www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.sq.po
Date: Sun, 01 Nov 2015 09:10:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     15/11/01 09:10:16

Modified files:
        philosophy/po  : surveillance-vs-democracy.sq.po 

Log message:
        Changing surveillance translation to another, more appropriate term; 
typo fixing; cleaning a forgotten garbage

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41

Patches:
Index: surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- surveillance-vs-democracy.sq.po     17 Oct 2015 10:30:44 -0000      1.40
+++ surveillance-vs-democracy.sq.po     1 Nov 2015 09:10:16 -0000       1.41
@@ -14,1027 +14,271 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-10-17 10:26+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free 
Software Foundation"
+msgstr "Sa Mbikëqyrie Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free 
Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand?"
-msgstr "Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia?"
+msgstr "Sa Mbikëqyrie Mund të Përballojë Demokracia?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"A version of this article was first published in <a href=\"http://www.wired.";
-"com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-"
-"surveillance/\">Wired</a> in October 2013."
-msgstr ""
-"Një version i këtij artikulli u botua fillimisht te <a href=\"http://www.";
-"wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-"
-"survive-surveillance/\"> Wired</a>, në Tetor 2013."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
-"general surveillance in society is incompatible with human rights.  The "
-"repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists "
-"in the US and elsewhere provides confirmation.  We need to reduce the level "
-"of general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum "
-"tolerable level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? "
-"It is the level beyond which surveillance starts to interfere with the "
-"functioning of democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are "
-"likely to be caught."
-msgstr ""
-"Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm i 
përgjimit "
-"të përgjithshëm në shoqëri është i papërputhshëm me të drejtat e 
njeriut.  "
-"Këtë e ripohojnë qartë rëniet në qafë dhe proceset gjyqësore të 
vazhdueshme "
-"ndaj disidentëve, burimeve të informacionit dhe gazetarëve në ShBA.  Na "
-"duhet ta zvogëlojmë nivelin e përgjimit të përgjithshëm, por deri ku? 
Ku bie "
-"saktësisht <em>niveli maksimum i përgjimit</em>, të cilin duhet të "
-"sigurohemi të mos tejkalohet? Është niveli përtej të cilit përgjimi 
fillon e "
-"plekset me funksionimin e demokracisë, pra kur nxjerrësit e sekreteve (të "
-"tillë si Snowden-i) ka shumë gjasa të zbulohen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
-"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>tell us what "
-"the state is doing</a>.  However, today's surveillance intimidates potential "
-"whistleblowers, which means it is too much.  To recover our democratic "
-"control over the state, we must reduce surveillance to the point where "
-"whistleblowers know they are safe."
-msgstr ""
-"Të përballur me fshehtësinë e qeverive, ne populli varemi nga nxjerrësit 
e "
-"sekreteve <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama";
-"\">të na rrëfejnë se çfarë po bën shteti</a>.  Por përgjimi i sotëm i 
tremb "
-"nxjerrësit potencialë të sekreteve, çka do të thotë se është i 
tepruar.  Për "
-"të shëndoshur kontrollin tonë demokratik mbi shtetin, duhet ta 
zvogëlojmë "
-"përgjimin deri në një pikë, sa nxjerrësit e sekreteve ta dinë se nuk "
-"rrezikohen."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-#| "important.html\">as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
-#| "taking control of our digital lives, and that includes preventing "
-#| "surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"http://";
-#| "blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-"
-#| "ever-trust-microsoft-again/index.htm\">uses</a> and even <a href=\"http://";
-#| "www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
-#| "\">creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own "
-#| "computers and routers.  Free software gives us control of our own "
-#| "computers, but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";
-#| "\">that won't protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
-msgid ""
-"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\">as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
-"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
-"surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"http://www.";
-"computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-company-ever-trust-"
-"microsoft-again-3569376/\">uses</a> and even <a href=\"http://www.";
-"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
-"\">creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own "
-"computers and routers.  Free software gives us control of our own computers, "
-"but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't "
-"protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
-msgstr ""
-"Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a 
href=\"/philosophy/free-software-"
-"even-more-important.html\">siç kam 30 vjet që e kërkoj</a>, është hapi i 
"
-"parë për të marrë kontrollin e jetës sonë dixhitale, dhe kjo përfshin "
-"parandalimin e përgjimit.  Nuk mund t’i zëmë besë software-it jo të 
lirë; "
-"NSA-ja <a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/";
-"how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">përdor</a>, madje 
"
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
-"codes-security\">krijon</a> në software jo të lirë dobësi sigurie, me 
qëllim "
-"që të mësyjë kompjuterët dhe rrugëzuesit tanë.  Software-i i Lirë na 
jep "
-"kontrollin mbi kompjuterët tanë, por <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/10/149481/\">vetëm kaq nuk na e mbron privatësinë, sapo 
vëmë "
-"këmbën në Internet</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
-"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
-"domestic surveillance powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but "
-"it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers.  That "
-"won't suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the "
-"whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
-"her.  We need to go further."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
-"patriot-act-author-bill\">Në ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për 
të "
-"&ldquo;reduktuar fuqinë e përgjimit të brendshëm&rdquo;</a>, por duke u "
-"mbështetur në kufizimin e përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona "
-"virtuale.  Kjo nuk do të mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e 
sekreteve, "
-"nëse &ldquo;kapja e nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për 
të "
-"patur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të 
shkojmë më "
-"tej."
+msgid "A version of this article was first published in <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/\";>Wired</a>
 in October 2013."
+msgstr "Një version i këtij artikulli u botua fillimisht te <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/\";>
 Wired</a>, në Tetor 2013."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level 
of general surveillance in society is incompatible with human rights.  The 
repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists in 
the US and elsewhere provides confirmation.  We need to reduce the level of 
general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum tolerable 
level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? It is the 
level beyond which surveillance starts to interfere with the functioning of 
democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught."
+msgstr "Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm 
i mbikëqyries së përgjithshme në shoqëri është i papërputhshëm me të 
drejtat e njeriut.  Këtë e ripohojnë qartë rëniet në qafë dhe proceset 
gjyqësore të vazhdueshme ndaj disidentëve, burimeve të informacionit dhe 
gazetarëve në ShBA.  Na duhet ta zvogëlojmë nivelin e mbikëqyries së 
përgjithshme, por deri ku? Ku bie saktësisht <em>niveli maksimum i 
mbikëqyries</em>, të cilin duhet të sigurohemi të mos tejkalohet? Është 
niveli përtej të cilit mbikëqyria fillon e plekset me funksionimin e 
demokracisë, pra kur nxjerrësit e sekreteve (të tillë si Snowden-i) ka 
shumë gjasa të zbulohen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers 
to <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>tell us 
what the state is doing</a>.  However, today's surveillance intimidates 
potential whistleblowers, which means it is too much.  To recover our 
democratic control over the state, we must reduce surveillance to the point 
where whistleblowers know they are safe."
+msgstr "Të përballur me fshehtësinë e qeverive, ne populli varemi nga 
nxjerrësit e sekreteve <a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>të na rrëfejnë 
se çfarë po bën shteti</a>.  Por mbikëqyria e sotme i tremb nxjerrësit 
potencialë të sekreteve, çka do të thotë se është e tepruar.  Për të 
shëndoshur kontrollin tonë demokratik mbi shtetin, duhet ta zvogëlojmë 
mbikëqyrien deri në një pikë, sa nxjerrësit e sekreteve ta dinë se nuk 
rrezikohen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Using free/libre software, <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">as I've advocated 
for 30 years</a>, is the first step in taking control of our digital lives, and 
that includes preventing surveillance.  We can't trust nonfree software; the 
NSA <a 
href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\";>uses</a>
 and even <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>creates</a>
 security weaknesses in nonfree software to invade our own computers and 
routers.  Free software gives us control of our own computers, but <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't protect our 
privacy once we set foot on the Internet</a>."
+msgstr "Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">që mbroj këtu e 
30 vjet</a>, është hapi i parë për të marrë kontrollin e jetës sonë 
dixhitale, dhe kjo përfshin parandalimin e mbikëqyries.  Nuk mund t’i 
zëmë besë software-it jo të lirë; NSA-ja <a 
href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again-3569376/\";>përdor</a>
 dhe madje <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>krijon</a>
 në software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë kompjuterët dhe 
rrugëzuesit tanë.  Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët tanë, 
por <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>kaq nuk na e mbron 
privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill\";>Bipartisan
 legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance powers&rdquo;</a> in 
the U.S. is being drawn up, but it relies on limiting the government's use of 
our virtual dossiers.  That won't suffice to protect whistleblowers if 
&ldquo;catching the whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to 
identify him or her.  We need to go further."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill\";>Në
 ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të &ldquo;reduktuar fuqinë e 
mbikëqyries së brendshme&rdquo;</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e 
përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona virtuale.  Kjo nuk do të 
mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse &ldquo;kapja e 
nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të patur akses të 
mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të shkojmë më tej."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Upper Limit on Surveillance in a Democracy"
-msgstr "Kufiri i Sipërm i Përgjimit në një Demokraci"
+msgstr "Kufiri i Sipërm i Mbikëqyries në një Demokraci"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last shred "
-"of effective control over our government and institutions.  That's why "
-"surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
-"reporter is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
-msgstr ""
-"Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura krime dhe "
-"gënjeshtra, humbasim grimën e fundit të kontrollit të efektshëm mbi 
qeverinë "
-"dhe institucionet tona.  Ky është shpjegimi pse përgjimi që i bën të 
mundur "
-"shtetit të gjejë se kush ka folur me një reporter është teprim "
-"përgjimi&mdash;shumë për ta përballuar demokracia."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
-"the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
-"news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would not subpoena "
-"reporters because &ldquo;We know who you're talking to.&rdquo;</a> Sometimes "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
-"guilty-associated-press\">journalists' phone call records are subpoenaed</a> "
-"to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena all "
-"the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
-"\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-";
-"data-court-order\">from Verizon</a> and <a href=\"http://www.marketwatch.com/";
-"story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from "
-"other companies too</a>."
