[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/free-software-even-more-impor...
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www philosophy/po/free-software-even-more-impor... |
Date: |
Sun, 20 Sep 2015 16:21:58 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 15/09/20 16:21:57
Modified files:
philosophy/po : free-software-even-more-important.de.po
free-sw.de.po
open-source-misses-the-point.de.po
categories.de.po words-to-avoid.de.po
speeches-and-interview.de.po
proprietary/po : proprietary-surveillance.de.po
malware-microsoft.de.po
proprietary-sabotage.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po for-windows.de.po
distros/po : common-distros.de.po
people/po : past-webmasters.de.po webmeisters.de.po
gnu/po : why-gnu-linux.de.po
po : home.de.po
thankgnus/po : 2015supporters.de.po
server/po : takeaction.de.po select-language.de.po
server/standards/po: README.translations.de.po
links/po : companies.de.po
graphics/gnu-and-freedo/po: gnu-and-freedo.de.po
licenses/po : license-list.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.631&r2=1.632
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.290&r2=1.291
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/select-language.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.202&r2=1.203
Patches:
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 1 Sep 2015
20:28:40 -0000 1.6
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 20 Sep 2015
16:21:51 -0000 1.7
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -33,8 +33,8 @@
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -85,19 +85,6 @@
"Macht, die niemand haben sollte."
#. type: Content of: <p>
-# | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
-# | <em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to mistreat
-# | the user. Proprietary software nowadays is often malware because <a
-# | [-href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">the-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">the+} developers' power corrupts
-# | them</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">the "
-#| "developers' power corrupts them</a>."
msgid ""
"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
"<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -107,8 +94,8 @@
"Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide sind "
"<em>Schadsoftware</em>. Das heiÃt, beide verfügen über Funktionen, um den "
"Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage häufig "
-"Schadsoftware, weil <a href=\"/philosophy/proprietary/\">die Macht der "
-"Entwickler sie dazu verleitet</a>."
+"Schadsoftware, weil <a href=\"/proprietary/\">die Macht der Entwickler sie "
+"dazu verleitet</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -288,25 +275,6 @@
"ein Joch, ein Instrument der ungerechten Macht."
#. type: Content of: <p>
-# | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
-# | [-href=\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary-]
-# | {+href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary+} programs are
-# | designed to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse
-# | them</a>. For instance, the operating system of Apple iThings does all of
-# | these, and so does Windows on mobile devices with ARM chips. Windows,
-# | mobile phone firmware, and Google Chrome for Windows include a universal
-# | back door that allows some company to change the program remotely without
-# | asking permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#| "\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy "
-#| "on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>. For "
-#| "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
-#| "does Windows on mobile devices with ARM chips. Windows, mobile phone "
-#| "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#| "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#| "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
msgid ""
"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
"proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
@@ -318,11 +286,11 @@
"Kindle has a back door that can erase books."
msgstr ""
"In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal geworden "
-"ist) werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre Programme "
-"entworfen, um die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie zu zensieren "
-"und sie zu misbrauchen</a>. Die Betriebssysteme der Apple iDinger zum "
-"Beispiel tut all dies, und Windows macht es auch auf mobilen Geräten mit
ARM-"
-"Chips. Windows, Handy-Firmware und Google Chrome für Windows beinhalten eine
"
+"ist) werden <a href=\"/proprietary/\">proprietäre Programme entworfen, um "
+"die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie zu zensieren und sie zu "
+"misbrauchen</a>. Das Betriebssystem der Apple iDinger zum Beispiel tut all "
+"dies, und Windows macht es auch mit ARM-Chips auf mobilen Geräten. Windows-"
+"Smartphone-Firmware und Google Chrome für Windows beinhalten eine "
"universelle Hintertür, die einem Unternehmen erlaubt, das Programm aus der "
"Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu fragen. Der Amazon Kindle hat eine "
"Hintertür, die Bücher löschen kann."
@@ -334,6 +302,11 @@
"rinesi20150806\">“internet of telemarketers”</a> as well as the "
"“internet of snoopers”."
msgstr ""
+"Die Nutzung unfreier Software im âInternet der Dingeâ macht sie sowohl
zum "
+"<a href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\" title=\"The "
+"Telemarketer Singularity, unter: http://ieet.org/index.php/IEET/more/"
+"rinesi20150806 2015.\">âInternet der Telefonverkäuferâ</a> als auch zum "
+"âInternet der Schnüfflerâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -346,9 +319,10 @@
"Mit der Absicht, die Ungerechtigkeit von unfreier Software zu beenden, "
"entwickelt die Freie-Software-Bewegung freie Programme, so dass Nutzer sich "
"befreien können. Wir begannen 1984 mit der Entwicklung des freien "
-"Betriebssystems <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Heute führen "
-"Millionen von Rechnern GNU aus, vor allem in der Kombination <a href=\"/gnu/"
-"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux</a>."
+"Betriebssystems <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">GNU</a>. Heute führen "
+"Millionen von Rechnern GNU aus, vor allem in Kombination <ins>mit dem "
+"Systemkern Linux, allseits als <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq\">GNU/Linux</a> "
+"bekannt</ins>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -575,11 +549,11 @@
"Sie werden Schülern auch die Gewohnheit zur Zusammenarbeit lehren, anderen "
"helfend. Jede Klasse sollte diese Regel haben: <cite><q><ins>Liebe </"
"ins>Schülerschaft, diese Klasse ist ein Ort, an dem wir unser Wissen teilen.
