del tipo GNU/BSD sarebbe inappropriata. <a href=\"#gnubsd\">(5)"
-"</a>"
+"una dicitura del tipo GNU/BSD sarebbe inappropriata. <a href=\"#gnubsd"
+"\">(5)</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -595,10 +594,9 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, [-2014-]
 # | {+2014, 2015, 2016+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
 #| "M. Stallman"
@@ -606,12 +604,11 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
 "Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -623,7 +620,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/free-doc.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.it.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/free-doc.it.po        1 Jan 2016 06:05:55 -0000       1.16
+++ philosophy/po/free-doc.it.po        2 Jan 2016 10:07:57 -0000       1.17
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:47+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
+"Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -111,7 +110,6 @@
 "Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo 
"
 "permetterci di perdere manuali in questo modo."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -122,7 +120,7 @@
 # | are available in source code form, while these manuals are available only
 # | on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl
 # | manuals do not.  These restrictions are the problems.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
 #| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
@@ -146,12 +144,12 @@
 "La documentazione libera, come il software libero, è una questione di "
 "libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly "
 "imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la "
-"Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc.it."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">vende copie</a> dei <a href=\"/doc/doc."
-"it.html\">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali GNU sono disponibili in "
-"forma di sorgente, mentre questi manuali sono disponibili solo su carta. I "
-"manuali GNU vengono forniti con il permesso di copiarli e modificarli; i "
-"manuali del Perl no. Il problema sono queste restrizioni."
+"Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+"\">vende copie</a> dei <a href=\"/doc/doc.it.html\">manuali GNU</a> liberi). "
+"Ma i manuali GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi "
+"manuali sono disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il "
+"permesso di copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono "
+"queste restrizioni."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -368,11 +366,10 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
 # | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
@@ -381,11 +378,10 @@
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -397,7 +393,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- philosophy/po/free-sw.it.po 1 Jan 2016 10:30:13 -0000       1.136
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 2 Jan 2016 10:07:57 -0000       1.137
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 09:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -731,7 +731,6 @@
 msgstr "Open Source?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Another group [-has started using-] {+uses+} the term &ldquo;open
 # | source&rdquo; to mean something close (but not identical) to &ldquo;free
 # | software&rdquo;.  We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because,
@@ -739,7 +738,7 @@
 # | to mind freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
 # | freedom</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
 #| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  "
@@ -755,10 +754,10 @@
 "open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
 "refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"Un altro gruppo ha cominciato a usare il termine &ldquo;open source&rdquo; "
-"per indicare qualcosa di simile (ma non identico) al &ldquo;software "
-"libero&rdquo; (o &ldquo;free software&rdquo;). Preferiamo il termine &ldquo;"
-"software libero&rdquo; perché, una volta chiarita (nella dizione inglese) la 
"
+"Un altro gruppo usa il termine &ldquo;open source&rdquo; per indicare "
+"qualcosa di simile (ma non identico) al &ldquo;software libero&rdquo; (o "
+"&ldquo;free software&rdquo;). Preferiamo il termine &ldquo;software "
+"libero&rdquo; perché, una volta chiarita (nella dizione inglese) la "
 "precisazione sul fatto che si parla di libertà e non di prezzo, <a href="
 "\"open-source-misses-the-point.it.html\">fa subito pensare alla libertà</a>, 
"
 "la parola &ldquo;open&rdquo; (o &ldquo;aperto&rdquo;) no."
@@ -1169,10 +1168,9 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-1996-2002,-] {+1996, 2002,+} 2004-2007, [-2009, 2010,
 # | 2012, 2013, 2015-] {+2009-2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
 #| "Software Foundation, Inc."