-msgstr ""
-"Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha gazetarëve në mënyrë "
-"ogurzezë më 2011 se <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/";
-"news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">ShBA-të "
-"nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë &ldquo;E dimë se me kë 
keni "
-"folur.&rdquo;</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"http://www.";
-"theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
-"press\"> është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të 
"
-"gazetarëve</a>, por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt "
-"thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a href=\"http://www.";
-"theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-"
-"order\">nga Verizon-i</a> dhe <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-";
-"data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">nga kompani të "
-"tjera po ashtu</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
-"are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the U."
-"S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
-"\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
-"pretext that there might be terrorists among them.  The point at which "
-"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
-"to a known journalist or a known dissident."
-msgstr ""
-"Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta, "
-"përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to.  ACLU 
e ka "
-"dëshmuar <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
-"\">praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> 
"
-"nga ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë "
-"terroristë.  Pika ku përgjimi bëhet i tepruar është pika kur shteti mund 
të "
-"gjejë se kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të "
-"njohur."
+msgid "If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last 
shred of effective control over our government and institutions.  That's why 
surveillance that enables the state to find out who has talked with a reporter 
is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
+msgstr "Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura 
krime dhe gënjeshtra, humbasim grimën e fundit të kontrollit të efektshëm 
mbi qeverinë dhe institucionet tona.  Ky është shpjegimi pse mbikëqyria që 
i bën të mundur shtetit të gjejë se kush ka folur me një reporter është 
teprim mbikëqyrieje&mdash;shumë, për ta përballuar demokracia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 
that the <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>U.S.
 would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking 
to.&rdquo;</a> Sometimes <a 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>journalists'
 phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has shown 
us that in effect they subpoena all the phone call records of everyone in the 
U.S., all the time, <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>from
 Verizon</a> and <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\";>from
 other companies too</a>."
+msgstr "Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha gazetarëve në 
mënyrë ogurzezë më 2011 se <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>ShBA-të
 nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë &ldquo;E dimë se me kë 
keni folur.&rdquo;</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>
 është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të 
gazetarëve</a>, por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>nga
 Verizon-i</a> dhe <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\";>nga
 kompani të tjera po ashtu</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states 
that are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the 
U.S. government's <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";>systematic practice 
of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext that there might 
be terrorists among them.  The point at which surveillance is too much is the 
point at which the state can find who spoke to a known journalist or a known 
dissident."
+msgstr "Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të 
fshehta, përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me 
to.  ACLU e ka dëshmuar <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";>praktikën 
sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> nga ana e 
qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë terroristë.  
Pika ku mbikëqyria bëhet e tepruar është pika kur shteti mund të gjejë se 
kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të njohur."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information, Once Collected, Will Be Misused"
 msgstr "Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
-"the first response is to propose limits on access to the accumulated data.  "
-"That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even "
-"supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA "
-"court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/";
-"nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) "
-"Suspicion of a crime will be grounds for access, so once a whistleblower is "
-"accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
-"provide an excuse to access the accumulated material."
-msgstr ""
-"Kur njerëzit e pranojnë se niveli i përgjimit të përgjithshëm është 
shumë i "
-"lartë, përgjigja e parë është të propozojnë kufij për hyrjen në të 
dhënat e "
-"grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as "
-"edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.  "
-"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"http://www.";
-"wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">nuk qe në gjendje të bënte 
"
-"me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Dyshimet për një krim do të jenë "
-"përligjja për hyrje në të dhënat, prandaj sapo një nxjerrës sekreti 
të "
-"akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e &ldquo;spiunit&rdquo; do të "
-"shërbejë si justifikim për hyrje në materialin e grumbulluar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
-"personal reasons.  Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
-"surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or "
-"wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it "
-"has caught and punished this a few times; we don't know how many other times "
-"it wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because police "
-"have long <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";
-"\">used their access to driver's license records to track down someone "
-"attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Për më tepër, ekipi i shtetit për përgjimin do t’i keqpërdorë të 
dhënat, për "
-"arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a href=\"http://www.theguardian.";
-"com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">i përdorën 
"
-"sistemet e përgjimit në ShBA për të ndjekur të dashurit e 
tyre</a>&mdash;të "
-"dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar&mdash;in a practice called 
&ldquo;"
-"LOVEINT.&rdquo; sipas një praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja 
"
-"thotë se raste të tilla janë zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë 
se sa "
-"herë të tjera nuk janë zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na "
-"befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e ka përdorur <a href=\"http://www.";
-"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\">mundësinë e hyrjes në 
regjistrat "
-"e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar dikë tërheqës apo 
"
-"tërheqëse</a>, praktikë e njohur si &ldquo;running a plate for a 
date.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
-"prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
-"possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
-"shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-";
-"personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europe</a> and <a "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>the US </"
-"a>."
-msgstr ""
-"Të dhënat e përgjimeve gjithmonë do të përdoren për qëllime të 
tjera, edhe "
-"pse kjo është e ndaluar.  Kur të dhënat të jenë grumbulluar dhe shteti 
e ka "
-"mundësinë të hyjë në to, mund t’i keqpërdorë ato të dhëna në 
mënyra të "
-"lemerishme, siç dëshmohet nga shembuj prej <a href=\"http://falkvinge.";
-"net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
-"citizens/\">Europës</a> dhe <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Japanese_American_internment\">ShBA-ve </a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Personal data collected by the state is also likely to be obtained by "
-"outside crackers that break the security of the servers, even by <a href="
-"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
-"revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Të dhënat personale të grumbulluara nga shteti janë pre edhe shtënies 
në "
-"dorë nga ata që arrijnë të kapërcejnë sigurinë e shërbyesve, madje 
edhe nga "
-"<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-";
-"hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\">sulmues që punojnë për llogari 
"
-"shtetesh armiqësore</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
-"\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-";
-"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
-msgstr ""
-"Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për survejim masiv për 
<a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-";
-"is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">përmbysje të drejtëpërdrejtë 
të "
-"demokracisë</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Total surveillance accessible to the state enables the state to launch a "
-"massive fishing expedition against any person.  To make journalism and "
-"democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily "
-"accessible to the state."
-msgstr ""
-"Përgjimi tërësor, i mundshëm për shtetin, i lejon atij të kryejë 
ekspedita "
-"masive peshkimi kundër cilitdo person.  Që gazetaria dhe demokracia të 
jenë "
-"të parrezikuara, na duhet të kufizojmë grumbullimin e të dhënave në të 
cilat "
-"shteti futet lehtësisht."
+msgid "When people recognize that the level of general surveillance is too 
high, the first response is to propose limits on access to the accumulated 
data.  That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even 
supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA 
court, which said it was <a 
href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";>unable to 
effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a crime will be grounds 
for access, so once a whistleblower is accused of &ldquo;espionage,&rdquo; 
finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide an excuse to access the accumulated 
material."
+msgstr "Kur njerëzit e pranojnë se niveli i mbikëqyries së përgjithshme 
është shumë i lartë, përgjigja e parë është të propozojnë kufij për 
hyrjen në të dhënat e grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta 
zgjidhë problemin, as edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u 
bindet rregullave.  (NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a 
href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";>nuk qe në 
gjendje të bënte me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Dyshimet për një 
krim do të jenë përligjja për hyrje në të dhënat, prandaj sapo një 
nxjerrës sekreti të akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e 
&ldquo;spiunit&rdquo; do të shërbejë si justifikim për hyrje në materialin 
e grumbulluar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for 
personal reasons.  Some NSA agents <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\";>used
 U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or 
wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it 
has caught and punished this a few times; we don't know how many other times it 
wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because police have 
long <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\";>used 
their access to driver's license records to track down someone attractive</a>, 
a practice known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo;"
+msgstr "Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrien do t’i 
keqpërdorë të dhënat, për arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\";>i
 përdorën sistemet e mbikëqyries në ShBA për të ndjekur të dashurit e 
tyre</a>&mdash;të dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar&mdash;sipas 
një praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të 
tilla janë zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera 
nuk janë zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë 
policia prej kohësh e ka përdorur <a 
href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\";>mundësinë e 
hyrjes në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar 
dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si &ldquo;running a 
plate for a date.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this 
is prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the 
possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as shown 
by examples from <a 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>Europe</a>
 and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>the 
US </a>."
+msgstr "Të dhënat e mbikëqyrieve gjithmonë do të përdoren për qëllime 
të tjera, edhe pse kjo është e ndaluar.  Kur të dhënat të jenë 
grumbulluar dhe shteti e ka mundësinë të hyjë në to, mund t’i 
keqpërdorë ato të dhëna në mënyra të lemerishme, siç dëshmohet nga 
shembuj prej <a 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>Europës</a>
 dhe <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>ShBA-ve 
</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Personal data collected by the state is also likely to be obtained by 
outside crackers that break the security of the servers, even by <a 
href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\";>crackers
 working for hostile states</a>."
+msgstr "Të dhënat personale të grumbulluara nga shteti janë pre edhe 
shtënies në dorë nga ata që arrijnë të kapërcejnë sigurinë e 
shërbyesve, madje edhe nga <a 
href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml\";>sulmues
 që punojnë për llogari shtetesh armiqësore</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Governments can easily use massive surveillance capability to <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\";>subvert
 democracy directly</a>."
+msgstr "Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrie 
masive për <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\";>përmbysje
 të drejtpërdrejtë të demokracisë</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Total surveillance accessible to the state enables the state to launch 
a massive fishing expedition against any person.  To make journalism and 
democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily 
accessible to the state."
+msgstr "Mbikëqyria tërësore, e përdorshme nga shteti, i lejon atij të 
kryejë ekspedita masive peshkimi kundër cilitdo person.  Që gazetaria dhe 
demokracia të jenë të parrezikuara, na duhet të kufizojmë grumbullimin e 
të dhënave në të cilat shteti futet lehtësisht."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
 msgstr "Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë Teknike"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
-"legal principles designed to <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.";
-"org/text\">prevent the abuses of massive surveillance</a>.  These principles "
-"include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a "
-"consequence, they would be adequate for protecting democratic freedoms&mdash;"
-"if adopted completely and enforced without exception forever."