"
-"Wenn man Software zum Unterricht mitbringt, darf man sie nicht nur für sich "
-"behalten. Vielmehr müssen Kopien einschlieÃlich Programmquellcode mit dem "
+"Wenn zum Unterricht Software mitgebracht wird, darf sie nicht für sich "
+"behalten. Vielmehr müssen Programmkopien einschlieÃlich -quellcodes mit dem
"
"Rest der Klasse geteilt werden, falls jemand anderes davon lernen möchte. "
"Daher ist das Mitbringen proprietärer Software zum Unterricht nicht erlaubt,
"
-"es sei denn zur Nachkonstruktion.</q></cite>â"
+"es sei denn, sie wird zur Nachkonstruktion benötigt.</q></cite>â"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -592,9 +566,9 @@
"Proprietäre Entwickler würden uns die Schülerschaft bestrafen lassen, die
im "
"Innersten gut genug sind, um Software zu teilen, und diejenigen zu "
"durchkreuzen, die neugierig genug sind, um es ändern zu wollen. Dies "
-"bedeutet eine schlechte Bildung. Siehe <a href=\"/education/\">http://www."
-"gnu.org/education/</a> für mehr Diskussionen über die Nutzung von freier "
-"Software an Schulen."
+"bedeutet eine schlechte Bildung. Siehe <a href=\"/education/\">https://www."
+"gnu.org/education/</a> für mehr Diskussionen über die
Freie-Software-Nutzung "
+"an Schulen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free Software: More Than “Advantages”"
@@ -611,9 +585,9 @@
"reasons."
msgstr ""
"Ich werde oft darum gebeten, die âVorteileâ freier Software zu
beschreiben. "
-"Doch das Wort âVorteileâ ist nicht aussagekräftig genug, wenn es um
Freiheit "
-"geht. Ein Leben ohne Freiheit heiÃt Unterdrückung, und das gilt für die "
-"Datenverarbeitung genauso wie auch für jede andere Tätigkeit in unserem "
+"Doch das Wort <em>Vorteile</em> ist nicht aussagekräftig genug, wenn es um "
+"Freiheit geht. Ein Leben ohne Freiheit heiÃt Unterdrückung, und das gilt
für "
+"die Datenverarbeitung genauso wie auch für jede andere Tätigkeit in unserem
"
"Leben. Wir müssen uns dagegen wehren, den Programmentwicklern oder "
"Datenverarbeitungsdiensten die Kontrolle über unsere Datenverarbeitung zu "
"überlassen. Aus egoistischen Gründen ist das der richtige Schritt, aber "
@@ -746,39 +720,30 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+# +2013, 2014
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2013-2015 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">Ãbersetzung:</"
-"a></strong> Roland Zowislo, 2014. <!--Jоегg Kоhпе, 2015. -->
(aktualisiert "
-"durch <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></"
-"a>, 2015)"
+"a></strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\"><www-de></a>, 2014. <!--Jоегg Kоhпе, 2015. --> (aktualisiert
durch "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
+"2015)"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -786,6 +751,19 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
+#~ "<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to "
+#~ "mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware "
+#~ "because <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">the "
+#~ "developers' power corrupts them</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide "
+#~ "sind <em>Schadsoftware</em>. Das heiÃt, beide verfügen über Funktionen,
"
+#~ "um den Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage
häufig "
+#~ "Schadsoftware, weil <a href=\"/philosophy/proprietary/\">die Macht der "
+#~ "Entwickler sie dazu verleitet</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
#~ "\"/philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on "
#~ "the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>. For instance, "
@@ -807,6 +785,16 @@
#~ "löschen kann."
#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
#~ "campaigns for software to respect the users' freedom and community. We "
#~ "call such software “free” and “libre” (we use "
@@ -895,6 +883,26 @@
#~ "Macht."
#~ msgid ""
+#~ "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
+#~ "\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy "
+#~ "on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>. For "
+#~ "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
+#~ "does Windows on mobile devices with ARM chips. Windows, mobile phone "
+#~ "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
+#~ "that allows some company to change the program remotely without asking "
+#~ "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
+#~ msgstr ""
+#~ "In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal "
+#~ "geworden ist) werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre "
+#~ "Programme entworfen, um die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie "
+#~ "zu zensieren und sie zu misbrauchen</a>. Die Betriebssysteme der Apple "
+#~ "iDinger zum Beispiel tut all dies, und Windows macht es auch auf mobilen "
+#~ "Geräten mit ARM-Chips. Windows, Handy-Firmware und Google Chrome für "
+#~ "Windows beinhalten eine universelle Hintertür, die einem Unternehmen "
+#~ "erlaubt, das Programm aus der Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu "
+#~ "fragen. Der Amazon Kindle hat eine Hintertür, die Bücher löschen kann."
