www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/linux-and-gnu.de.po philosophy/po/st...


From: Joerg Kohne
Subject: www gnu/po/linux-and-gnu.de.po philosophy/po/st...
Date: Sun, 20 Dec 2015 16:39:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     15/12/20 16:39:08

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.de.po 
        philosophy/po  : stallmans-law.de.po 

Log message:
        (corr) Trivial change.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po  1 Nov 2015 15:38:24 -0000       1.24
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po  20 Dec 2015 16:39:08 -0000      1.25
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2002.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
-#
+# "
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
@@ -54,9 +54,9 @@
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie auch in <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq"
-"\"><em>GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</em></a> und <a href=\"/gnu/why-"
-"gnu-linux\"><em>GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?</em></a>."
+"Weitere Informationen finden Sie auch in <cite><a href=\"/gnu/gnu-linux-faq"
+"\">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite> und <cite><a href=\"/gnu/"
+"why-gnu-linux\">GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?</a></cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,11 +71,11 @@
 "Viele Rechnernutzer führen jeden Tag eine modifizierte Version des <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">GNU-Systems</a> aus&#160;&#8209;"
 "&#160;ohne es zu wissen. Durch eine befremdende Wendung der Ereignisse wird "
-"die Version von GNU&#160;&#8209;&#160;die heute weit verbreitet ist&#160;"
-"&#8209;&#160; oft „Linux“ genannt, und viele Nutzer sind sich dessen <a 
href="
-"\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu\">nicht bewusst</a>, dass es im Grunde "
-"das GNU-System ist, entwickelt durch das <a href=\"/gnu/gnu-history\">GNU-"
-"Projekt</a>."
+"dieses <ins>System</ins>&#160;&#8209;&#160;das heute weit verbreitet "
+"ist&#160;&#8209;&#160;oft <ins>unzutreffend</ins> <em>„Linux“</em> 
genannt, "
+"und viele Nutzer sind sich dessen <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu"
+"\">nicht bewusst</a>, dass es im Grunde das GNU-System ist, entwickelt durch "
+"das <a href=\"/gnu/gnu-history\">GNU-Projekt</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@
 "called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
 "Linux."
 msgstr ""
-"Es gibt wahrhaft ein Linux und diese Menschen benutzen es, aber es ist nur "
+"Es gibt wahrhaft ein Linux, und diese Menschen benutzen es, aber es ist nur "
 "ein Teil des Systems, das sie benutzen. Linux ist der Betriebssystemkern: "
 "das Programm im System, das die Ressourcen des Systems an die anderen "
 "Programme zuteilt. Der Systemkern ist ein wesentlicher Teil eines "
@@ -130,8 +130,8 @@
 "Beispielsweise waren viele davon überzeugt, dass, sobald Linus Torvalds das "
 "Schreiben des Linux-Systemkerns beendete, sich seine Nutzer nach anderer "
 "freier Software umgucken würden, um dann diese zu nutzen, und entdeckten, "
-"dass (ohne besonderen Grund) fast alles Notwendige für ein unixähnliches "
-"System bereits verfügbar war."
+"dass (ohne besonderen Grund) fast alles Notwendige für ein unixoides System "
+"bereits verfügbar war."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,14 +145,14 @@
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
 "Was sie vorfanden war kein Unfall&#160;&#8209;&#160;es war das (noch "
-"unvollständige) GNU-System. Die verfügbare <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\"><em>Freie Software</em></a> trug zu einem Komplettsystem bei, weil das "
-"GNU-Projekt seit 1984 an einem gearbeitet hatte. Im <a href=\"/gnu/manifesto"
-"\">GNU-Manifest</a> erklärten wir das Ziel, ein freies, unixähnliches 
System "
-"namens GNU zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-announcement"
-"\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts umreißt auch einige der "
-"ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen wurde, war 
"
-"GNU fast fertig."
+"unvollständige) GNU-System. Die verfügbare <cite><a 
href=\"/philosophy/free-"
+"sw\">Freie Software</a></cite> trug zu einem Komplettsystem bei, weil das "
+"GNU-Projekt seit 1984 an einem gearbeitet hatte. Im <cite><a href=\"/gnu/"
+"manifesto\">GNU-Manifest</a></cite> erklärten wir das Ziel, ein freies, "
+"unixoides System namens GNU zu entwickeln. Die <a href=\"/gnu/initial-"
+"announcement\">ursprüngliche Ankündigung</a> des GNU-Projekts umreißt auch 
"
+"einige der ursprünglichen Pläne für das GNU-System. Als mit Linux begonnen 
"
+"wurde, war GNU fast fertig."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,12 +164,12 @@
 "programs that came from the project."