-msgstr ""
-"Electronic Frontier Foundation dhe të tjera organizma propozojnë një grup "
-"parimesh ligjore të konceptuara për <a href=\"https://en.";
-"necessaryandproportionate.org/text\">parandalimin e abuzimeve me përgjimin "
-"masiv</a>.  Këto parime përfshijnë, pikë kyçe këtu, mbrojtje eksplicite 
"
-"ligjore për nxjerrës të sekretit; si pasojë, ato do të ishin të masës 
së "
-"duhur për mbrojtjen e lirive demokratike&mdash;nëse adoptohen tërësisht 
dhe "
-"zbatohen përgjithmonë pa përjashtime."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
-"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
-"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
-msgstr ""
-"Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme: "
-"siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA "
-"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/";
-"us/16nsa.html\">shpërfillen</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total "
-"surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
-"people, can be hyped to provide an opportunity."
-msgstr ""
-"Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë për 
"
-"përgjim tërësor; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë 
gjatë të "
-"cilit vriten vetëm një dorë personash, mund të fryhet për t’u dhënë 
atyre "
-"një mundësi më tepër."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If limits on access to the data are set aside, it will be as if they had "
-"never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for "
-"misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their "
-"private misuse as well.  If, however, we stop the collection of dossiers on "
-"everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile "
-"them retroactively.  A new illiberal regime would have to implement "
-"surveillance afresh, and it would only collect data starting at that date.  "
-"As for suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly "
-"make sense."
-msgstr ""
-"Sikur kufijtë për hyrjen në të dhëna të liheshin mënjanë, do të qe 
njësoj "
-"sikur të mos kishin ekzistuar kurrë: papritmas, dosje të grumbulluara 
gjatë "
-"vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe agjentëve të tij 
për "
-"keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, për keqpërdorim privat 
po "
-"ashtu.  Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e dosjeve për këdo, këto dosje 
nuk "
-"do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë mënyrë për t’i përpiluar ato 
në mënyrë "
-"prapavepruese.  Një regjimi të ri joliberal do t’i duhej ta sendërtonte 
nga "
-"e para përgjimin, dhe do të mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë. 
 Sa "
-"për pezullimin ose shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor 
se do "
-"të kish kuptim."
+msgid "The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a 
set of legal principles designed to <a 
href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>prevent the abuses of 
massive surveillance</a>.  These principles include, crucially, explicit legal 
protection for whistleblowers; as a consequence, they would be adequate for 
protecting democratic freedoms&mdash;if adopted completely and enforced without 
exception forever."
+msgstr "Electronic Frontier Foundation dhe të tjera organizma propozojnë 
një grup parimesh ligjore të konceptuara për <a 
href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";>parandalimin e abuzimeve 
me mbikëqyrien masive</a>.  Këto parime përfshijnë, pikë kyçe këtu, 
mbrojtje eksplicite ligjore për nxjerrës të sekretit; si pasojë, ato do të 
ishin të masës së duhur për mbrojtjen e lirive demokratike&mdash;nëse 
adoptohen tërësisht dhe zbatohen përgjithmonë pa përjashtime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, such legal protections are precarious: as recent history 
shows, they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
+msgstr "Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme: siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si 
tek FISA Amendments Act), pezullohen, ose <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>shpërfillen</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total 
surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of 
people, can be hyped to provide an opportunity."
+msgstr "Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si 
bazë për mbikëqyrie tërësore; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i 
tillë gjatë të cilit vriten vetëm një dorë personash, mund të fryhet 
për t’u dhënë atyre një mundësi më tepër."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If limits on access to the data are set aside, it will be as if they 
had never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for 
misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their 
private misuse as well.  If, however, we stop the collection of dossiers on 
everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile them 
retroactively.  A new illiberal regime would have to implement surveillance 
afresh, and it would only collect data starting at that date.  As for 
suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly make sense."
+msgstr "Sikur kufijtë për hyrjen në të dhëna të liheshin mënjanë, do 
të qe njësoj sikur të mos kishin ekzistuar kurrë: papritmas, dosje të 
grumbulluara gjatë vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe 
agjentëve të tij për keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, 
për keqpërdorim privat po ashtu.  Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e 
dosjeve për këdo, këto dosje nuk do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë 
mënyrë për t’i përpiluar ato në mënyrë prapavepruese.  Një regjimi 
të ri joliberal do t’i duhej ta sendërtonte nga e para mbikëqyrien, dhe do 
të mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë.  Sa për pezullimin ose 
shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor se do të kish kuptim."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "First, Don't Be Foolish"
 msgstr "Së Pari, Mos u Bëni të Marrë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to "
-"protect your privacy is you.  Avoid identifying yourself to web sites, "
-"contact them with Tor, and use browsers that block the schemes they use to "
-"track visitors.  Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your "
-"email.  Pay for things with cash."
-msgstr ""
-"Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: i pari që duhet të 
mbrojë "
-"privatësinë tuaj jeni ju vetë.  Shmangni identifikimin e vetes në sajte, "
-"përdorini ata përmes Tor-it, dhe përdorni shfletues që i bllokojnë 
skemat që "
-"ata përdorin për të gjurmuar vizitorët.  Përdorni GNU Privacy Guard-in 
për "
-"të fshehtëzuar lëndën e email-it tuaj.  Blerjet paguajini me para në 
dorë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Keep your own data; don't store your data in a company's &ldquo;"
-"convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data backup to a "
-"commercial service, provided you put the files in an archive and encrypt the "
-"whole archive, including the names of the files, with free software on your "
-"own computer before uploading it."
-msgstr ""
-"Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat tuaja në 
shërbyesin "
-"&ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie.  Megjithatë, një 
kopjeruajtje "
-"të të dhënave tuaja është e parrezikshme t’ia besoni një shërbimi 
komercial, "
-"me kusht që të dhënat t’i keni fshehtëzuar, përfshi këtu emra 
kartelash, me "
-"software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t’i ngarkoni."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a consequence "
-"of giving others control of your computing, it is <a href=\"/philosophy/"
-"proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  Avoid <a href=\"/"
-"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as a software "
-"substitute</a>; as well as giving others control of your computing, it "
-"requires you to hand over all the pertinent data to the server."
-msgstr ""
-"Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë sepse, 
si "
-"pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në 
kompjuter, ka "
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">shumë gjasa që këta "
-"t’ju spiunojnë </a>.  Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">shërbimet si zëvendësime software-i </a>; veç 
kontrollit "
-"që këto u japin të tjerëve mbi punimin tuaj në kompjuter, ju kërkojnë "
-"detyrimisht t’i dorëzoni në shërbyes krejt të dhënat përkatëse."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
-"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-"link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
-"except how to contact them, and never give any web site your list of email "
-"or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything about "
-"your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  Better "
-"yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication systems that "
-"require users to give their real names, even if you are going to give yours, "
-"since they pressure other people to surrender their privacy."
-msgstr ""
-"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj.  <a href=\"http://bits.";
-"blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
-"a-family-member/\">Mos i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a>, 
hiq "
-"ato që se si të kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti 
listën e "
-"kontakteve tuaj email ose telefonike.  Mos i tregoni një kompanie, të 
tillë "
-"si Facebook-u, asnjë gjë mbi miqtë tuaj të cilën ata nuk do të donin ta 
"
-"shihnin të botuar në një gazetë.  Madje më mirë, mos e përdorni fare "
-"Facebook-un.  Mos pranoni sisteme komunikimi që u kërkojnë përdoruesve 
të "
-"japin medoemos emrat e tyre të vërtetë, edhe pse tuajin do ta jepni, meqë 
"
-"ato ushtrojnë trysni mbi persona të tjerë që këta të heqin dorë nga "
-"privatësia."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Self-protection is essential, but even the most rigorous self-protection is "
-"insufficient to protect your privacy on or from systems that don't belong to "
-"you.  When we communicate with others or move around the city, our privacy "
-"depends on the practices of society.  We can avoid some of the systems that "
-"surveil our communications and movements, but not all of them.  Clearly, the "
-"better solution is to make all these systems stop surveilling people other "
-"than legitimate suspects."
-msgstr ""
-"Vetëmbrojtja është thelbësore, por edhe mbrojtja më rigoroze e vetes 
është e "
-"pamjaftueshme për mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga sisteme që nuk 
ju "
-"përkasin ju.  Kur ne komunikojmë me të tjerët ose endemi nëpër qytet, "
-"privatësia jonë varet nga praktikat e shoqërisë. Mund t’u shmangemi 
disave "
-"prej këtyre sistemeve që mbikëqyrin komunikimet dhe lëvizjet tona, por jo 
të "
-"gjithëve.  Pa mëdyshje, zgjidhja më e mirë është të bëhen tërë 
këta sisteme "
-"të reshtin survejimin e njerëzve për krejt rastet e tjera, hiq ato për "
-"dyshime të përligjura."
+msgid "To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to 
protect your privacy is you.  Avoid identifying yourself to web sites, contact 
them with Tor, and use browsers that block the schemes they use to track 
visitors.  Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your email.  
Pay for things with cash."
+msgstr "Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: i pari që duhet të 
mbrojë privatësinë tuaj jeni ju vetë.  Shmangni identifikimin e vetes në 
sajte, përdorini ata përmes Tor-it, dhe përdorni shfletues që i bllokojnë 
skemat që ata përdorin për të gjurmuar vizitorët.  Përdorni GNU Privacy 
Guard-in për të fshehtëzuar lëndën e email-it tuaj.  Blerjet paguajini me 
para në dorë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Keep your own data; don't store your data in a company's 
&ldquo;convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data backup 
to a commercial service, provided you put the files in an archive and encrypt 
the whole archive, including the names of the files, with free software on your 
own computer before uploading it."