+
+#~ msgid ""
#~ "I'm often asked to describe the “advantages” of free "
#~ "software. But the word “advantages” is too weak when it "
#~ "comes to freedom. Life without freedom is oppression, and that applies "
Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- philosophy/po/free-sw.de.po 1 Sep 2015 20:58:21 -0000 1.73
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 20 Sep 2015 16:21:51 -0000 1.74
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -108,8 +108,8 @@
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck "
+"<em>(Freiheit 0)</em>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -118,8 +118,8 @@
"precondition for this."
msgstr ""
"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen "
-"Bedürfnissen der Datenverarbeitung anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der "
-"Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"Datenverarbeitungbedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang "
+"zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -146,7 +146,7 @@
"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
"free, we consider them all equally unethical."
msgstr ""
-"Ein Programm ist Freie Software, wenn es Nutzern adäquat all diese "
+"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn es Nutzern adäquat all diese "
"Freiheiten gewährt. Ansonsten ist es unfrei. Solange wir verschiedene "
"unfreie Vertriebsschemata in Bezug darauf unterscheiden können, inwieweit "
"sie dahinter zurückbleiben frei zu sein, betrachten wir sie alle "
@@ -161,14 +161,24 @@
"need to judge whether both A and B are free. However, if we plan to modify "
"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can ignore B."
msgstr ""
+"In jedem angenommenen Szenario müssen diese Freiheiten
zutreffen ‑"
+" welchen Quellcode auch immer wir beabsichtigen zu benutzen (oder "
+"andere bewegen zu benutzen). Betrachten wir beispielsweise ein Programm "
+"<em>A</em>, das automatisch ein Programm <em>B</em> startet, um irgendetwas "
+"zu verarbeiten. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> zu distribuieren wie die "
+"Dinge stehen, impliziert das, dass dessen Nutzer <em>B</em> benötigen "
+"‑ wir müssen somit beurteilen, ob sowohl <em>A</em> als auch "
+"<em>B</em> frei sind. Wenn wir beabsichtigen <em>A</em> so zu modifizieren, "
+"damit es <em>B</em> nicht benötigt, muss nur <em>A</em> frei sein, <em>B</"
+"em> können wir ignorieren."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
"freedoms adequate or not."
msgstr ""
-"Der weitere Text dieser Seite erläutert, was bestimmte Freiheiten adäquat "
-"macht oder nicht."
+"Der weitere Text<!-- dieser Seite--> erläutert, was bestimmte Freiheiten "
+"adäquat macht oder nicht."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -178,9 +188,9 @@
"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
"have to ask or pay for permission to do so."
msgstr ""
-"<em>âDie Freiheit<ins>, das Programm weiterzuverbreiten und [â¦] der "
-"Ãffentlichkeit freizugeben</ins>â</em> (<em>Freiheit 2</em> und
<em>3</em>) "
-"bedeutet, dass man die Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
+"<cite><q>Die Freiheit<ins>, das Programm weiterzuverbreiten und [â¦] der "
+"Ãffentlichkeit freizugeben</ins></q></cite> (Freiheit <em>2</em> und <em>3</"
+"em>) bedeutet, dass man die Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
"\">jedermann überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder ohne "
"Modifikationen, gratis oder gegen Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</em> "
"sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vornehmen zu können, ohne fragen "
@@ -213,15 +223,15 @@
"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
"but you are not entitled to impose your purposes on her."
msgstr ""
-"<em>âDie Freiheit, das Programm auszuführenâ</em> bedeutet für jegliche
"
-"Person oder Organisation die Freiheit zu haben, es auf jedem beliebigen "
-"Rechner<!--system--> für jede Art von Aufgabe und Zweck nutzen zu dürfen, "
-"ohne darüber mit dem Entwickler oder irgendeinem Unternehmen kommunizieren "
-"zu müssen. In dieser Freiheit ist der <em>Nutzer</em> das Ziel, nicht der "
-"<em>Entwickler</em>! Dem Nutzer steht es frei das Programm für eigene Zwecke
"
-"auszuführen, und wenn man es an jemand anderen weitergibt, steht es dieser "
-"Person dann frei es für eigene Zwecke auszuführen, aber man ist nicht "
-"berechtigt, ihr eigene Absichten aufzuerlegen."
+"<cite><q>Die Freiheit, das Programm auszuführen</q></cite> bedeutet für "
+"jegliche Person oder Organisation die Freiheit zu haben, es auf jedem "
+"beliebigen Rechner<!--system--> für jede Art von Aufgabe und Zweck nutzen zu
"
+"dürfen, ohne darüber mit dem Entwickler oder irgendeinem Unternehmen "
+"kommunizieren zu müssen. In dieser Freiheit ist der <em>Nutzer</em> das "
+"Ziel, nicht der <em>Entwickler</em>! Dem Nutzer steht es frei das Programm "
+"für eigene Zwecke auszuführen, und wenn man es an jemand anderen
weitergibt, "
+"steht es dieser Person dann frei es für eigene Zwecke auszuführen, aber man
"
+"ist nicht berechtigt, ihr eigene Absichten aufzuerlegen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -229,10 +239,10 @@
"or stopped from doing so. It has nothing to do with what functionality the "
"program has, or whether it is useful for what you want to do."
msgstr ""
-"<em>âDie Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchteâ</em>
bedeutet, "
-"dass nicht untersagt oder man davon abgehalten wird, wenn man es ausführen "
-"möchte. Welche Funktionalität das Programm hat oder ob es dafür, was man "
-"damit vor hat, geeignet ist, hat damit nichts zu tun."
+"<cite><q>Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte</q></cite> "
+"bedeutet, dass nicht untersagt oder man davon abgehalten wird, wenn man es "
+"ausführen möchte. Welche Funktionalität das Programm hat oder ob es
dafür, "
+"was man damit vor hat, geeignet ist, hat damit nichts zu tun."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -244,15 +254,15 @@
"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
msgstr ""
-"<em>Die Freiheit, Kopien weiterzuverbreiten</em> muss binäre oder "
-"ausführbare Formen des Programms als auch den Quellcode für modifizierte
und "
-"unmodifizierte Versionen beinhalten (die Verbreitung von Programmen in "
-"ausführbarer Form ist für bequem installierbare freie Betriebssysteme "
-"notwendig). Es ist in Ordnung, wenn es für bestimmte Anwendungen keine "
-"Möglichkeit gibt eine Binärdatei oder ausführbare Form zu erstellen (da "
-"einige Programmiersprachen diese Funktion nicht unterstützen), aber man muss
"
-"die Freiheit haben solche Formen an Dritte weiterzugeben, sollte man eine "
-"Möglichkeit finden oder entwickeln, sie zu erstellen."