@@ -1180,8 +1178,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/government-free-software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.it.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/government-free-software.it.po        1 Jan 2016 06:06:02 
-0000       1.46
+++ philosophy/po/government-free-software.it.po        2 Jan 2016 10:07:58 
-0000       1.47
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:49+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -365,7 +365,6 @@
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Sovranità informatica 2"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
 # | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
 # | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
@@ -373,7 +372,7 @@
 # | service is run by a state agency under the same branch of government, as
 # | well as other practices that diminish the state control over its
 # | computing.  Therefore,
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The computational sovereignty (and security) of the state includes "
 #| "control over the computers that do the state's work.  This requires "
@@ -391,11 +390,11 @@
 msgstr ""
 "La sovranità digitale (e la sicurezza) dello Stato necessitano di un "
 "controllo sui computer che mettono in pratica l'attività dello Stato. Ciò "
-"richiede che il <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\">  \"Software come servizio\"</a> sia evitato, a meno che il servizio non "
-"sia eseguito da un'entità pubblica dipendente dal governo. Anche le altre "
-"pratiche che riducono il contollo dello Stato sulle proprie elaborazioni "
-"devono essere evitate. Quindi: "
+"richiede che i <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">\"Servizi sostitutivi del software\"</a> siano evitati, a meno che il "
+"servizio non sia eseguito da un'entità pubblica dipendente dal governo. "
+"Anche le altre pratiche che riducono il contollo dello Stato sulle proprie "
+"elaborazioni devono essere evitate. Quindi: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
@@ -591,17 +590,15 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2011, 2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -613,7 +610,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.it.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.it.po       1 Jan 2016 06:06:05 
-0000       1.23
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.it.po       2 Jan 2016 10:07:58 
-0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -409,14 +409,13 @@
 "possono inoltre avere interesse nell'incoraggiare la pubblicazione tramite "
 "qualche sistema d'incentivazione."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to
 # | stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo;
 # | between the readers and the publishers.  Therefore, to use the word
 # | &ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be
 # | [-confusing.-] {+confusing.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+} We need
 # | another term.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
 #| "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; "
@@ -434,7 +433,7 @@
 "è divenuto sinonimo di scorciatoia per l'idea di &ldquo;raggiungere "
 "l'equilibrio&rdquo; tra lettori ed editori. Di conseguenza, l'uso di tale "
 "termine per indicare questi due interessi dei lettori provocherebbe "
-"confusione. C'è bisogno di un altro termine."
+"confusione.<a href=\"#footnote1\">[1]</a> C'è bisogno di un altro termine."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -999,7 +998,6 @@
 "studenti di acquistare i libri di testo nel formato elettronico con delle "
 "restrizioni."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator
 # | Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and
 # | Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a [-href=\"#footnote1\">[1]</a>,-]
@@ -1013,7 +1011,7 @@
 # | law that explicitly prohibits free software for a certain job. 
 # | Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule,
 # | existing free software such as GNU Radio would be censored.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded "
 #| "Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems "
@@ -1045,7 +1043,7 @@
 "L'industria dei media non è ancora soddisfatta. Nel 2001 il senatore "
 "Hollings, sovvenzionato dalla Disney, ha presentato una proposta di legge "
 "chiamata &ldquo;Security Systems Standards and Certification Act&rdquo;"
-"(SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, la quale prevede la presenza in tutti "
+"(SSSCA)<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, la quale prevede la presenza in tutti "
 "i computer (ed altri apparecchi digitali per la registrazione e la  lettura) "
 "di sistemi anti-copia imposti dal governo. Ciò rappresenta l'obiettivo "
 "finale dell'industria, ma il primo punto all'ordine del giorno mira a "
@@ -1061,10 +1059,9 @@
 "programmi di software libero già esistenti quali GNU Radio verrebbero "
 "censurati."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | To block these bills and rules requires political action.<a
 # | [-href=\"#footnote2\">[2]</a>-] {+href=\"#footnote3\">[3]</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "To block these bills and rules requires political action.<a href="
 #| "\"#footnote2\">[2]</a>"
@@ -1073,7 +1070,7 @@
 "\"#footnote3\">[3]</a>"
 msgstr ""
 "Occorre mobilitarsi a livello politico per bloccare queste normative. <a "
-"href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+"href=\"#footnote3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Finding the right bargain"
@@ -1395,13 +1392,17 @@
 "examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and balancing "
 "weights may constrain our thinking in unhealthy ways.&rdquo;"
 msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>L'articolo di Julian Sanchez <a href=\"http://www.";
+"juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\">&ldquo;Il "
+"problema delle metafore sull'&lsquo;equilibrio&rsquo;</a> spiega come "
+"l'analogia tra un giudizio equo e gli equilibri di pesi possa influenzare in "
+"modo errato il nostro modo di pensare."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | <a id=\"footnote[-1-]{+2+}\"></a>Since renamed to the unpronounceable
 # | CBDTPA, for which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try
 # | Programming Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer
 # | Broadband and Digital Television Promotion Act.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
 #| "which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
@@ -1413,18 +1414,17 @@
 "&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and Digital "
 "Television Promotion Act.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a id=\"footnote1\"></a> In seguito rinominata con l'impronunciabile CBDTPA, "
+"<a id=\"footnote2\"></a> In seguito rinominata con l'impronunciabile CBDTPA, "
 "che si può ricordare in questo modo, &ldquo;Consume, But Don't Try "
 "Programming Anything&rdquo;, ma in realtà sta per &ldquo;Consumer Broadband "
 "and Digital Television Promotion Act&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | <a id=\"footnote[-2-]{+3+}\"></a>If you would like to help, I recommend
 # | the Web sites <a
 # | href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a
 # | href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a
 # | href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ol><li>
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web "
 #| "sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, "
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://";
 "www.eff.org\">www.eff.org</a>."