+msgstr "Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat tuaja 
në shërbyesin &ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie.  Megjithatë, 
një kopjeruajtje të të dhënave tuaja është e parrezikshme t’ia besoni 
një shërbimi komercial, me kusht që të dhënat t’i keni fshehtëzuar, 
përfshi këtu emra kartelash, me software të lirë, në kompjuterin tuaj, 
përpara se t’i ngarkoni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a 
consequence of giving others control of your computing, it is <a 
href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  
Avoid <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as 
a software substitute</a>; as well as giving others control of your computing, 
it requires you to hand over all the pertinent data to the server."
+msgstr "Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë 
sepse, si pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në 
kompjuter, ka <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">shumë 
gjasa që këta t’ju spiunojnë </a>.  Shmangni <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">shërbimet si 
zëvendësime software-i </a>; veç kontrollit që këto u japin të tjerëve 
mbi punimin tuaj në kompjuter, ju kërkojnë detyrimisht t’i dorëzoni në 
shërbyes krejt të dhënat përkatëse."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a 
href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/\";>Don't
 give out their personal information</a> except how to contact them, and never 
give any web site your list of email or phone contacts.  Don't tell a company 
such as Facebook anything about your friends that they might not wish to 
publish in a newspaper.  Better yet, don't be used by Facebook at all.  Reject 
communication systems that require users to give their real names, even if you 
are going to give yours, since they pressure other people to surrender their 
privacy."
+msgstr "Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj.  <a 
href=\"http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/\";>Mos
 i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a>, hiq ato që se si të 
kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti listën e kontakteve tuaj 
email ose telefonike.  Mos i tregoni një kompanie, të tillë si Facebook-u, 
asnjë gjë mbi miqtë tuaj të cilën ata nuk do të donin ta shihnin të 
botuar në një gazetë.  Madje më mirë, mos e përdorni fare Facebook-un.  
Mos pranoni sisteme komunikimi që u kërkojnë përdoruesve të japin medoemos 
emrat e tyre të vërtetë, edhe pse tuajin do ta jepni, meqë ato ushtrojnë 
trysni mbi persona të tjerë që këta të heqin dorë nga privatësia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Self-protection is essential, but even the most rigorous 
self-protection is insufficient to protect your privacy on or from systems that 
don't belong to you.  When we communicate with others or move around the city, 
our privacy depends on the practices of society.  We can avoid some of the 
systems that surveil our communications and movements, but not all of them.  
Clearly, the better solution is to make all these systems stop surveilling 
people other than legitimate suspects."
+msgstr "Vetëmbrojtja është thelbësore, por edhe mbrojtja më rigoroze e 
vetes është e pamjaftueshme për mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga 
sisteme që nuk ju përkasin ju.  Kur ne komunikojmë me të tjerët ose endemi 
nëpër qytet, privatësia jonë varet nga praktikat e shoqërisë. Mund t’u 
shmangemi disave prej këtyre sistemeve që mbikëqyrin komunikimet dhe 
lëvizjet tona, por jo të gjithëve.  Pa mëdyshje, zgjidhja më e mirë 
është të bëhen tërë këta sisteme të reshtin mbikëqyrien e njerëzve 
për krejt rastet e tjera, hiq ato për dyshime të përligjura."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "We Must Design Every System for Privacy"
 msgstr "Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në Mendje"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If we don't want a total surveillance society, we must consider surveillance "
-"a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of each new "
-"digital system just as we limit the environmental impact of physical "
-"construction."
-msgstr ""
-"Nëse nuk duam një shoqëri përgjimi tërësor, duhet ta konsiderojmë 
përgjimin "
-"një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë ndikimin e përgjimit prej çdo 
"
-"sistemi të ri dixhital po njësoj siç kufizojmë ndikimin mjedisor të një 
"
-"konstruksioni fizik."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example: &ldquo;smart&rdquo; meters for electricity are touted for "
-"sending the power company moment-by-moment data about each customer's "
-"electric usage, including how usage compares with users in general.  This is "
-"implemented based on general surveillance, but does not require any "
-"surveillance.  It would be easy for the power company to calculate the "
-"average usage in a residential neighborhood by dividing the total usage by "
-"the number of subscribers, and send that to the meters.  Each customer's "
-"meter could compare her usage, over any desired period of time, with the "
-"average usage pattern for that period.  The same benefit, with no "
-"surveillance!"
-msgstr ""
-"Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë elektrike i "
-"mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë të dhëna 
mbi "
-"përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi krahasim me "
-"përdoruesit në përgjithësi.  Kjo është sendërtuar duke u bazuar mbi 
përgjim "
-"të përgjithshëm, por nuk kërkon ndonjë përgjim.  Për kompaninë e 
energjisë "
-"do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në një lagje 
duke "
-"pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e pajtimtarëve, 
dhe "
-"këtë t’ua dërgojë matësve.  Matësi i çdo konsumatori mund të 
krahasonte "
-"kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe kohore, me mesataren 
e "
-"përdorimit për atë periudhë.  I njëjti përfitim, ama pa përgjim!"
+msgid "If we don't want a total surveillance society, we must consider 
surveillance a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of 
each new digital system just as we limit the environmental impact of physical 
construction."
+msgstr "Nëse nuk duam një shoqëri mbikëqyrieje tërësore, duhet ta 
konsiderojmë mbikëqyrien një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë 
ndikimin e mbikëqyries prej çdo sistemi të ri dixhital po njësoj siç 
kufizojmë ndikimin mjedisor të një konstruksioni fizik."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For example: &ldquo;smart&rdquo; meters for electricity are touted for 
sending the power company moment-by-moment data about each customer's electric 
usage, including how usage compares with users in general.  This is implemented 
based on general surveillance, but does not require any surveillance.  It would 
be easy for the power company to calculate the average usage in a residential 
neighborhood by dividing the total usage by the number of subscribers, and send 
that to the meters.  Each customer's meter could compare her usage, over any 
desired period of time, with the average usage pattern for that period.  The 
same benefit, with no surveillance!"
+msgstr "Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë 
elektrike i mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë 
të dhëna mbi përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi 
krahasim me përdoruesit në përgjithësi.  Kjo është sendërtuar duke u 
bazuar mbi mbikëqyrie të përgjithshme, por nuk kërkon ndonjë mbikëqyrie.  
Për kompaninë e energjisë do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e 
përdorimit në një lagje duke pjesëtuar sasinë e përgjithshme të 
konsumuar me numrin e pajtimtarëve, dhe këtë t’ua dërgojë matësve.  
Matësi i çdo konsumatori mund të krahasonte kështu regjistrimin e tij, 
përgjatë cilësdo periudhe kohore, me mesataren e përdorimit për atë 
periudhë.  I njëjti përfitim, ama pa mbikëqyrie!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We need to design such privacy into all our digital systems."
-msgstr ""
-"Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona 
dixhitale."
+msgstr "Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona 
dixhitale."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed"
 msgstr "Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të Hapërdara"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\">keep "
-"the data dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned security "
-"cameras were no threat to privacy(<a href=\"#privatespace\">*</a>).  The "
-"recording was stored on the premises, and kept for a few weeks at most.  "
-"Because of the inconvenience of accessing these recordings, it was never "
-"done massively; they were accessed only in the places where someone reported "
-"a crime.  It would not be feasible to physically collect millions of tapes "
-"every day and watch them or copy them."
-msgstr ""
-"Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për privatësinë 
është të "
-"<a name=\"dispersal\">mbahen të dhënat të shpërndara dhe në mënyrë të 
tillë "
-"që hyrja në to të jetë e paleverdishme</a>.  Kamerat e dikurshme të 
sigurisë "
-"nuk qenë kërcënim për privatësinë (<a href=\"#privatespace\">*</a>).  "
-"Regjistrimet depozitoheshin dhe ruheshin me kushtin paraprak: vetëm për 
disa "
-"javë.  Ngaqë hyrja në to dhe përdorimi i tyre nuk qe gjë e kollajtë, 
nuk qe "
-"bërë kurrë në shkallë masive; ato hapeshin dhe përdoreshin vetëm në 
vende ku "
-"dikush kish njoftuar për një shkelje të ligjit.  Do të ishte e pamundur 
të "
-"grumbulloheshin fizikisht miliona shirita regjistrimesh çdo ditë dhe të "
-"shiheshin apo kopjoheshin."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
-"connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
-"and saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get "
-"worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
-"journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk "
-"with."
-msgstr ""
-"Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera përgjimi: ato janë të lidhura 
në "
-"Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në një qendër të 
"
-"dhënash dhe të ruhen përgjithmonë.  Kjo është që tani e rrezikshme, 
por ka "
-"për t’u bërë edhe më keq.  Përparimet teknike në njohjen e fytyrave 
mund të "
-"sjellin një ditë kur gazetarët e dyshuar të ndiqen rrugës gjithë 
kohën, për "
-"të parë se me kë bisedojnë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, so "
-"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-";
-"through-your-appliances\">anyone could watch what the camera sees</a>.  To "
-"restore privacy, we should ban the use of Internet-connected cameras aimed "
-"where and when the public is admitted, except when carried by people.  "
-"Everyone must be free to post photos and video recordings occasionally, but "
-"the systematic accumulation of such data on the Internet must be limited."
-msgstr ""
-"Shpesh, vetë kamerat e lidhura me Internetin, kanë siguri dixhitale që ta "
-"shpif, prandaj <a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-";
-"wants-spy-you-through-your-appliances\">kushdo mund të vëzhgojë atë që 
sheh "
-"syri i kamerës</a>.  Që të rikthejmë privatësinë, duhet të ndalojmë "
-"përdorimin e kamerave të lidhura me Internetin të fokusuara në vende dhe 
në "
-"raste që pranohet se janë publike, hiq rastin kur ato mbahen nga të "
-"pranishëm në këto vende publike.  Kushdo duhet të jetë i lirë të 
postojë, me "
-"raste, foto dhe regjistrime video, por grumbullimi sistematik në Internet i "
-"të dhënave të tilla duhet të kufizohet."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>I assume here that the security camera "
-"points at the inside of a store, or at the street.  Any camera pointed at "
-"someone's private space by someone else violates privacy, but that is "
-"another issue."