+"<cite><q>Die Freiheit, Programmkopien aufs neue zu distribuieren</q></cite> "
+"muss binäre oder ausführbare Formen des Programms als auch den Quellcode
für "
+"modifizierte und unmodifizierte Versionen beinhalten (die Distribution von "
+"Programmen in ausführbarer Form ist für bequem installierbare freie "
+"Betriebssysteme notwendig). Es ist in Ordnung, wenn es für bestimmte "
+"Anwendungen keine Möglichkeit gibt eine Binärdatei oder ausführbare Form
zu "
+"erstellen (da einige Programmiersprachen diese Funktion nicht unterstützen),
"
+"aber man muss die Freiheit haben solche Formen an Dritte weiterzugeben, "
+"sollte man eine Möglichkeit finden oder entwickeln, sie zu erstellen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -262,7 +272,7 @@
"a necessary condition for free software. Obfuscated “source "
"code” is not real source code and does not count as source code."
msgstr ""
-"Damit <em>Freiheit 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Ãnderungen "
+"Damit Freiheit <em>1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Ãnderungen "
"vorzunehmen und geänderte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, "
"müssen Nutzer Zugang zum Quellcode des Programms haben. Daher ist die "
"Zugänglichkeit des Quellcodes eine notwendige Bedingung für Freie Software.
"
@@ -280,14 +290,14 @@
"binaries are not free software even if the source code they are compiled "
"from is free."
msgstr ""
-"<em>Freiheit 1</em> umfasst die Freiheit, die eigene geänderte Version "
+"Freiheit <em>1</em> umfasst die Freiheit, die eigene geänderte Version "
"anstelle des Originals zu verwenden. Kommt das Programm in einem Produkt zum "
"Einsatz, in dem die modifizierte Version eines Dritten, nicht jedoch die "
"eigene ‑ eine als <em>Tivoisierung</em> bzw. "
"<em>Abriegelung</em> (engl. âLockdownâ) oder (in seiner praktizierenden "
"perversen Terminologie) als â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure
Boot</"
"span>â<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> bekannte "
-"Praxis ‑  ausgeführt wird, wird <em>Freiheit 1</em> eher zu "
+"Praxis ‑  ausgeführt wird, wird Freiheit <em>1</em> eher zu "
"einem fadenscheinigen Vorwand anstatt einer praktischen Realität. Diese "
"Binärdateien sind nicht <em>freie</em> Software, selbst wenn der Quellcode, "
"von dem sie kompiliert werden, frei ist."
@@ -319,7 +329,7 @@
"<em>Freiheit 3</em> umfasst die Freiheit, eigene modifizierte Versionen als "
"Freie Software freizugeben. Eine freie Lizenz kann auch andere Möglichkeiten
"
"der Freigabe zulassen. Mit anderen Worten muss es sich nicht um eine Lizenz "
-"mit <a href=\"/copyleft/\"><em>Copyleft</em></a> handeln. Allerdings "
+"mit <cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> handeln. Allerdings "
"qualifiziert sich eine Lizenz, die von modifizierten Versionen verlangt "
"unfrei zu sein, nicht als freie Lizenz."
@@ -728,25 +738,14 @@
"geändert wurde."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version
-# | 1.41</a>:-]
-# |
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version
-# | 1.141</a>:+} Clarify [-wording about contract-based licenses.-] {+which
-# | code needs to be free.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording "
-#| "about contract-based licenses."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
"needs to be free."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.40&r2=1.41\" hreflang=\"en\">Version 1.41</a>: "
-"Klarstellung zum Wortlaut vertraglich geregelter Lizenzen."
+"root=www&r1=1.140&r2=1.141\" hreflang=\"en\">Version 1.41</a>: "
+"Klarstellung, welcher Quellcode unter einer freien Lizenz stehen muss."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -756,7 +755,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.134&r2=1.135\" hreflang=\"en\">Version 1.135</a>: "
-"<em>Freiheit 0</em> ist die Freiheit, das Programm beliebig auszuführen. "
+"Freiheit <em>0</em> ist die Freiheit, das Programm beliebig auszuführen. "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -766,7 +765,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.133&r2=1.134\" hreflang=\"en\">Version 1.134</a>: "
-"<em>Freiheit 0</em> hat nichts mit der ZweckmäÃigkeit des Programm zu tun."
+"Freiheit <em>0</em> hat nichts mit der ZweckmäÃigkeit des Programm zu tun."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -813,9 +812,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.117&r2=1.118\" hreflang=\"en\">Version 1.118</a>: "
-"Klarstellung: Die Angelegenheit beschränkt sich auf dem Recht zu "
-"modifizieren, nicht darauf welche Modifizierungen vorgenommen wurden. Und "
-"Modifizierungen sind nicht auf âVerbesserungenâ beschränkt."