 msgstr ""
 "Die meisten Freie-Software-Projekte haben das Ziel, ein bestimmtes Programm "
-"für eine bestimmte Aufgabe zu entwickeln. Zum Beispiel hat sich Linus "
-"Torvalds vorgenommen, einen unixähnlichen Systemkern (Linux) zu schreiben; "
-"Donald Knuth ein Textsatzprogramm (TeX); und Bob Scheifler ein Fenstersystem "
-"(das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X Window System</span>). Es ist "
-"natürlich, den Beitrag eines solchen Projektes an bestimmten Programmen zu "
-"messen, die aus diesem Projekt kamen."
+"für eine bestimmte Aufgabe zu entwickeln. Beispielsweise hat sich Linus "
+"Torvalds vorgenommen, einen unixoiden Systemkern (Linux) zu schreiben, "
+"Donald Knuth ein Textsatzprogramm (TeX) und Bob Scheifler ein Fenstersystem "
+"(das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X Window System</span>). Es ist nur "
+"natürlich, den Beitrag dieser Art von Projekt an bestimmten Programmen zu "
+"messen, die daraus stammen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -188,13 +188,13 @@
 "Projekts danach zu messen? Ein CD-ROM-Anbieter fand heraus, dass in deren "
 "„Linux-Distribution“ <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU-"
 "Software</a> mit etwa 28&#160;% der größte einzelne Anteil des gesamten "
-"Quellcodes war. Und das waren einige der wesentlichen Hauptkomponenten, ohne "
-"die es überhaupt kein System geben würde. Linux selbst machte ungefähr "
+"Quellcodes war. Und das schloss einige der unverzichtbaren Hauptkomponenten, "
+"ohne die es überhaupt kein System geben würde. Linux selbst machte 
ungefähr "
 "3&#160;% aus (2008 sind die Anteile ähnlich: im <em>Haupt</em>-Projektarchiv 
"
-"von gNewSense Linux 1,5&#160;% und GNU-Pakete 15&#160;%). Wenn man also "
-"vorhätte einen Namen für das System basierend darauf auszuwählen, wer die "
-"Programme im System geschrieben hat, wäre die entsprechendste einzige "
-"Antwort <em>GNU</em>."
+"von gNewSense Linux 1,5&#160;% und GNU-Pakete 15&#160;%). Wenn man also vor "
+"hätte einen Namen für das System basierend darauf auszuwählen, wer die "
+"Programme im System geschrieben hat, wäre die entsprechende einzige Antwort "
+"<em>GNU</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,13 +205,13 @@
 "although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
-"Aber das ist nicht der richtige Weg, um die Angelegenheit zu beurteilen. Das "
-"GNU-Projekt war und ist kein Projekt, um bestimmte Softwarepakete zu "
-"entwickeln. Es war kein Projekt <a href=\"/software/gcc/\">um einen C-"
-"Compiler zu entwickeln</a>, obgleich wir das taten. Es war kein Projekt, um "
-"einen Texteditor zu entwickeln, obgleich wir einen entwickelten. Das GNU-"
-"Projekt hat sich vorgenommen, <em>ein vollständig freies, unixähnliches "
-"System</em> zu entwickeln: GNU."
+"Aber das ist nicht der richtige Weg, die Angelegenheit zu beurteilen. Das "
+"GNU-Projekt war und ist kein Projekt, bestimmte Softwarepakete zu "
+"entwickeln. Es war kein Projekt, <a href=\"/software/gcc/\">einen C-Compiler "
+"zu entwickeln</a>, obgleich wir das taten. Es war kein Projekt, einen "
+"Texteditor zu entwickeln, obgleich wir einen entwickelten. Das GNU-Projekt "
+"hat sich vorgenommen, <em>ein vollständig freies unixoides System</em> zu "
+"entwickeln: GNU."