 msgstr ""
-"<a id=\"footnote2\"></a> Se volete dare una mano, visitate i seguenti siti "
+"<a id=\"footnote3\"></a> Se volete dare una mano, visitate i seguenti siti "
 "Web <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a "
 "href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> e <a href="
 "\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
@@ -1497,15 +1497,15 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po    1 Jan 2016 17:01:34 
-0000       1.63
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po    2 Jan 2016 10:07:58 
-0000       1.64
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -225,7 +225,6 @@
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Differenze pratiche tra software libero e open source"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little [-weaker-]
 # | {+looser+} than those of free software.  As far as we know, all existing
 # | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
@@ -234,7 +233,7 @@
 # | do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;Open Watcom&rdquo;
 # | is nonfree because its license does not allow making a modified version
 # | and using it privately.  Fortunately, few programs use such licenses.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
 #| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
@@ -257,11 +256,12 @@
 "In pratica, open source indica criteri leggermente più deboli di quelli "
 "previsti per il software libero. Per quanto ne sappiamo, tutto il software "
 "libero esistente è anche open source. E anche quasi tutto il software open "
-"source è anche software libero, ma ci sono eccezioni. Innanzitutto, alcune "
-"licenze open source sono troppo restrittive (ad esempio: &ldquo;Open "
-"Watcom&rdquo; non è libero perché la sua licenza non permette di realizzare 
"
-"una versione modificata e usarla in privato) e non si possono considerare "
-"libere, ma fortunatamente tali licenze sono poco usate."
+"source che è stato rilasciato sotto forma di codice sorgente è anche "
+"software libero, ma ci sono eccezioni. Innanzitutto, alcune licenze open "
+"source sono troppo restrittive (ad esempio: &ldquo;Open Watcom&rdquo; non è "
+"libero perché la sua licenza non permette di realizzare una versione "
+"modificata e usarla in privato) e non si possono considerare libere, ma "
+"fortunatamente tali licenze sono poco usate."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -381,7 +381,6 @@
 "definizione ufficiale di open source. In questo criterio rientrano molti "
 "programmi che non sono liberi né open source. "
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning
 # | that its advocates intend, the result is that most people misunderstand
 # | the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is
@@ -395,7 +394,7 @@
 # | use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source
 # | code is freely and publicly available, though the specific licensing
 # | agreements vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -432,20 +431,21 @@
 "sorgente&rdquo;. Non penso che abbia deliberatamente cercato di rigettare o "
 "di porre in dubbio la definizione ufficiale. Penso che abbia semplicemente "
 "utilizzato il significato che, in inglese, viene convenzionalmente associato "
-"a questo termine. Lo stato del Kansas ha pubblicato una definizione simile: "
-"&ldquo;Fate uso del software open-source software (OSS).  OSS è quel   "
-"software per il quale il codice sorgente è disponibile   liberamente e "
-"pubblicamente   anche se i termini delle specifiche licenze variano così "
-"come varia quello   che è permesso fare con quel codice&rdquo;."