-msgstr ""
-"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>Po marr si të mirëqenë që kamera e "
-"sigurisë sheh brenda një dyqani, ose mbi një rrugë. Cilado kamera e 
drejtuar "
-"mbi hapësirën private të dikujt, nga dikush tjetër, cenon privatësinë, 
por "
-"ky është problem tjetër."
+msgid "One way to make monitoring safe for privacy is to <a 
name=\"dispersal\">keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.  
Old-fashioned security cameras were no threat to privacy(<a 
href=\"#privatespace\">*</a>).  The recording was stored on the premises, and 
kept for a few weeks at most.  Because of the inconvenience of accessing these 
recordings, it was never done massively; they were accessed only in the places 
where someone reported a crime.  It would not be feasible to physically collect 
millions of tapes every day and watch them or copy them."
+msgstr "Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për 
privatësinë është të <a name=\"dispersal\">mbahen të dhënat të 
shpërndara dhe në mënyrë të tillë që hyrja në to të jetë e 
paleverdishme</a>.  Kamerat e dikurshme të sigurisë nuk qenë kërcënim për 
privatësinë (<a href=\"#privatespace\">*</a>).  Regjistrimet depozitoheshin 
dhe ruheshin me kushtin paraprak: vetëm për disa javë.  Ngaqë hyrja në to 
dhe përdorimi i tyre nuk qe gjë e kollajtë, nuk qe bërë kurrë në 
shkallë masive; ato hapeshin dhe përdoreshin vetëm në vende ku dikush kish 
njoftuar për një shkelje të ligjit.  Do të ishte e pamundur të 
grumbulloheshin fizikisht miliona shirita regjistrimesh çdo ditë dhe të 
shiheshin apo kopjoheshin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are 
connected to the Internet so recordings can be collected in a data center and 
saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get worse.  
Advances in face recognition may bring the day when suspected journalists can 
be tracked on the street all the time to see who they talk with."
+msgstr "Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera mbikëqyrieje: ato janë 
të lidhura në Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në 
një qendër të dhënash dhe të ruhen përgjithmonë.  Kjo është që tani e 
rrezikshme, por ka për t’u bërë edhe më keq.  Përparimet teknike në 
njohjen e fytyrave mund të sjellin një ditë kur gazetarët e dyshuar të 
ndiqen rrugës gjithë kohën, për të parë se me kë bisedojnë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Internet-connected cameras often have lousy digital security 
themselves, so <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>anyone
 could watch what the camera sees</a>.  To restore privacy, we should ban the 
use of Internet-connected cameras aimed where and when the public is admitted, 
except when carried by people.  Everyone must be free to post photos and video 
recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data on the 
Internet must be limited."
+msgstr "Shpesh, vetë kamerat e lidhura me Internetin, kanë siguri dixhitale 
që ta shpif, prandaj <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>kushdo
 mund të vëzhgojë atë që sheh syri i kamerës</a>.  Që të rikthejmë 
privatësinë, duhet të ndalojmë përdorimin e kamerave të lidhura me 
Internetin të fokusuara në vende dhe në raste që pranohet se janë publike, 
hiq rastin kur ato mbahen nga të pranishëm në këto vende publike.  Kushdo 
duhet të jetë i lirë të postojë, me raste, foto dhe regjistrime video, por 
grumbullimi sistematik në Internet i të dhënave të tilla duhet të 
kufizohet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>I assume here that the security 
camera points at the inside of a store, or at the street.  Any camera pointed 
at someone's private space by someone else violates privacy, but that is 
another issue."
+msgstr "<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>Po marr si të mirëqenë që 
kamera e sigurisë sheh brenda një dyqani, ose mbi një rrugë. Cilado kamera 
e drejtuar mbi hapësirën private të dikujt, nga dikush tjetër, cenon 
privatësinë, por ky është problem tjetër."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
-msgstr "Kurë për Përgjim Internet Nga Tregtia"
+msgstr "Kurë për Mbikëqyrie Internet Nga Tregtia"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Most data collection comes from people's own digital activities.  
Usually the data is collected first by companies.  But when it comes to the 
threat to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is 
done directly by the state or farmed out to a business, because the data that 
the companies collect is systematically available to the state."
+msgstr "Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë 
njerëzve.  Zakonisht të dhënat grumbullohen së pari nga kompanitë.  Por 
kur vjen fjala për kërcënimin e privatësisë dhe demokracisë, nuk ka 
dallim mes mbikëqyries së bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar 
një biznesi, ngaqë shteti mund t’i ketë të dhënat që mbledhin 
kompanitë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The NSA, through PRISM, has <a 
href=\"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";>gotten into the 
databases of many large Internet corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its 
phone call records since 1987 and <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\";>makes
 them available to the DEA</a> to search on request.  Strictly speaking, the 
U.S.  government does not possess that data, but in practical terms it may as 
well possess it."
+msgstr "NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a 
href=\"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";>hyrë në bazat e 
të dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja 
ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s 
dhe <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\";>ia
 jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është dashur.  Nga pikëpamja 
strikte, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma 
praktikë i zotëron po njësoj."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Most data collection comes from people's own digital activities.  Usually "
-"the data is collected first by companies.  But when it comes to the threat "
-"to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is "
-"done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
-"that the companies collect is systematically available to the state."
-msgstr ""
-"Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë njerëzve.  
"
-"Zakonisht të dhënat grumbullohen së pari nga kompanitë.  Por kur vjen 
fjala "
-"për kërcënimin e privatësisë dhe demokracisë, nuk ka dallim mes 
përgjimit të "
-"bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar një biznesi, ngaqë të 
dhënat "
-"që kompanitë mbledhin janë sistematikisht të passhme nga shteti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
-"headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
-"corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its phone call records since 1987 "
-"and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-";
-"phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> "
-"to search on request.  Strictly speaking, the U.S.  government does not "
-"possess that data, but in practical terms it may as well possess it."
-msgstr ""
-"NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a href=\"https://www.commondreams.org/";
-"headline/2013/08/23-2\">hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave 
të "
-"mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta "
-"të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"http://www.nytimes.";
-"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
-"_r=0\">ia jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është dashur.  Nga 
pikëpamja "
-"strikte, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma "
-"praktikë i zotëron po njësoj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The goal of making journalism and democracy safe therefore requires that we "
-"reduce the data collected about people by any organization, not just by the "
-"state.  We must redesign digital systems so that they do not accumulate data "
-"about their users.  If they need digital data about our transactions, they "
-"should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
-"inherently necessary for their dealings with us."
-msgstr ""
-"Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar kërkon 
atëherë "
-"që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth njerëzish nga çfarëdo 
"
-"organizëm, jo thjesht nga shteti.  Duhet t’i rikonceptojmë sistemet tona "
-"dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna rreth përdoruesve të tyre.  
Nëse u "
-"duhen të dhëna dixhitale rreth transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që 
t’i "
-"mbajnë ato më gjatë se një interval të shkurtër kohe përtej atij që "
-"nevojitet doemos për çka po kryejnë për ne."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the motives for the current level of surveillance of the Internet is "
-"that sites are financed through advertising based on tracking users' "
-"activities and propensities.  This converts a mere annoyance&mdash;"
-"advertising that we can learn to ignore&mdash;into a surveillance system "
-"that harms us whether we know it or not.  Purchases over the Internet also "
-"track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
-"are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
-msgstr ""
-"Një nga shkaqet e nivelit të tanishëm të përgjimit në Internet është 
fakti "
-"që sajtet financohen përmes reklamave të bazuara në ndjekjen e 
veprimtarisë "
-"dhe prirjeve të përdoruesve.  Kjo e shndërron një bezdi të 
thjeshtë&mdash;"
-"reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në një sistem 
përgjimi që "
-"na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e dimë.  Blerjet nëpërmjet "
-"Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur përdoruesit e tyre.  Dhe ne 
të "
-"gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e privatësisë&rdquo; janë më tepër "
-"justifikime për të shkelur privatësinë, se sa angazhime për ta mbrojtur 
atë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
-"payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the payee "
-"to dodge taxes.)  <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-";
-"through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though there are "
-"efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin.  However, "
-"technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.";
-"html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; we need only "
-"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
-msgstr ""
-"Mund t’i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
-"anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai që "
-"paguhet, t’u bëjë bisht taksave.)  <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i nuk është "
-"anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të paguani 
me "
-"Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, teknologjia për <a 
href=\"http://www.";
-"wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë dixhitale është "
-"zhvilluar së pari në vitet ’80</a>; kemi nevojë vetëm për marrëveshje 
të "
-"përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i pengojë ato."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A further threat from sites' collection of personal data is that security "
-"breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes customers' "
-"credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
-"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
-msgstr ""
-"Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej 
sajteve "
-"është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t’i marrin dhe 
t’i "
-"keqpërdorin.  Kjo përfshin hollësi kartash krediti të konsumatorëve.  
Një "
-"sistem pagesash anonime do t’i jepte fund këtij rreziku: një e çarë 
sigurie "
-"te sajti nuk do t’ju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth 
jush."
+msgid "The goal of making journalism and democracy safe therefore requires 
that we reduce the data collected about people by any organization, not just by 
the state.  We must redesign digital systems so that they do not accumulate 
data about their users.  If they need digital data about our transactions, they 
should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is 
inherently necessary for their dealings with us."
+msgstr "Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar 
kërkon atëherë që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth 
njerëzish nga çfarëdo organizëm, jo thjesht nga shteti.  Duhet t’i 
rikonceptojmë sistemet tona dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna 
rreth përdoruesve të tyre.  Nëse u duhen të dhëna dixhitale rreth 
transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që t’i mbajnë ato më gjatë se një 
interval të shkurtër kohe përtej atij që nevojitet doemos për çka po 
kryejnë për ne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "One of the motives for the current level of surveillance of the 
Internet is that sites are financed through advertising based on tracking 
users' activities and propensities.  This converts a mere 
annoyance&mdash;advertising that we can learn to ignore&mdash;into a 
surveillance system that harms us whether we know it or not.  Purchases over 
the Internet also track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy 
policies&rdquo; are more excuses to violate privacy than commitments to uphold 
it."