 
 # ab hier Korrekturlesen, 2.5.2013
 #. type: Content of: <p>
@@ -230,13 +230,13 @@
 "complete system needs games too."
 msgstr ""
 "Viele haben maßgebliche Beiträge zu der freien Software im System 
geleistet, "
-"und sie alle verdienen Anerkennung für ihre Software. Aber der Grund ist, "
+"und sie alle verdienen Anerkennung für ihre Software. Aber der Grund, "
 "weshalb es <em>ein integriertes System</em>&#160;&#8209;&#160;und nicht nur "
 "eine Sammlung nützlicher Programme&#160;&#8209;&#160;ist, weil sich das GNU-"
 "Projekt vorgenommen hat, es zu einem zu machen. Wir fertigten eine Liste der "
 "benötigten Programme an, um ein <em>vollständig</em> freies System zu "
-"entwickeln, und systematisch fanden und schrieben oder fanden wir Personen, "
-"um alles auf der Liste zu schreiben. Wir schrieben wesentliche, aber wenig "
+"entwickeln, und systematisch fanden und schrieben wir oder fanden Personen, "
+"alles auf die Liste zu schreiben. Wir schrieben wesentliche, aber wenig "
 "aufregende Komponenten<a href=\"#unexciting\" id=\"unexciting-ref\" class="
 "\"fnote\">(1)</a>, da man ohne sie kein System haben kann. Einige unserer "
 "Systemkomponenten, die Programmierwerkzeuge, wurden unter Programmierern "
@@ -245,8 +245,6 @@
 "sind. Wir entwickelten sogar ein Schachspiel, GNU Chess, weil ein "
 "Gesamtsystem auch Spiele braucht."
 
-# '/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html' is empty!
-# --> use "old" page   '/software/hurd/hurd-and-linux' instead.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
@@ -258,9 +256,9 @@
 msgstr ""
 "Anfang der 90er hatten wir das gesamte System, abgesehen vom Systemkern, "
 "zusammengestellt. Wir arbeiteten ebenfalls an einem Systemkern, dem <a href="
-"\"/software/hurd/hurd\">GNU Hurd</a>, der auf Mach aufsetzt. Die Entwicklung "
+"\"/software/hurd/\">GNU Hurd</a>, der auf Mach aufsetzt. Die Entwicklung "
 "dieses Systemkerns ist sehr viel schwieriger gewesen, als wir angenommen "
-"hatten; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux\">GNU Hurd begann 2001 "
+"hatten; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux\">GNU Hurd begann zwar 2001 "
 "zuverlässig zu arbeiten</a>, aber ist weit davon entfernt, allgemein "
 "benutzbar zu sein."
 
@@ -279,7 +277,7 @@
 "historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\" title=\"Notes for linux "
 "release 0.01 (engl.)\">Linux mit dem GNU-System kombinieren</a>, um ein "
 "vollständig freies System zu erhalten&#160;&#8209;&#160;eine Version des 
GNU-"
-"Systems, das auch Linux enthielt. Das GNU/Linux-System, mit anderen Worten."
+"Systems, das auch Linux enthielt. Mit anderen Worten: das GNU/Linux-System."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -315,13 +313,13 @@
 "Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
 "Das GNU-Projekt unterstützt sowohl GNU-Systeme mit Linux, GNU/Linux, als "
-"auch <em>das</em> GNU-System. Die <a href=\"https://fsf.org/\"; xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) unterstützte die "
+"auch <em>das</em> GNU-System. Die <a href=\"//fsf.org/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) unterstützte die "
 "Überarbeitung der Linux-bedingten Erweiterungen zur <b>GNU C</b>-Bibliothek "
 "finanziell, sodass diese nun gut integriert und die neuesten GNU/Linux-"
 "Systeme die aktuelle Freigabe der Bibliothek unverändert nutzen können. Die 
"
-"FSF unterstützte auch ein frühes Stadium der Entwicklung von Debian GNU/"
-"Linux finanziell."
+"FSF unterstützte auch ein frühes Entwicklungsstadium von Debian GNU/Linux "
+"finanziell."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -334,10 +332,11 @@
 msgstr ""
 "Gegenwärtig gibt es viele verschiedene Varianten des GNU/Linux-Systems "
 "(vielfach <em>Distributionen</em> genannt). Die meisten enthalten unfreie "
-"Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler eher der mit „Linux“ anstatt 
der "
-"von <em>GNU</em> verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt auch <a href="
-"\"/distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die FSF 
unterstützt "
-"<a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a> mit EDV-Fa­zi­li­täten."
+"Software&#160;&#8209;&#160;deren Entwickler eher der mit <em>„Linux“</em> 
"
+"anstatt der von <em>GNU</em> verbundenen Philosophie folgen. Aber es gibt "
+"auch <a href=\"/distros/\">völlig freie GNU/Linux-Distributionen</a>. Die "
+"FSF unterstützt <a href=\"//gnewsense.org/\">gNewSense</a> mit 
EDV-Fa­zi­li­"
+"täten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -354,8 +353,8 @@
 "Linux auch unfreie Programme. Diese Programme sollen beim Start des Systems "
 "in Ein-/Ausgabegeräte geladen werden und sind als lange Zahlenreihen im "
 "„Quellcode“ von Linux enthalten. Somit beinhaltet die Pflege freier GNU/"
-"Linux-Distributionen nun ebenfalls die Pflege einer <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/project/linux\">freien Version von Linux</a>."