+"a questo termine. Lo <a href=\"https://web.archive.org/web/@*20001011193422/";
+"http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\";>stato del Kansas</a> ha "
+"pubblicato una definizione simile: &ldquo;Fate uso del software open-source "
+"software (OSS).  OSS è quel   software per il quale il codice sorgente è "
+"disponibile   liberamente e pubblicamente   anche se i termini delle "
+"specifiche licenze variano così come varia quello   che è permesso fare con 
"
+"quel codice&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 # | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
 # | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
 # | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
 # | software developers have practiced for decades.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 #| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -463,20 +463,19 @@
 msgstr ""
 "Il <i>New York Times</i> ha pubblicato <a href=\"http://www.nytimes.com/";
 "external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> un articolo che estende il significato del termine</a> "
-"fino a riferirlo al beta testing da parte degli utenti (lasciare che alcuni "
-"utenti provino una versione preliminare di un programma in forma "
+"design-37415.html\"> un articolo che estendeva il significato del termine</"
+"a> fino a riferirlo al beta testing da parte degli utenti (lasciare che "
+"alcuni utenti provino una versione preliminare di un programma in forma "
 "confidenziale), pratica che gli sviluppatori di software proprietario "
 "adottano da decenni."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
 # | <a
 # | 
href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\";>published
 # | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be
 # | laud[-i-]{+a+}ble contributions to society, but the term &ldquo;source
 # | code&rdquo; does not pertain to [-it.-] {+them.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
 #| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
@@ -1032,12 +1031,11 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/right-to-read.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.it.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- philosophy/po/right-to-read.it.po   1 Jan 2016 06:06:25 -0000       1.86
+++ philosophy/po/right-to-read.it.po   2 Jan 2016 10:07:58 -0000       1.87
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -423,7 +423,6 @@
 "pericolo è di nuovo più alto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
 # | In 2001 the US began attempting to use the proposed [-Free Trade-]
 # | {+&ldquo;Free Trade&rdquo;+} Area of the Americas (FTAA) treaty to impose
 # | the same rules on all the countries in the Western Hemisphere.  The FTAA
@@ -432,7 +431,7 @@
 # | laws like the DMCA is typical of this spirit.  The FTAA was effectively
 # | killed by Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and
 # | others.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 #| msgid ""
 #| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
 #| "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "
@@ -451,7 +450,7 @@
 "rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "Nel 2001 gli USA cominciarono a cercare d'usare il proposto trattato della "
-"Free Trade Area of Americas (FTAA; &ldquo;Area di libero scambio delle "
+"\"Free Trade\" Area of Americas (FTAA; &ldquo;Area di libero scambio delle "
 "Americhe&rdquo;) per imporre le stesse regole su tutti i paesi nell'emisfero "
 "occidentale. L'FTAA è uno dei cosiddetti trattati di &ldquo;libero "
 "scambio&rdquo;, che sono invero disegnati per dare alle aziende un potere "
@@ -690,14 +689,13 @@
 "\">Books inside Computers:</a> software per controllare chi può leggere "
 "libri e documenti su un PC."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
 # | organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>
 # | Defective by Design</a> campaign has made a [-start &mdash;-] {+start;+}
 # | subscribe to the campaign's mailing list to lend a hand.  And <a
 # | href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join the FSF</a> to help fund our
 # | work.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 #| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
@@ -856,19 +854,19 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, [-2014-] {+2014, 2015,
 # | 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
 "Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -880,7 +878,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/selling.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.it.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/selling.it.po 1 Jan 2016 06:06:30 -0000       1.23
+++ philosophy/po/selling.it.po 2 Jan 2016 10:07:58 -0000       1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 09:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:56+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -402,10 +402,9 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013, 2015-] {+2015,
 # | 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
@@ -413,12 +412,11 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -430,7 +428,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po  1 Jan 2016 06:06:37 -0000       1.188
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po  2 Jan 2016 10:07:58 -0000       1.189