+msgstr "Një nga shkaqet e nivelit të tanishëm të mbikëqyries në Internet 
është fakti që sajtet financohen përmes reklamave të bazuara në ndjekjen 
e veprimtarisë dhe prirjeve të përdoruesve.  Kjo e shndërron një bezdi të 
thjeshtë&mdash;reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në 
një sistem mbikëqyrieje që na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e 
dimë.  Blerjet nëpërmjet Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur 
përdoruesit e tyre.  Dhe ne të gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e 
privatësisë&rdquo; janë më tepër justifikime për të shkelur 
privatësinë, se sa angazhime për ta mbrojtur atë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We could correct both problems by adopting a system of anonymous 
payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the payee to 
dodge taxes.)  <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\";>Bitcoin
 is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay 
anonymously with Bitcoin.  However, technology for <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>digital cash 
was first developed in the 1980s</a>; we need only suitable business 
arrangements, and for the state not to obstruct them."
+msgstr "Mund t’i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem 
pagesash anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai 
që paguhet, t’u bëjë bisht taksave.)  <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\";>Bitcoin-i
 nuk është anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që 
të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, teknologjia për <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>paranë 
dixhitale është zhvilluar së pari në vitet ’80</a>; kemi nevojë vetëm 
për marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i 
pengojë ato."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A further threat from sites' collection of personal data is that 
security breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes 
customers' credit card details.  An anonymous payment system would end this 
danger: a security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing 
about you."
+msgstr "Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale 
prej sajteve është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t’i 
marrin dhe t’i keqpërdorin.  Kjo përfshin hollësi kartash krediti të 
konsumatorëve.  Një sistem pagesash anonime do t’i jepte fund këtij 
rreziku: një e çarë sigurie te sajti nuk do t’ju bënte dëm, nëse sajti 
nuk di asnjë gjë rreth jush."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Travel Surveillance"
-msgstr "Kurë për Përgjimin e Udhëtimeve"
+msgstr "Kurë për Mbikëqyrien e Udhëtimeve"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We must convert digital toll collection to anonymous payment (using 
digital cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all 
license plates, and the <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>data
 can be kept indefinitely</a>; they should be required by law to notice and 
record only those license numbers that are on a list of cars sought by court 
orders.  A less secure alternative would record all cars locally but only for a 
few days, and not make the full data available over the Internet; access to the 
data should be limited to searching for a list of court-ordered 
license-numbers."
+msgstr "Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për 
shembull).  Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe 
<a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>të
 dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte të dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden 
në një listë automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një 
alternative më pak të sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në 
shkallë vendore, por vetëm për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos 
jepen nëpërmjet Internet; hyrja në të dhënat do të duhej kufizuar në 
kërkime për numra sipas një liste me targa që kanë urdhër gjykate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes\";>punishment
 without trial</a>."
+msgstr "Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën 
<a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes\";>ndëshkim
 pa gjyq</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We must convert digital toll collection to anonymous payment (using digital "
-"cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all "
-"license plates, and the <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/";
-"whos_watching_you/8064333.stm\">data can be kept indefinitely</a>; they "
-"should be required by law to notice and record only those license numbers "
-"that are on a list of cars sought by court orders.  A less secure "
-"alternative would record all cars locally but only for a few days, and not "
-"make the full data available over the Internet; access to the data should be "
-"limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
-msgstr ""
-"Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet "
-"në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për shembull). 
 "
-"Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe <a href="
-"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";>të "
-"dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte të "
-"dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden në një 
listë "
-"automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një alternative më pak 
të "
-"sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë vendore, por 
vetëm "
-"për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internet; 
hyrja "
-"në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra sipas një 
liste me "
-"targa që kanë urdhër gjykate."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a href="
-"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
-"justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
-msgstr ""
-"Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a 
href="
-"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
-"justice/victory-federal-court-recognizes\">ndëshkim pa gjyq</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will be "
-"searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could "
-"be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar non-"
-"citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
-"boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
-"purposes."
-msgstr ""
-"Është e pranueshme të kihet një listë njerëzish të cilët të 
kontrollohen me "
-"kujdes të veçantë, tok me bagazhet e tyre, dhe pasagjerët anonimë në "
-"fluturimet e brendshme mund të trajtohen sikur të ishin në këtë listë.  
"
-"Është gjithashtu e pranueshme të mos lejohen ata që nuk janë shtetas, 
nëse "
-"nuk u është lejuar të hyjnë fare në vend, të hipin në fluturime drejt 
një "
-"vendi.  Kjo do të duhej të ishte e mjaftë për krejt qëllimet e ligjshme."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for "
-"payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the "
-"mistake of paying with anything but cash, they associate the card "
-"permanently with your name.  Furthermore, they record all travel associated "
-"with each card.  Together they amount to massive surveillance.  This data "
-"collection must be reduced."
-msgstr ""
-"Mjaft sisteme tranziti masiv përdorin për pagesa ndonjë lloj karte të 
mençur "
-"ose RFID.  Këto sisteme grumbullojnë të dhëna personale: nëse e bëni 
vetëm "
-"një herë gabimin të paguani me to dhe jo me para klasike, ato e "
-"përshoqërojnë përgjithmonë kartën me emrin tuaj.  Për më tepër, 
regjistrojnë "
-"gjithçka ka të bëjë me udhëtimet përshoqëruar secilës kartë.  Të 
marra "
-"bashkë, bëhen përgjim masiv.  Ky grumbullim të dhënash duhet reduktuar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map "
-"service the user's location and where the user wants to go; then the server "
-"determines the route and sends it back to the user's computer, which "
-"displays it.  Nowadays, the server probably records the user's locations, "
-"since there is nothing to prevent it.  This surveillance is not inherently "
-"necessary, and redesign could avoid it: free/libre software in the user's "
-"computer could download map data for the pertinent regions (if not "
-"downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
-"telling anyone where the user is or wants to go."
-msgstr ""
-"Shërbimet e orientimit dhe hartave kryejnë përgjim: kompjuteri i 
përdoruesit "
-"i tregon shërbimit të hartave vendin dhe ku dëshiron përdoruesi të 
mbërrijë; "
-"mandej shërbyesi përcakton rrugën dhe ia dërgon kompjuterit të 
përdoruesit, "
-"i cili e shfaq.  Sot, ka gjasa që shërbyesi i regjistron vendet e "
-"përdoruesve, ngaqë asgjë nuk ia ndalon.  Ky përgjim nuk është së 
brendshmi i "
-"domosdoshëm, dhe mund të shmanget përmes rikonceptimit: software-i lirë/"
-"libre në kompjuterin e përdoruesit mund të shkarkojë të dhëna harte 
për "
-"zonat që i interesojnë (nëse nuk janë shkarkuar tashmë), të 
përllogarisë "
-"rrugën, dhe ta shfaqë, pa i treguar kujt ndonjëherë se ku gjendet apo ku "
-"dëshiron të shkojë përdoruesi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the borrower's "
-"identity is known only inside the station where the item was borrowed.  "
-"Borrowing would inform all stations that the item is &ldquo;out,&rdquo; so "
-"when the user returns it at any station (in general, a different one), that "
-"station will know where and when that item was borrowed.  It will inform the "
-"other station that the item is no longer &ldquo;out.&rdquo; It will also "
-"calculate the user's bill, and send it (after waiting some random number of "
-"minutes) to headquarters along a ring of stations, so that headquarters "
-"would not find out which station the bill came from.  Once this is done, the "
-"return station would forget all about the transaction.  If an item remains "
-"&ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was borrowed can inform "
-"headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen në 
mënyrë "
-"të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda stacionit 
nga u "
-"mor objekti me qira.  Qiradhënësi do të njoftonte krejt stacionet se 
objekti "
-"është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur përdoruesi e jep mbrapsht 
në "
-"cilindo stacion (përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai 
stacion "
-"do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me qira objekti.  Do të njoftojë 
stacionin "
-"tjetër se objekti nuk është më &ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë 
"
-"gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do t’ia dërgojë (pasi të presë 
një "
-"numër të rastësishëm minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në 
mënyrë që "
-"qendra të mos gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura.  Pasi të jetë "
-"kryer kjo, stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte "
-"gjithçka rreth transaksionit.  Nëse një objekt mbetet &ldquo;i 
dhënë&rdquo; "
-"për një kohë të gjatë, stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë 
qendrën; "
-"në këtë rast, mund ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë."
+msgid "It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will 
be searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could 
be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar 
non-citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from 
boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate 
purposes."
+msgstr "Është e pranueshme të kihet një listë njerëzish të cilët të 
kontrollohen me kujdes të veçantë, tok me bagazhet e tyre, dhe pasagjerët 
anonimë në fluturimet e brendshme mund të trajtohen sikur të ishin në 
këtë listë.  Është gjithashtu e pranueshme të mos lejohen ata që nuk 
janë shtetas, nëse nuk u është lejuar të hyjnë fare në vend, të hipin 
në fluturime drejt një vendi.  Kjo do të duhej të ishte e mjaftë për 
krejt qëllimet e ligjshme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for 
payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the mistake 
of paying with anything but cash, they associate the card permanently with your 
name.  Furthermore, they record all travel associated with each card.  Together 
they amount to massive surveillance.  This data collection must be reduced."