+"Linux-Distributionen nun ebenfalls die Pflege einer <a href=\"//directory."
+"fsf.org/project/linux-libre\">freien Variante von Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -380,11 +379,12 @@
 "kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
-"Möchten Sie auf <em>GNU/Linux</em> verweisen, ist dieser Seite sowie <a 
href="
-"\"/gnu/the-gnu-project\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> "
-"eine gute Wahl. Wenn Sie jedoch den Betriebssystemkern Linux erwähnen und "
-"darauf verweisen möchten, ist <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://";
-"foldoc.org/linux</a> eine brauchbare Adresse."
+"Möchten Sie <ins>beispielsweise</ins> für eine weitere Referenz auf 
<em>GNU/"
+"Linux</em> verweisen, ist dieses Dokument als auch <a href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> eine gute Wahl. "
+"Wenn Sie jedoch den Betriebssystemkern Linux erwähnen und darauf verweisen "
+"möchten, ist <a href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> 
"
+"eine gute Adresse."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -395,14 +395,14 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
 "system, or a kind of BSD system."
 msgstr ""
-"Nachtrag: Abgesehen von GNU hat auch ein anderes Projekt ein freies "
-"unixoides Betriebssystem unabhängig geschrieben. Dieses System ist als BSD "
+"Nachtrag: Abgesehen von GNU hat auch ein anderes Projekt unabhängig ein "
+"freies unixoides Betriebssystem geschrieben. Dieses System ist als BSD "
 "bekannt und wurde an der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of "
 "California, Berkeley</span>, entwickelt. In den 80ern war es unfrei, wurde "
 "aber Anfang der 90er frei. Ein gegenwärtig existierendes freies "
 "Betriebssystem<a href=\"#newersystems\" id=\"newersystems-ref\" class=\"fnote"
 "\">(4)</a> ist höchstwahrscheinlich entweder eine Variante des GNU-Systems "
-"oder geistiges Kind des BSD-Systems."
+"oder gewissermaßen des BSD-Systems."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -417,12 +417,12 @@
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
 "Manchmal wird angefragt, ob BSD auch eine Variante von GNU wie GNU/Linux "
-"sei. Die BSD-Entwickler wurden angeregt, ihren Quellcode zu freier Software "
-"am Beispiel des GNU-Projekts zu machen, und nachdrückliche Appelle von GNU-"
+"sei. Die BSD-Entwickler wurden angeregt, ihren Quellcode am Beispiel des GNU-"
+"Projekts zu Freie Software zu machen, und nachdrückliche Appelle von GNU-"
 "Aktivisten halfen sie zu überzeugen, aber der Quellcode hatte kaum "
 "Überschneidungen mit GNU. BSD-Systeme nutzen heute einige GNU-Programme wie "
-"das GNU-System und seine Varianten ebenso einige BSD-Programme nutzen; "
-"allerdings, als Ganzes betrachtet, sind sie zwei verschiedene Systeme, die "
+"das GNU-System und seine Varianten ebenso einige BSD-Programme nutzen. "
+"Allerdings, als Ganzes betrachtet, sind sie zwei verschiedene Systeme, die "
 "separat entwickelt wurden. Die BSD-Entwickler schrieben keinen Systemkern "
 "und fügten diesen dem GNU-System hinzu, daher würde ein Name wie GNU/BSD 
der "
 "Situation<a href=\"#gnubsd\" id=\"gnubsd-ref\" class=\"fnote\">(5)</a> nicht "
@@ -441,9 +441,9 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"unexciting\" href=\"#unexciting-ref\">↗</a> Diese wenig aufregenden 
"
 "aber wesentlichen Komponenten umfassen den <b>GNU Assembler</b> (GAS) und "
-"den <em>GNU Linker</em> (GLD), beide nun Teil des <b><a href=\"/software/"
-"binutils/\">GNU Binary Utilities</a></b>-Pakets, <b><a href=\"/software/tar/"
-"\">GNU Tar</a></b> und vielen weiteren Paketen."