@@ -230,8 +230,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>&rdquo; |"
 msgstr ""
-"&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Economia di condivisione (Sharing economy)"
-"</a>&rdquo; |"
+"&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Economia di condivisione (Sharing "
+"economy)</a>&rdquo; |"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Skype\">Skype</a>&rdquo; |"
@@ -664,7 +664,6 @@
 "possono essere eseguite o lette un numero arbitrario di volte: ascoltare una "
 "registrazione o eseguire un programma non è \"consumo\"."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The term &ldquo;consume&rdquo; is associated with the economics of
 # | uncop[-i-]{+y+}able material products, and leads people to transfer its
 # | conclusions unconsciously to copiable digital works &mdash; an error that
@@ -673,7 +672,7 @@
 # | 
href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\";>this
 # | article</a>, which also refers to publications as &ldquo;<a
 # | href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;consume&rdquo; is associated with the economics of "
 #| "uncopiable material products, and leads people to transfer its "
@@ -1294,7 +1293,6 @@
 msgid "&ldquo;Google&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Googlare&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
 # | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
 # | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
@@ -1303,7 +1301,7 @@
 # | engine that respects your privacy; <a
 # | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
 # | users, although we cannot confirm.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 #| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
@@ -1323,10 +1321,11 @@
 "Non usate il neologismo &ldquo;googlare&rdquo; per indicare l'azione di "
 "effettuare una ricerca su Internet: &ldquo;Google&rdquo; è solo uno dei "
 "tanti motori di ricerca. Usate espressioni come &ldquo;effettuare una "
-"ricerca su Internet&rdquo; e cercate di usare un motore di ricerca che "
-"rispetti la vostra privacy: ad esempio <a href=\"https://duckduckgo.com/";
-"\">DuckDuckGo</a> garantisce (anche se noi non possiamo verificarlo in prima "
-"persona) di non tracciare i propri utenti."
+"ricerca su Internet&rdquo;, o quando opportuno semplicemente &ldquo;"
+"cercare&rdquo; e sofrzatevi di usare un motore di ricerca che rispetti la "
+"vostra privacy: ad esempio <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</"
+"a> garantisce (anche se noi non possiamo verificarlo in prima persona) di "
+"non tracciare i propri utenti."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
@@ -1483,14 +1482,13 @@
 "loro in un mercato. Finché rispettate la loro  libertà, vi auguriamo "
 "successo nel vostro mercato."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | But the free software movement is a social movement, not a business, and
 # | the success it aims for is not a market success.  We are trying to serve
 # | the public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business away
 # | from a rival.  To equate this campaign for freedom to a business'{+s+}
 # | efforts for mere success is to deny the importance of freedom and
 # | legitimize proprietary software.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "But the free software movement is a social movement, not a business, and "
 #| "the success it aims for is not a market success.  We are trying to serve "
@@ -1688,12 +1686,11 @@
 "Alcuni potrebbero  addirittura preferire un'espressione positiva come "
 "\"condividere  informazioni con il vicino\"."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
 # | that <a
 # | 
href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\";>&ldquo;piracy&rdquo;
 # | and &ldquo;theft&rdquo; are smear[---]{+ +}words.</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 #| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -1890,11 +1887,10 @@
 "Vedere <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Chi "
 "serve davvero quel server?</a> per altre discussioni sul tema."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como
 # | servicio&rdquo; because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo;
 # | {+(&ldquo;software, as being pernicious&rdquo;)+} is too good to give up.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como "
 #| "servicio&rdquo; because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; "
@@ -1971,7 +1967,6 @@
 msgid "&ldquo;Skype&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Skypare&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Please avoid using the term &ldquo;[-S-]{+s+}kype&rdquo; as a verb,
 # | meaning any kind of video communication or telephony over the Internet in
 # | general.  &ldquo;Skype&rdquo; is just the name of one particular
@@ -1982,7 +1977,7 @@
 # | one of the <a
 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\";> numerous
 # | free Skype replacements</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Please avoid using the term &ldquo;Skype&rdquo; as a verb, meaning any "
 #| "kind of video communication or telephony over the Internet in general.  "
@@ -2003,9 +1998,9 @@
 "your privacy, try one of the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:";
 "Skype_Replacement\"> numerous free Skype replacements</a>."