+msgstr "Mjaft sisteme transiti masiv përdorin për pagesa ndonjë lloj karte 
të mençur ose RFID.  Këto sisteme grumbullojnë të dhëna personale: nëse 
e bëni vetëm një herë gabimin të paguani me to dhe jo me para klasike, ato 
e përshoqërojnë përgjithmonë kartën me emrin tuaj.  Për më tepër, 
regjistrojnë gjithçka ka të bëjë me udhëtimet përshoqëruar secilës 
kartë.  Të marra bashkë, bëhen mbikëqyrie masive.  Ky grumbullim të 
dhënash duhet reduktuar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map 
service the user's location and where the user wants to go; then the server 
determines the route and sends it back to the user's computer, which displays 
it.  Nowadays, the server probably records the user's locations, since there is 
nothing to prevent it.  This surveillance is not inherently necessary, and 
redesign could avoid it: free/libre software in the user's computer could 
download map data for the pertinent regions (if not downloaded previously), 
compute the route, and display it, without ever telling anyone where the user 
is or wants to go."
+msgstr "Shërbimet e orientimit dhe hartave kryejnë mbikëqyrie: kompjuteri i 
përdoruesit i tregon shërbimit të hartave vendin dhe ku dëshiron 
përdoruesi të mbërrijë; mandej shërbyesi përcakton rrugën dhe ia dërgon 
kompjuterit të përdoruesit, i cili e shfaq.  Sot, ka gjasa që shërbyesi i 
regjistron vendet e përdoruesve, ngaqë asgjë nuk ia ndalon.  Kjo mbikëqyrie 
nuk është së brendshmi e domosdoshme, dhe mund të shmanget përmes 
rikonceptimit: software-i lirë/libre në kompjuterin e përdoruesit mund të 
shkarkojë të dhëna harte për zonat që i interesojnë (nëse nuk janë 
shkarkuar tashmë), të përllogarisë rrugën, dhe ta shfaqë, pa i treguar 
kujt ndonjëherë se ku gjendet apo ku dëshiron të shkojë përdoruesi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the 
borrower's identity is known only inside the station where the item was 
borrowed.  Borrowing would inform all stations that the item is 
&ldquo;out,&rdquo; so when the user returns it at any station (in general, a 
different one), that station will know where and when that item was borrowed.  
It will inform the other station that the item is no longer &ldquo;out.&rdquo; 
It will also calculate the user's bill, and send it (after waiting some random 
number of minutes) to headquarters along a ring of stations, so that 
headquarters would not find out which station the bill came from.  Once this is 
done, the return station would forget all about the transaction.  If an item 
remains &ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was borrowed can 
inform headquarters; in that case, it could send the borrower's identity 
immediately."
+msgstr "Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen 
në mënyrë të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda 
stacionit nga u mor objekti me qira.  Qiradhënësi do të njoftonte krejt 
stacionet se objekti është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur 
përdoruesi e jep mbrapsht në cilindo stacion (përgjithësisht, një i 
ndryshëm nga fillestari), ai stacion do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me 
qira objekti.  Do të njoftojë stacionin tjetër se objekti nuk është më 
&ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë gjithashtu faturën e përdoruesit, 
dhe do t’ia dërgojë (pasi të presë një numër të rastësishëm 
minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në mënyrë që qendra të mos 
gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura.  Pasi të jetë kryer kjo, 
stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte gjithçka rreth 
transaksionit.  Nëse një objekt mbetet &ldquo;i dhënë&rdquo; për një 
kohë të gjatë, stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë qendrën; në 
këtë rast, mund ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Communications Dossiers"
 msgstr "Kurë për Dosjet e Komunikimeve"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
-"their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
-"they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-";
-"protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>.  They keep "
-"these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  "
-"Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-";
-"trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-"
-"activity-trackers/\">record the user's body activities</a>.  It appears that "
-"the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-";
-"liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
-"location data</a> in bulk."
-msgstr ""
-"Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të 
dhëna "
-"të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje "
-"telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a href=\"http://www.zeit.de/";
-"digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">regjistrojnë "
-"gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje i ruajnë 
për "
-"një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  Së shpejti 
madje "
-"do të <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
-"latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
-"\">regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a 
href="
-"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
-"sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi "
-"vendndodhjet e celularëve</a> në stil tregu shumice."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unmonitored communication is impossible where systems create such dossiers.  "
-"So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and phone companies "
-"must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
-"of a court order to surveil a certain party."
-msgstr ""
-"Komunikimi i pambikëqyrur është i pamundur atje ku sistemet krijojnë 
dosje "
-"të tilla.  Prandaj do të duhej të ishte e paligjshme të krijohen ose 
ruhen "
-"ato.  ISP-të dhe kompanitë telefonike nuk duhet të lejohen të ruajnë "
-"informacion të tillë për një kohë të gjatë, në mungesë të një 
urdhri gjykate "
-"për të përgjuar një palë të caktuar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
-"the government from collecting all the information immediately as it is "
-"generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
-"some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting that "
-"by law.  However, that would be better than the current situation, where the "
-"relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly prohibit the practice.  In "
-"addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
-"not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
-msgstr ""
-"Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë "
-"grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të 
krijohen&mdash;"
-"që është ajo çka <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-";
-"phone-records-verizon-court-order\">bëjnë ShBA-të me disa ose me të tëra 
"
-"kompanitë telefonike</a>.  Do të na duhet të bazohemi në ndalimin me 
ligj.  "
-"Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa gjendja e tanishme, ku ligji "
-"përkatës (ligji PAT RIOT Act) nuk e ndalon qartazi këtë praktikë.  Për 
më "
-"tepër, nëse qeveria i kthehet këtij lloj përgjimi, nuk do të merrte të 
dhëna "
-"mbi thirrjet telefonike të gjithkujt të bëra përpara asaj kohe."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For privacy about who you exchange email with, a simple partial solution is "
-"for you and others to use email services in a country that would never "
-"cooperate with your own government, and which communicate with each other "
-"using encryption.  However, Ladar Levison (owner of the mail service Lavabit "
-"that US surveillance sought to corrupt completely) has a more sophisticated "
-"idea for an encryption system through which your email service would know "
-"only that you sent mail to some user of my email service, and my email "
-"service would know only that I received mail from some user of your email "
-"service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
-msgstr ""
-"Lidhur me privatësinë rreth se me kë shkëmbeni email, një zgjidhje e "
-"thjeshtë e pjesshme është që ju dhe të tjerët të përdorni shërbime 
email në "
-"një vend që nuk do të bashkëpunonte kurrë me qeverinë tuaj, dhe të "
-"komunikoni me njëri-tjetrin duke përdorur fshehtëzim.  Megjithatë, Ladar "
-"Levison (pronar i shërbimit email Lavabit, të cilin survejimi në ShBA u "
-"përpoq ta korruptonte plotësisht) ka një ide më të sofistikuar për një 
"
-"sistem fshehtëzimi, përmes të cilit shërbimi juaj email do të dinte 
vetëm se "
-"ju i dërguat email një përdoruesi të shërbimit tim email, dhe shërbimi 
im "
-"email do të dinte vetëm se unë kam marrë email prej një përdoruesi të "
-"shërbimit tuaj email, por do të ishte e vështirë të përcaktohej se më 
keni "
-"dërguar mua email."
+msgid "Internet service providers and telephone companies keep extensive data 
on their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, 
they also <a 
href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>record
 the user's physical location</a>.  They keep these dossiers for a long time: 
over 30 years, in the case of AT&amp;T.  Soon they will even <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\";>record
 the user's body activities</a>.  It appears that the <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\";>NSA
 collects cell phone location data</a> in bulk."
+msgstr "Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë 
të dhëna të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, 
thirrje telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a 
href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>regjistrojnë
 gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje i ruajnë 
për një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  Së 
shpejti madje do të <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\";>regjistrojnë
 veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\";>NSA-ja
 i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në stil tregu 
shumice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Unmonitored communication is impossible where systems create such 
dossiers.  So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and phone 
companies must not be allowed to keep this information for very long, in the 
absence of a court order to surveil a certain party."
+msgstr "Komunikimi i pambikëqyrur është i pamundur atje ku sistemet 
krijojnë dosje të tilla.  Prandaj do të duhej të ishte e paligjshme të 
krijohen ose ruhen ato.  ISP-të dhe kompanitë telefonike nuk duhet të 
lejohen të ruajnë informacion të tillë për një kohë të gjatë, në 
mungesë të një urdhri gjykate për të përgjuar një palë të caktuar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically 
stop the government from collecting all the information immediately as it is 
generated&mdash;which is what the <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>U.S.
 does with some or all phone companies</a>.  We would have to rely on 
prohibiting that by law.  However, that would be better than the current 
situation, where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly prohibit 
the practice.  In addition, if the government did resume this sort of 
surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made prior to 
that time."
+msgstr "Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta 
ndalë grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të 
krijohen&mdash;që është ajo çka <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>bëjnë
 ShBA-të me disa ose me të tëra kompanitë telefonike</a>.  Do të na duhet 
të bazohemi në ndalimin me ligj.  Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se 
sa gjendja e tanishme, ku ligji përkatës (ligji PAT RIOT Act) nuk e ndalon 
qartazi këtë praktikë.  Për më tepër, nëse qeveria i kthehet këtij lloj 
mbikëqyrie, nuk do të merrte të dhëna mbi thirrjet telefonike të gjithkujt 
të bëra përpara asaj kohe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For privacy about who you exchange email with, a simple partial 
solution is for you and others to use email services in a country that would 
never cooperate with your own government, and which communicate with each other 
using encryption.  However, Ladar Levison (owner of the mail service Lavabit 
that US surveillance sought to corrupt completely) has a more sophisticated 
idea for an encryption system through which your email service would know only 
that you sent mail to some user of my email service, and my email service would 
know only that I received mail from some user of your email service, but it 
would be hard to determine that you had sent mail to me."
+msgstr "Lidhur me privatësinë rreth se me kë shkëmbeni email, një 
zgjidhje e thjeshtë e pjesshme është që ju dhe të tjerët të përdorni 
shërbime email në një vend që nuk do të bashkëpunonte kurrë me qeverinë 
tuaj, dhe të komunikoni me njëri-tjetrin duke përdorur fshehtëzim.  