+"den <b>GNU Linker</b> (GLD), beide nun Teil der <b><a href=\"/software/"
+"binutils/\">GNU Binary Utilities</a></b>, <b><a href=\"/software/tar/\">GNU "
+"Tar</a></b> und vielen weiteren Paketen."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -455,8 +455,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"nottools\" href=\"#nottools-ref\">↗</a> Beispielsweise sind die "
 "<b><a href=\"/software/bash/\">Bourne Again SHell</a></b> (BASH), der "
-"PostScript Interpreter <b><a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</a> "
-"und die <a href=\"/software/libc/\">GNU C</a></b>-Bibliothek keine "
+"PostScript Interpreter <b><a href=\"/software/ghostscript/\">Ghostscript</"
+"a></b> und die <b><a href=\"/software/libc/\">GNU C</a></b>-Bibliothek keine "
 "Programmierwerkzeuge. Auch <b>GNUCash</b>, <b>GNOME</b> und <b>GNU Chess</b> "
 "nicht."
 
@@ -477,11 +477,11 @@
 "aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\" href=\"#newersystems-ref\">↗</a> Seitdem dies "
-"geschrieben wurde, ist ein nahezu-ganz-freies Windows-ähnliches System "
-"entwickelt worden, aber technisch ist es GNU oder Unix überhaupt nicht "
-"ähnlich, so dass es nicht wirklich Einfluss auf dieses Anliegen hat. Der "
-"Großteil des Systemkerns von Solaris wurde frei gemacht, aber würde man "
+"<a id=\"newersystems\" href=\"#newersystems-ref\">↗</a> Seitdem dieser Text 
"
+"verfasst wurde, ist ein nahezu-freies, Windows-ähnliches System entwickelt "
+"worden, ist GNU oder Unix aber technisch überhaupt nicht ähnlich, so dass 
es "
+"nicht wirklich Einfluss auf dieses Anliegen hat. Der Großteil des  Solaris-"
+"Systemkerns wurde unter einer freien Lizenz lizenziert, aber würde man "
 "daraus ein freies System machen wollen, abgesehen von der Ersetzung der "
 "fehlenden Teile des Systemkerns, würde man es auch bei GNU oder BSD machen "
 "müssen."
@@ -496,14 +496,14 @@
 "the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
 "distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\" href=\"#gnubsd-ref\">↗</a> Auf der anderen Seite wurde, in 
"
-"den Jahren seitdem dieser Artikel geschrieben wurde, die GNU C-Bibliothek "
-"auf mehrere Versionen des BSD-Systemkerns portiert, was es einfach machte, "
-"das GNU-System mit diesem zu kombinieren. Ebenso wie GNU/Linux sind diese in "
-"der Tat Varianten von GNU und werden daher beispielsweise GNU/kFreeBSD und "
-"GNU/kNetBSD, abhängig vom Systemkern des Systems, genannt. Gewöhnliche "
-"Benutzer mit typischen Arbeitsoberflächen können zwischen GNU/Linux und 
GNU/"
-"*BSD kaum unterscheiden."
+"<a id=\"gnubsd\" href=\"#gnubsd-ref\">↗</a> Auf der anderen Seite wurde in "
+"den Jahren seit dieser Artikel verfasst wurde, die GNU C-Bibliothek auf "
+"mehrere Versionen des BSD-Systemkerns portiert, was es einfach machte, das "
+"GNU-System mit diesem zu kombinieren. Ebenso wie GNU/Linux sind diese in der "
+"Tat Varianten von GNU und werden daher beispielsweise GNU/kFreeBSD und GNU/"
+"kNetBSD, abhängig vom Systemkern des Systems, genannt. Gewöhnliche Benutzer 
"
+"mit typischen Arbeitsoberflächen können zwischen GNU/Linux und GNU/*BSD 
kaum "
+"unterscheiden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -574,8 +574,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе, 2013, 
2014. "
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>"
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/stallmans-law.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/stallmans-law.de.po   10 Jul 2014 15:41:00 -0000      1.19
+++ philosophy/po/stallmans-law.de.po   20 Dec 2015 16:39:08 -0000      1.20
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2015 (trivially 
revised and updated).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallmans-law.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +31,10 @@
 "change in technology is an opening for them to further restrict or mistreat "
 "its users."
 msgstr ""
-"Während Konzerne die Gesellschaft dominieren und die Gesetze schreiben, ist "
-"für sie jeder Fortschritt oder technologische Wandel eine günstige "
-"Gelegenheit, Nutzer weiter zu beschränken oder Schaden zuzufügen."
+"<q>Während Konzerne die Gesellschaft dominieren und die Gesetze schreiben, "
+"ist für sie jeder Fortschritt oder technologische Wandel eine günstige "
+"Gelegenheit, Nutzer weiter zu beschränken oder Schaden zuzufügen.</q><br 
/>- "
+"<i>Richard Stallman</i>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -99,7 +101,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Wesley Kohne, 2012.--><a href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a> 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]