 msgstr ""
-"Non usate il neologismo &ldquo;skypare&rdquo; per indicare una (video)"
-"chiamata via Internet. Skype è solo uno dei tanti programmi per questo "
-"scopo, e per di più è software proprietario e <a href=\"/philosophy/"
+"Non usate il neologismo &ldquo;skypare&rdquo; per indicare una "
+"(video)chiamata via Internet. Skype è solo uno dei tanti programmi per "
+"questo scopo, e per di più è software proprietario e <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\"> spia i propri "
 "utenti</a>. Per effettuare (video)chiamate via Internet in un modo che "
 "rispetti la vostra libertà e la vostra privacy, usate uno dei tanti <a href="
@@ -2261,11 +2256,10 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
 # | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
 #| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -2274,7 +2268,7 @@
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/javascript-trap.it.po 1 Jan 2016 14:55:20 -0000       1.8
+++ philosophy/po/javascript-trap.it.po 2 Jan 2016 10:07:58 -0000       1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.it\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 23:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:58+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -580,16 +580,14 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2009, 2010-] {+2009-2013, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -601,7 +599,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po    1 Jan 2016 13:12:58 -0000       
1.11
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po    2 Jan 2016 10:07:58 -0000       
1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -174,13 +174,12 @@
 "in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche "
 "legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's
 # | [-popularity. See <a
 # | href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\";>
 # | http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html</a>.-]
 # | {+popularity.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
 #| msgid ""
 #| "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each "
 #| "author's popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-";
@@ -191,9 +190,7 @@
 "popularity.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgstr ""
 "Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della "
-"popolarità di ciascun autore. Si veda <a 
href=\"http://stallman.org/articles/";
-"internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-";
-"sharing-license.en.html</a>."
+"popolarità di ciascun autore.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -220,9 +217,8 @@
 "org/ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h4>
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Note"
@@ -235,6 +231,11 @@
 "html\">my 2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, "
 "Senator José Sarney, for more on this."
 msgstr ""
+"Il mio discorso <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html"
+"\">&ldquo;Copyright e Comunità all'epoca delle reti informatiche&rdquo;</a> "
+"e la mia <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.";
+"html\">lettera aperta del 2012 al presidente del senato brasiliano</a>, "
+"Senator José Sarney, contengono ulteriori informazioni."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -282,16 +283,14 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2014, 2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -303,7 +302,7 @@
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
 "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po       1 Jan 2016 
22:04:33 -0000       1.19
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po       2 Jan 2016 
10:07:59 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-18 09:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 11:06+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -40,12 +40,11 @@
 "La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su <a href=\"http://";
 "www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | <strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose
 # | your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way
 # | to [-let-] {+give+} someone else [-have-] power over your
 # | computing.</strong>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
 #| "your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way "
@@ -109,11 +108,11 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "La nostra soluzione a questo problema è di sviluppare <em>software libero</"
 "em> e di rifiutare il software proprietario. Software libero significa che "
@@ -124,14 +123,13 @@
 "modificato. Si veda anche la <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">Definizione di software libero</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | With free software, we, the users, take back control of our computing. 
 # | Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives
 # | and many of us have done so.  However, we {+are+} now [-face a new
 # | threat-] {+offered another tempting way+} to [-our-] {+cede+} control over
 # | our computing: Service as a Software Substitute (SaaSS).  For our
 # | freedom's sake, we have to reject that too.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
 #| "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives "
@@ -176,12 +174,11 @@
 "eseguirebbe l'attività <em>propria dell'utente</em> e infine ne "
 "restituirebbe il risultato all'utente, o eseguirebbe qualche azione per lui."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in
 # | principle, have done it by running a program on her own computer (whether
 # | or not that program is available to her at present).  [-When-]  {+In cases
 # | where+} this assumption is not so, it isn't SaaSS.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
 #| "principle, have done it by running a program on her own computer (whether "
@@ -280,6 +277,11 @@
 "up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
 "snooping."