+"Klarstellung, dass sich die Angelegenheit auf das Recht beschränkt "
+"modifizieren zu dürfen, nicht darauf welche Modifizierungen vorgenommen "
+"wurden. Und Modifizierungen sind nicht auf âVerbesserungenâ beschränkt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -841,9 +840,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.104&r2=1.105\" hreflang=\"en\">Version 1.105</a>: "
-"Spiegelt in einer kurzen Darstellung den Punkt von <em>Freiheit 1</em> wider "
-"(bereits in Version 1.80 erwähnt), dass Sie tatsächlich Ihre modifizierte "
-"Version in Ihrer Datenverarbeitung nutzen dürfen."
+"Spiegelt in einer kurzen Darstellung den Punkt von Freiheit <em>1</em> wider "
+"(bereits in Version 1.80 erwähnt), dass man tatsächlich die eigene "
+"modifizierte Version für die eigene Datenverarbeitung nutzen darf."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -864,9 +863,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.89&r2=1.90\" hreflang=\"en\">Version 1.90</a>: "
-"Klarstellung, dass <em>Freiheit 3</em> ââdas Recht, Kopien eigener "
-"modifizierter oder verbesserter Version zu verbreiten, bedeutet und nicht, "
-"sich an einem Entwicklungsprojekt eines Dritten zu beteiligen."
+"Klarstellung, dass Freiheit <em>3</em> ââdas Recht einräumt, Kopien der "
+"eigenen modifizierten oder verbesserten Version zu distribuieren, nicht "
+"jedoch die Beteiligung an einem Entwicklungsprojekt bei Dritten."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -876,7 +875,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.88&r2=1.89\" hreflang=\"en\">Version 1.89</a>: "
-"<em>Freiheit 3</em> gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie "
+"Freiheit <em>3</em> gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie "
"Software freizugeben."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -887,8 +886,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.79&r2=1.80\" hreflang=\"en\">Version 1.80</a>: "
-"<em>Freiheit 1</em> muss nicht nur theoretisch, sondern praktisch sein; d. "
-"h. keine Tivoisierung."
+"Freiheit <em>1</em> muss nicht nur theoretisch, sondern praktisch umsetzbar "
+"sein; d. h. keine Tivoisierung."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -922,7 +921,7 @@
msgstr ""
"âVerbesserungenâ bedeutet nicht, dass die Lizenz substantiell
einschränken "
"kann, welche Arten von modifizierten Versionen freigegeben werden können. "
-"<em>Freiheit 3</em> enthält die Verbreitung modifizierter Versionen, nicht "
+"Freiheit <em>3</em> enthält die Verbreitung modifizierter Versionen, nicht "
"nur deren Ãnderungen."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1130,25 +1129,14 @@
"ins>, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1163,6 +1151,16 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "“Free software” means software that respects users' freedom "
#~ "and community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
#~ "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>. Thus, "
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 1 Sep 2015 20:28:48
-0000 1.71
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 20 Sep 2015 16:21:52
-0000 1.72
@@ -8,15 +8,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -146,8 +146,8 @@
"Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören.
"
"Andere Anhänger lehnten die ethischen und sozialen Werte der Freie-Software-"
"Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig ihrer Ansichten ihres Open-Source-"
-"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff
<em>"
-"âOpen Sourceâ</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
+"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff "
+"<em>âOpen Sourceâ</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
"praktischen Werten verbunden, wie Herstellung oder Besitz einer "
"leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
"hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
@@ -425,6 +425,15 @@
"patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudible contributions to "
"society, but the term “source code” does not pertain to it."
msgstr ""
+"Der Begriff wurde sogar auf Entwürfe für Geräte ausgeweitet, die <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-"
+"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\" title=\"Texas teenager creates $20 "
+"water purifier to tackle toxic e-waste pollution , unter: http://www."
+"theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-"
+"purifier-toxic-e-waste-pollution 2015.\">ohne ein erteiltes Patent "
+"veröffentlicht</a> wurden. Patentfreie Entwürfe von Geräten können "
+"lobenswerte Beiträge für die Gesellschaft sein, der Begriff <em>Quellcode</"
+"em> beziehen sich jedoch nicht darauf."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -973,25 +982,14 @@
"Copyright © 2007, 2010, 2012<ins>, 2014</ins>, 2015 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1005,6 +1003,16 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
# # Add new paragraph.
#~ msgid ""
#~ "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/categories.de.po 3 Sep 2015 15:00:36 -0000 1.33
+++ philosophy/po/categories.de.po 20 Sep 2015 16:21:52 -0000 1.34
@@ -1,21 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/categories.html.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012,
2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Michael Kallas <address@hidden>, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 14:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -367,32 +367,7 @@
"kompilieren und die ausführbare Datei als <a href=\"#ProprietarySoftware"
"\">proprietäres</a> Softwareprodukt vertreiben."
-# --> Wenn Sie diese Hardware
#. type: Content of: <p>
-# | The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this.
