www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
Date: Fri, 27 Nov 2015 11:45:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        15/11/27 11:45:22

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- words-to-avoid.es.po        26 Nov 2015 11:59:50 -0000      1.204
+++ words-to-avoid.es.po        27 Nov 2015 11:45:20 -0000      1.205
@@ -15,15 +15,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 12:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-26 11:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -1664,27 +1663,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open
-# | source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those terms
-# | refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">
-# | different [-position</a>-] {+set of views</a>+} based on different values.
-# |  [-Free-]  {+The free+} software [-is-] {+movement campaigns for your
-# | freedom in your computing, as+} a [-political movement;-] {+matter of
-# | justice.  The+} open source [-is a development model.  When referring to
-# | the open source position, using its name is appropriate; but please do-]
-# | {+non-movement does+} not [-use it to label us or our work&mdash;that
-# | leads people to think we share those views.-] {+campaign for anything in
-# | this way.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open "
-#| "source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those "
-#| "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> different position</a> based on different values.  Free software is a "
-#| "political movement; open source is a development model.  When referring "
-#| "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#| "not use it to label us or our work&mdash;that leads people to think we "
-#| "share those views."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open source&rdquo; "
 "as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those terms refer to a <a "
@@ -1695,12 +1673,11 @@
 msgstr ""
 "Evite emplear los términos «abierto» o «código abierto» («<cite>open 
source</"
 "cite>») como sustitutos de «software libre», ya que esos términos se "
-"refieren a un <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">punto de vista diferente</a> basado en valores diferentes. El software "
-"libre es un movimiento político, mientras que el código abierto es un 
modelo "
-"de desarrollo. Cuando nos referimos al código abierto, es correcto llamarlo "
-"por su nombre, pero por favor no use ese término para hablar de nuestro "
-"trabajo o de nosotros, pues eso lleva a pensar que compartimos sus ideas."
+"refieren a una <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">serie de opiniones diferentes</a> basadas en valores diferentes. El "
+"movimiento del software libre defiende la libertad de los usuarios en sus "
+"operaciones informáticas, para nosotros es una cuestión de justicia. El "
+"código abierto, que no es un movimiento, no defiende nada de este tipo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1708,6 +1685,10 @@
 "please do not use that term when talking about us, our software, or our "
 "views&mdash;that leads people to suppose our views are similar to theirs."
 msgstr ""
+"Al referirse a los puntos de vista del código abierto es correcto emplear "
+"esa denominación, pero por favor no la emplee cuando se refiera a nosotros, "
+"a nuestro software o a nuestros puntos de vista; eso lleva a la gente a "
+"pensar que nuestros planteamientos son similares a los de ellos."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]