 msgstr ""
+"In teoria, in futuro grazie alla crittografia omomorfica potrebbe diventare "
+"possibile costruire servizi SaaSS che non possano comprendere una parte dei "
+"dati che gli utenti inviano loro. Questi servizi <em>potrebbero</em> essere "
+"impostati in modo da non spiare gli utenti, ma questo non significa che "
+"<em>non</em> spieranno in alcun modo gli utenti."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -519,12 +521,11 @@
 "computer per decenni, mentre farlo su un server fuori dal vostro controllo "
 "invece che sul vostro computer è SaaSS."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by
 # | anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they
 # | do are [-not-] {+some sort of communication, rather than+} the user's own
 # | computing.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
 #| "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they "
@@ -537,9 +538,8 @@
 "Rifiutare il SaaSS non significa però rifiutare di usare qualsiasi server in 
"
 "rete che sia gestito da altri che da voi. La maggior parte dei server, "
 "infatti, non sono SaaSS, visto che le attività che svolgono non sono degli "
-"utenti."
+"utenti, bensì rientrano nell'ambito della comunicazione."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to
 # | publish information for you to access.  Even today this is what most web
 # | sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing
@@ -549,7 +549,7 @@
 # | Twitter or StatusNet.  (These services may {+or may not+} have other
 # | problems, [-of course.)-] {+depending on details.)+}  The same goes for
 # | other communication not meant to be private, such as chat groups.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was "
 #| "to publish information for you to access.  Even today this is what most "
@@ -574,10 +574,10 @@
 "tutt'ora ciò che fa la maggior parte dei siti web senza porre il problema "
 "del SaaSS, visto che accedere ad informazioni pubblicate da altri non è una "
 "attività informatica vostra. Neppure lo è pubblicare il vostro materiale su 
"
-"un blog o su un servizio di microblog, come Twitter o StatusNet, sebbene "
-"questi servizi possano, ovviamente, avere altri problemi; e lo stesso vale "
-"per altre comunicazioni che non abbiano carattere privato, come le chat di "
-"gruppo."
+"un blog o usare un servizio di microblog, come Twitter o StatusNet, sebbene "
+"questi servizi possano, a seconda dei casi, avere altri problemi; e lo "
+"stesso vale per altre comunicazioni che non abbiano carattere privato, come "
+"le chat di gruppo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -979,12 +979,11 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2010, 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/categories.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/categories.it.po      1 Jan 2016 06:05:52 -0000       1.11
+++ philosophy/po/categories.it.po      2 Jan 2016 10:07:59 -0000       1.12
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -430,12 +430,11 @@
 "Il <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">sistema GNU</a> è un      completo "
 "sistema operativo di tipo Unix, completamente libero, in sviluppo dal 1984."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system
 # | includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offic{+i+}al GNU
 # | packages</a>.  It also includes many other packages, such as the X Window
 # | System and TeX, which are not GNU software.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
 #| "includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offical GNU packages</a>.  "
@@ -884,10 +883,9 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014,
 # | [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
 #| "2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -895,8 +893,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
 "2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
+"2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/sitemap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.it.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- server/po/sitemap.it.po     1 Jan 2016 18:02:28 -0000       1.66
+++ server/po/sitemap.it.po     2 Jan 2016 10:07:59 -0000       1.67
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -1673,12 +1673,11 @@
 "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">why-programs-should-be-"
 "shared.html</a>"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 # | Why [-Software-] {+Programs+} Should [-Be Free-] {+be Shared+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 #| msgid "Why Software Should Be Free"
 msgid "Why Programs Should be Shared"
-msgstr "Why Software Should Be Free"
+msgstr "Why Programs Should be Shared"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">yes-give-it-away.html</a>"
@@ -1686,7 +1685,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Yes, Give It Away"
-msgstr ""
+msgstr "Yes, Give It Away"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -2228,7 +2227,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Santa Claus GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Claus GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">scowcroft.html</a>"
@@ -4516,12 +4515,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html</a>"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 # | {+Selling+} Exceptions to {+the+} GNU [-Licenses-] {+GPL+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 #| msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgid "Selling Exceptions to the GNU GPL"
-msgstr "Exceptions to GNU Licenses"
+msgstr "Selling Exceptions to the GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html</a>"
@@ -6207,13 +6205,12 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]