-# | The X Consortium release[-s-]{+d+} X11 with distribution terms that
-# | ma[-k-]{+d+}e it noncopylefted free [-software. If you wish, you can get
-# | a-] {+software, and subsequent developers have mostly followed the same
-# | practice. A+} copy which has those distribution terms [-and-] is
-# | [-free.-] {+free software.+} However, there are nonfree versions as well,
-# | and there are (or at least were) popular workstations and PC graphics
-# | boards for which nonfree versions are the only ones that work. If you are
-# | using this hardware, X11 is not free software for you. <a
-# | href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11
-# | nonfree</a> for a while; they were able to do this because others had
-# | contributed their code under the same noncopyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this. "
-#| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it "
-#| "noncopylefted free software. If you wish, you can get a copy which has "
-#| "those distribution terms and is free. However, there are nonfree versions "
-#| "as well, and there are (or at least were) popular workstations and PC "
-#| "graphics boards for which nonfree versions are the only ones that work. "
-#| "If you are using this hardware, X11 is not free software for you. <a href="
-#| "\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> "
-#| "for a while; they were able to do this because others had contributed "
-#| "their code under the same noncopyleft license."
msgid ""
"The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this. The "
"X Consortium released X11 with distribution terms that made it noncopylefted "
@@ -406,16 +381,17 @@
"others had contributed their code under the same noncopyleft license."
msgstr ""
"Das <a href=\"http://www.x.org\">X Window System (X11)</a> "
-"veranschaulicht das. X11 wird vom X Consortium mit Vertriebsbedingungen "
-"freigegeben, die es zu Freie Software ohne Copyleft fallen lässt. Wenn Sie "
-"möchten, können Sie eine Kopie bekommen, die an diese Vertriebsbedingungen "
-"geknüpft und frei ist. Jedoch gibt es auÃerdem unfreie Versionen, und es "
-"gibt (oder waren zumindest) beliebte Grafikkarten für Rechner und "
-"Arbeitsplatzrechner, für die unfreie Versionen die einzigen sind, die "
-"funktionieren. Verwenden Sie diese Hardware, ist X11 keine freie Software "
-"für Sie. Für eine Weile <a href=\"/philosophy/x\">machten die Entwickler
X11 "
-"sogar unfrei</a>; dazu waren sie in der Lage, weil andere ihren Quellcode "
-"unter derselben Lizenz ohne Copyleft beigetragen hatten."
+"veranschaulicht dies. Das X Consortium hat X11 mit Vertriebsbedingungen "
+"freigegeben, die es zu Freie Software ohne Copyleft gemacht haben, und "
+"nachfolgende Entwickler folgten gröÃtenteils derselben Praxis. Eine Kopie, "
+"die diese Vertriebsbedingungen hat, ist Freie Software. Jedoch gibt es "
+"ebenso unfreie Versionen, und es gibt (oder waren zumindest) populäre "
+"Grafikkarten für Arbeits- und Einzelplatzrechner, für die unfreie Versionen
"
+"die einzigen sind, die funktionieren. Wenn Sie diese Hardware verwenden, ist "
+"X11 keine <em>freie</em> Software für Sie. Die Entwickler von X11 haben <a "
+"href=\"/philosophy/x\">X11 sogar eine Weile unfrei</a> gemacht. Dazu waren "
+"sie in der Lage, weil andere ihren Quellcode unter derselben Lizenz ohne "
+"Copyleft beigetragen hatten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Lax permissive licensed software"
@@ -907,8 +883,8 @@
"vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">Schöpfer</a> und "
"ihre ideelle Beziehung zum Werk in den Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber "
"nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)"
-"</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_"
+"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht "
+"(Wikipedia)</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_"
"%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</a>.--></li>\n"
"</ol>"
@@ -955,53 +931,79 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, [-2014-]
-# | {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
"Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010<ins>, 2011, "
+"2012</ins>, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2012. Basiert auf einer Ãbersetzung "
-"von Michael Kallas, 2001."
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2015. Basiert auf einer "
+"Ãbersetzung von Michael Kallas, 2001."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+# --> Wenn Sie diese Hardware
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this. "
+#~ "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it "
+#~ "noncopylefted free software. If you wish, you can get a copy which has "
+#~ "those distribution terms and is free. However, there are nonfree versions "
+#~ "as well, and there are (or at least were) popular workstations and PC "
+#~ "graphics boards for which nonfree versions are the only ones that work. "
+#~ "If you are using this hardware, X11 is not free software for you. <a href="
+#~ "\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> "
+#~ "for a while; they were able to do this because others had contributed "
+#~ "their code under the same noncopyleft license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <a href=\"http://www.x.org\">X Window System (X11)</a> "
+#~ "veranschaulicht das. X11 wird vom X Consortium mit "
+#~ "Vertriebsbedingungen freigegeben, die es zu Freie Software ohne Copyleft "
+#~ "fallen lässt. Wenn Sie möchten, können Sie eine Kopie bekommen, die an "
+#~ "diese Vertriebsbedingungen geknüpft und frei ist. Jedoch gibt es
auÃerdem "
+#~ "unfreie Versionen, und es gibt (oder waren zumindest) beliebte "
+#~ "Grafikkarten für Rechner und Arbeitsplatzrechner, für die unfreie "
+#~ "Versionen die einzigen sind, die funktionieren. Verwenden Sie diese "
+#~ "Hardware, ist X11 keine freie Software für Sie. Für eine Weile <a
href=\"/"
+#~ "philosophy/x\">machten die Entwickler X11 sogar unfrei</a>; dazu waren "
+#~ "sie in der Lage, weil andere ihren Quellcode unter derselben Lizenz ohne "
+#~ "Copyleft beigetragen hatten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
+#~ "Lizenz</a>."
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free "
#~ "Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 14 Sep 2015 18:28:56 -0000 1.130
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 20 Sep 2015 16:21:52 -0000 1.131
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:ÃÃ+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -516,9 +515,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -619,8 +618,8 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145."
"pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene
ethische "
"Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>âSoftware als Dienstâ</em> (âSoftware-as-a-Serviceâ, kurz
SaaS),</"
@@ -646,8 +645,8 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âWolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu
verwenden. "
"Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem
"
"bestimmten Begriff."
@@ -810,8 +809,8 @@
"sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
"Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
"in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
# (forbid) -> translated with 'criminalize'
# (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -904,9 +903,9 @@
"Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
"Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
"Programm <em>âkonsumiertâ</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ,
âkonsumierenâ)\"><em>"
-"âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(âauf-â bzw. âverbrauchenâ, "
+"âkonsumierenâ)\"><em>âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über
unkopierbar "
"materielle Produkte gezogen wurden."
#. type: Content of: <p>
@@ -933,8 +932,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
"beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -966,37 +965,15 @@
"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
"man selbstverständlich von <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">content</"
"span></em> (also âzufriedenâ) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an,
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"verwenden, um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
"besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
"Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
"man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
"<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
#. type: Content of: <p>
-# | Those who use the term “content” are often the publishers that
-# | push for increased copyright power in the name of the authors
-# | (“creators,” as they say) of the works. The term
-# | “content” reveals their real attitude towards these works and
-# | their authors. (See <a
-# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
-# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
-# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
-# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
-# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
-# | confusing</a>.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
-#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
-#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
-#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
-#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
-#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
-#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
-#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
-#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
@@ -1012,13 +989,12 @@
"der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie
es "
"so schön heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen.
"
"Der Begriff <em>âContentâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu
diesen "
-"Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://archive.salon.com/tech/"
-"feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Love does the math , "
-"unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
-"cite></a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>. Leider ist
"
-"sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>âGeistiges "
-"Eigentumâ</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty\">voreingenommen "
-"und irreführend</a> ist)."
+"Werken und ihrer Autoren (siehe Courtney Loves <a href=\"http://www.salon."
+"com/2000/06/14/love_7/\" title=\"Courtney Love does the math, unter: salon."
+"com 2000.\">offener Brief</a> an Steve Case und im Text nach <em>âContent "
+"Providerâ</em> suchen. Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass
"
+"der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href="
+"\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1026,10 +1002,11 @@
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
"providers.”"
msgstr ""
-"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ) verwenden,
können "
-"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene Anbieterâ)
nennen."
+"Doch solange andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>âContent Providerâ</em></span> (âzufriedene Anbieterâ)
verwenden, "
+"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>âMalcontent Providerâ</em></span> (âunzufriedene
Anbieterâ) "
+"nennen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1217,10 +1194,10 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1262,8 +1239,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1278,8 +1255,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1500,10 +1477,10 @@
"your privacy; <a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not "
"to track its users, although we cannot confirm."
msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
<em>"
-"âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir Begriffe wie "
-"<em>âInternetsucheâ</em> oder <em>âim Internet suchenâ</em> bzw.
<em>âim "
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir Begriffe "
+"wie <em>âInternetsucheâ</em> oder <em>âim Internet suchenâ</em> bzw.
<em>âim "
"Internet recherchierenâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine "
"Suchmaschine verwendet werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a "
"href=\"https://duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href="
@@ -1627,8 +1604,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -1876,8 +1853,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1893,8 +1870,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-"
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -1944,17 +1922,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2151,12 +2129,12 @@
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
"Der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing
Economy</span>â</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame Nutzen bzw. "
"Austauschenâ</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
"einschlieÃlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
"veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
@@ -2215,11 +2193,11 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2245,8 +2223,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Source model”"
msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
-"Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
+"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2339,8 +2317,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian."
"com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
"Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2526,6 +2504,29 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#~ "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#~ "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#~ "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#~ "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#~ "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#~ "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#~ "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#~ "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>âContentâ</em>
im "
+#~ "Namen der Autoren der Werke (<a
href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></"
+#~ "a>, wie es so schön heiÃt) benutzen, um auf eine gesteigerte
Urhebermacht "
+#~ "zu drängen. Der Begriff <em>âContentâ</em> verrät ihre wirkliche "
+#~ "Einstellung zu diesen Werken und ihrer Autoren (siehe <a href=\"http://"
+#~ "archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\" title="
+#~ "\"Courtney Love does the math , unter: salon.com 2000.\"><cite>Courtney "
+#~ "Loves offener Brief an Steve Case</cite></a> und suchen im Text nach "
+#~ "<em>âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht "
+#~ "bewusst, dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href="
+#~ "\"#IntellectualProperty\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
+
+#~ msgid ""
#~ "“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and "
#~ "use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
#~ "describe using other things in a way that uses them up. However, it is "
@@ -2605,8 +2606,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Die beschränkte mit <em>âVerbrauchernâ</em> assoziierte Denkweise
führt "
#~ "zu Verbrechen wie dem <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Consumer "
-#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</abbr>)"
-#~ "</span>, das technische Hilfsmittel für eine <a href=\"https://"
+#~ "Broadband and Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</"
+#~ "abbr>)</span>, das technische Hilfsmittel für eine <a href=\"https://"
#~ "DefectiveByDesign.org/\"><em>Digitale Rechte-Minderung</em> (DRM)</a><a "
#~ "href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[1]</a> in jedem digitalen Gerät "
#~ "vorschlug erforderlich zu machen. Wenn Nutzer alles
<em>âkonsumierenâ</"
@@ -2617,10 +2618,10 @@
#~ "to go hand in hand with the idea that published works are mere <a href="
#~ "\"#Content\">“content.”</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption von Nutzern als <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu
gehen, "
-#~ "dass veröffentlichte Werke bloÃer <a
href=\"#Content\"><em>âInhaltâ</em></"
-#~ "a> sind."
