[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po |
Date: |
Fri, 27 Nov 2015 11:45:22 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 15/11/27 11:45:22
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- words-to-avoid.es.po 26 Nov 2015 11:59:50 -0000 1.204
+++ words-to-avoid.es.po 27 Nov 2015 11:45:20 -0000 1.205
@@ -15,15 +15,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 12:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-26 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -1664,27 +1663,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term “open” or “open
-# | source” as a substitute for “free software.” Those terms
-# | refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">
-# | different [-position</a>-] {+set of views</a>+} based on different values.
-# | [-Free-] {+The free+} software [-is-] {+movement campaigns for your
-# | freedom in your computing, as+} a [-political movement;-] {+matter of
-# | justice. The+} open source [-is a development model. When referring to
-# | the open source position, using its name is appropriate; but please do-]
-# | {+non-movement does+} not [-use it to label us or our work—that
-# | leads people to think we share those views.-] {+campaign for anything in
-# | this way.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “open” or “open "
-#| "source” as a substitute for “free software.” Those "
-#| "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> different position</a> based on different values. Free software is a "
-#| "political movement; open source is a development model. When referring "
-#| "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#| "not use it to label us or our work—that leads people to think we "
-#| "share those views."
msgid ""
"Please avoid using the term “open” or “open source” "
"as a substitute for “free software.” Those terms refer to a <a "
@@ -1695,12 +1673,11 @@
msgstr ""
"Evite emplear los términos «abierto» o «código abierto» («<cite>open
source</"
"cite>») como sustitutos de «software libre», ya que esos términos se "
-"refieren a un <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">punto de vista diferente</a> basado en valores diferentes. El software "
-"libre es un movimiento polÃtico, mientras que el código abierto es un
modelo "
-"de desarrollo. Cuando nos referimos al código abierto, es correcto llamarlo "
-"por su nombre, pero por favor no use ese término para hablar de nuestro "
-"trabajo o de nosotros, pues eso lleva a pensar que compartimos sus ideas."
+"refieren a una <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">serie de opiniones diferentes</a> basadas en valores diferentes. El "
+"movimiento del software libre defiende la libertad de los usuarios en sus "
+"operaciones informáticas, para nosotros es una cuestión de justicia. El "
+"código abierto, que no es un movimiento, no defiende nada de este tipo."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1708,6 +1685,10 @@
"please do not use that term when talking about us, our software, or our "
"views—that leads people to suppose our views are similar to theirs."
msgstr ""
+"Al referirse a los puntos de vista del código abierto es correcto emplear "
+"esa denominación, pero por favor no la emplee cuando se refiera a nosotros, "
+"a nuestro software o a nuestros puntos de vista; eso lleva a la gente a "
+"pensar que nuestros planteamientos son similares a los de ellos."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=