Megjithatë, Ladar Levison (pronar i shërbimit email Lavabit, të cilin 
mbikëqyria në ShBA u përpoq ta korruptonte plotësisht) ka një ide më të 
sofistikuar për një sistem fshehtëzimi, përmes të cilit shërbimi juaj 
email do të dinte vetëm se ju i dërguat email një përdoruesi të 
shërbimit tim email, dhe shërbimi im email do të dinte vetëm se unë kam 
marrë email prej një përdoruesi të shërbimit tuaj email, por do të ishte 
e vështirë të përcaktohej se email-in ma keni dërguar mua."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "But Some Surveillance Is Necessary"
-msgstr "Ca Përgjim Ama Është i Nevojshëm"
+msgstr "Ca Mbikëqyrie Ama Është e Nevojshme"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For the state to find criminals, it needs to be able to investigate 
specific crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order.  
With the Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend 
to the power to tap Internet connections.  This power is easy to abuse for 
political reasons, but it is also necessary.  Fortunately, this won't make it 
possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we prevent 
digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
+msgstr "Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të 
hetojë krime specifike, ose dyshime për krime specifike të planifikuara, me 
një urdhër gjykate.  Me Internetin, aftësia për të përgjuar 
bashkëbisedimet telefonike do të shtrihej natyrisht te aftësia për të 
përgjuar lidhjet Internet.  Është e lehtë të abuzohet me këtë aftësi 
për arsye politike, por është edhe e nevojshme.  Për fat të mirë, kjo nuk 
bën të mundur gjetjen e nxjerrësve të sekretit pas faktit të kryer, nëse 
(siç këshilloj) ua pengojmë sistemeve dixhitalë grumbullimin e dosjeve 
masive përpara faktit të kryer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit 
their right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own 
jargon term for perjury, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
 since they do it so frequently, particularly about protesters and <a 
href=\"http://photographyisnotacrime.com/\";>photographers</a>.)  One city in 
California that required police to wear video cameras all the time found <a 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>their
 use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this."
+msgstr "Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si 
policët, e humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur.  (Në 
fakt, policët kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
 ngaqë e bëjnë kaq shpesh, veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a 
href=\"http://photographyisnotacrime.com/\";>fotografët</a>.)  Një qytet në 
Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët përdorimin e kamerave 
video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>përdorimi
 i forcës prej tyre ra me 60%</a>.  ACLU është në favor të kësaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a 
href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations
 are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate to 
require businesses to publish the details of processes that might cause 
chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g., lobbying) 
hazards to society, to whatever level is needed for public well-being.  The 
danger of these operations (consider the BP oil spill, the Fukushima meltdowns, 
and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
+msgstr "<a 
href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Korporatat
 nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>.  Është e 
ligjshme të kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që 
mund t’i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, 
fiskale, kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) 
ose politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm 
për mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje 
rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në 
Fukushima, dhe krizën fiskale të 2008-s) e bën më të vogël atë të 
terrorizmit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, journalism must be protected from surveillance even when it is 
carried out as part of a business."
+msgstr "Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga mbikëqyria edhe 
kur kryhet si pjesë e një biznesi."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For the state to find criminals, it needs to be able to investigate specific "
-"crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order.  With the "
-"Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend to the "
-"power to tap Internet connections.  This power is easy to abuse for "
-"political reasons, but it is also necessary.  Fortunately, this won't make "
-"it possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we "
-"prevent digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
-msgstr ""
-"Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të hetojë 
krime "
-"specifike, ose dyshime për krime specifike të planifikuara, me një urdhër 
"
-"gjykate.  Me Internetin, aftësia për të përgjuar bashkëbisedimet 
telefonike "
-"do të shtrihej natyrisht te aftësia për të përgjuar lidhjet Internet.  
Është "
-"e lehtë të abuzohet me këtë aftësi për arsye politike, por është edhe 
e "
-"nevojshme.  Për fat të mirë, kjo nuk bën të mundur gjetjen e nxjerrësve 
të "
-"sekretit pas faktit të kryer, nëse (siç këshilloj) ua pengojmë sistemeve 
"
-"dixhitalë grumbullimin e dosjeve masive përpara faktit të kryer."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
-"right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own "
-"jargon term for perjury, &ldquo;<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.";
-"php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; since "
-"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href=\"http://";
-"photographyisnotacrime.com/\">photographers</a>.)  One city in California "
-"that required police to wear video cameras all the time found <a href="
-"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
-"police-edition\">their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor "
-"of this."
-msgstr ""
-"Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si policët, 
e "
-"humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur.  (Në fakt, 
policët "
-"kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a 
href=\"https://en.";
-"wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;"
-"oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; ngaqë e bëjnë kaq shpesh, "
-"veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a href=\"http://";
-"photographyisnotacrime.com/\">fotografët</a>.)  Një qytet në Kaliforni, 
që e "
-"bëri të detyrueshëm për policët përdorimin e kamerave video në trup 
gjithë "
-"kohën, zbuloi se <a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/";
-"ubiquitous-surveillance-police-edition\">përdorimi i forcës prej tyre ra me 
"
-"60%</a>.  ACLU është në favor të kësaj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
-"action_KEY=12266\">Corporations are not people, and not entitled to human "
-"rights</a>.  It is legitimate to require businesses to publish the details "
-"of processes that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, "
-"computational (e.g., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or "
-"political (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed "
-"for public well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil "
-"spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of "
-"terrorism."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
-"action_KEY=12266\">Korporatat nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të 
drejtave "
-"të njeriut</a>.  Është e ligjshme të kërkohet që bizneset të 
publikojnë "
-"hollësi të proceseve që mund t’i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, 
"
-"biologjike, bërthamore, fiskale, kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://";
-"DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ose politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo "
-"niveli që është i nevojshëm për mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre "
-"operacioneve (sillni në mendje rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet 
nga "
-"shkrirja e reaktorit në Fukushima, dhe krizën fiskale të 2008-s) e bën 
më të "
-"vogël atë të terrorizmit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
-"carried out as part of a business."
-msgstr ""
-"Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga përgjimi edhe kur kryhet 
si "
-"pjesë e një biznesi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
-"surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more "
-"than we experienced in the 1990s, and <a href=\"http://blogs.hbr.org/";
-"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">far more than "
-"people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and proposed "
-"legal limits on state use of the accumulated data would not alter that."
-msgstr ""
-"Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit të "
-"përgjimit të lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona.  Bëhet fjalë 
për "
-"shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet ’90, dhe <a 
href=\"http://blogs.";
-"hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">shumë më "
-"tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> gjatë viteve 
"
-"’80, dhe kufijtë e propozuar ligjorë mbi përdorimin nga shteti të të 
dhënave "
-"të grumbulluara nuk do ta ndryshonin gjendjen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Companies are designing even more intrusive surveillance.  Some project that "
-"pervasive surveillance, hooked to companies such as Facebook, could have "
-"deep effects on <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/";
-"internet-of-things-predictable-people\">how people think</a>.  Such "
-"possibilities are imponderable; but the threat to democracy is not "
-"speculation.  It exists and is visible today."
-msgstr ""
-"Kompanitë po konceptojnë survejim edhe më hundfutës.  Ka zëra që thonë 
se "
-"survejimi i gjithkundshëm, i rrënjosur në kompani të tilla si Facebook-u, 
"
-"mund të kenë efekte të thella në <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-"technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people\">mënyrën se 
si "
-"mendojnë njerëzit</a>.  Mundësi të tilla nuk janë të vlerësueshme me "
-"saktësi; por kërcënimi ndaj demokracisë këtu s’është spekullim.  
Ekziston "
-"dhe është i dukshëm që sot."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unless we believe that our free countries previously suffered from a grave "
-"surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet Union "
-"and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires "
-"stopping the accumulation of big data about people."
-msgstr ""
-"Duhet ta kthejmë mbrapsht këtë rritje, veç në besofshim se vendet tona 
të "
-"lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të përgjimit, dhe se duhej 
të "
-"përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik dhe 
Gjermania "
-"Lindore.  Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave rreth 
njerëzve."
+msgid "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level 
of surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more 
than we experienced in the 1990s, and <a 
href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\";>far
 more than people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and 
proposed legal limits on state use of the accumulated data would not alter 
that."
+msgstr "Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit 
të mbikëqyries së lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona.  Bëhet 
fjalë për shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet ’90, dhe <a 
href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\";>shumë
 më tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> gjatë 
viteve ’80, dhe kufijtë e propozuar ligjorë mbi përdorimin nga shteti të 
të dhënave të grumbulluara nuk do ta ndryshonin gjendjen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Companies are designing even more intrusive surveillance.  Some project 
that pervasive surveillance, hooked to companies such as Facebook, could have 
deep effects on <a 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people\";>how
 people think</a>.  Such possibilities are imponderable; but the threat to 
democracy is not speculation.  It exists and is visible today."
+msgstr "Kompanitë po konceptojnë mbikëqyrie edhe më hundfutëse.  Ka zëra 
që thonë se mbikëqyria gjithkund, e rrënjosur në kompani të tilla si 
Facebook-u, mund të kenë efekte të thella në <a 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people\";>mënyrën
 se si mendojnë njerëzit</a>.  Mundësi të tilla nuk janë të vlerësueshme 
me saktësi; por kërcënimi ndaj demokracisë këtu s’është spekullim.  
Ekziston dhe është i dukshëm që sot."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Unless we believe that our free countries previously suffered from a 
grave surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet 
Union and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires 
stopping the accumulation of big data about people."
+msgstr "Duhet ta kthejmë mbrapsht këtë rritje, veç në besofshim se vendet 
tona të lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të mbikëqyries, dhe 
se duhej të përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik 
dhe Gjermania Lindore.  Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave 
rreth njerëzve."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1042,19 +286,8 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> FSF-në.  
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund 
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1068,32 +301,16 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
-"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me 
cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar 
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme 
lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2013 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1104,12 +321,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Licensed under the <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
-#~ "States License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" href="
-#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#~ "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]