+#~ "Die oberflächlich ökonomische Konzeption von Nutzern als "
+#~ "<em>âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu "
+#~ "gehen, dass veröffentlichte Werke bloÃer <a href=\"#Content"
+#~ "\"><em>âInhaltâ</em></a> sind."
#~ msgid ""
#~ "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
@@ -2629,8 +2630,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
#~ "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</"
-#~ "em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder <em>"
-#~ "âVerbraucherâ</em>."
+#~ "em> empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder "
+#~ "<em>âVerbraucherâ</em>."
#~ msgid ""
#~ "The problem with the word “consumer” has been <a href="
@@ -2686,9 +2687,9 @@
#~ "its meaning, so we don't use it in this context."
#~ msgstr ""
#~ "Häufig wird der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-#~ "Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
-#~ "(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware
für "
-#~ "Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
+#~ "Economy</span>â</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--"
+#~ "<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine
Anwendungssoftware "
+#~ "für Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
#~ "Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von
Unterkünften)</ins>--"
#~ "> zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span "
#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>âgemeinsame
"
@@ -2716,8 +2717,8 @@
#~ "Wir beschreiben Freie Software nicht als eine <em>âAlternativeâ</em>, "
#~ "denn das setzt voraus, dass andere <em>âAlternativenâ</em> zu freier "
#~ "Software legitim sind und wir mit ihnen koexistieren sollten. Dieses Wort "
-#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele <em>"
-#~ "âAlternativenâ</em> zu haben."
+#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele "
+#~ "<em>âAlternativenâ</em> zu haben."
#~ msgid ""
#~ "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
@@ -2816,8 +2817,8 @@
#~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
#~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
#~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>âContent Providerâ</em>.
"
-#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
-#~ "âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
+#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff "
+#~ "<em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href=\"#IntellectualProperty"
#~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
#~ msgid ""
@@ -3322,8 +3323,8 @@
#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
#~ "Software</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
-#~ "âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
+#~ "Beachten Sie auÃerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>âKategorien freier und unfreier Softwareâ</cite></a>."
#~ msgid ""
#~ "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 18 Sep 2015 17:29:28 -0000
1.69
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 20 Sep 2015 16:21:52 -0000
1.70
@@ -8,22 +8,21 @@
"Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 22:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Vorträge und Interviews - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Vorträge & Interviews - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Speeches and Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Vorträge & Interviews"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -32,35 +31,28 @@
"static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp\">slides</a>) of "
"Richard Stallman's TEDx talk in Geneva, Switzerland on April 7, 2014."
msgstr ""
+"Richard Stallmans TEDx-Vortrag <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
+"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Introduction to Free Software and the Liberation of Cyberspace</"
+"a> (<a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp"
+"\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.presentation"
+"\">Präsentationsfolie</a>) in Genf, Schweiz (07.04.2014)."
-# (modify)<p>This is a overview of speeches and discussions on behalf of the
GNU project and other events of the Free Software Foundation (FSF). Other
records are available under <https://audio-video.gnu.org>.</p>
-#
+# (modify)<p>This is a overview of RMSâs speeches and discussions on behalf
of the GNU project and other events of the Free Software Foundation (FSF).
Other records are available under <https://audio-video.gnu.org>.</p>
# (ins) <p><b>The FSF would like to thank at this point all those for their
support of our work and for the appreciative willingness in form of audio or
film recordings,. and/or transcripts. and the many unnamed and countless
contributors who have supported events.</b></p>
# <p><i><!--[optional: We want to extend this list.] -->You have made an audio
or video recording, or even a transcript of an event from one of our
</people/_speakers_html> (or know about someone), please contact our
</people/_webmasters_html> <mailto_webmasters> so that we can add them.</i></p>
#. type: Content of: <p>
-# | [-In addition to those-]{+Here are more of Stallman's speech and interview
-# | recordings,+} listed [-below, you can watch video or listen to audio-]
-# | {+in reverse chronological order. Further+} recordings of speeches and
-# | other [-events from the-] Free Software Foundation [-or the-] {+and+} GNU
-# | project {+events are available+} at <a
-# | href=\"http://audio-video.gnu.org\">http://audio-video.gnu.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to those listed below, you can watch video or listen to audio "
-#| "recordings of speeches and other events from the Free Software Foundation "
-#| "or the GNU project at <a href=\"http://audio-video.gnu.org\">http://audio-"
-#| "video.gnu.org</a>."
msgid ""
"Here are more of Stallman's speech and interview recordings, listed in "
"reverse chronological order. Further recordings of speeches and other Free "
"Software Foundation and GNU project events are available at <a href=\"http://"
"audio-video.gnu.org\">http://audio-video.gnu.org</a>."
msgstr ""
-"Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen im Namen des GNU-"
-"Projekts und anderen Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Free Software Foundation</span> (FSF). Weitere Aufzeichnungen sind unter "
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org\"><https://audio-video.gnu.org></"
-"a> abrufbar.</p>\n"
+"Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen von Richatd Stallman.
"
+"Weitere Aufzeichnungen von Vorträgen im Namen des GNU-Projekts und anderen "
+"Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span> (FSF). sind unter <a href=\"http://audio-video.gnu.org"
+"\"><https://audio-video.gnu.org></a> abrufbar.</p>\n"
"<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für die "
"Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in Form "
"von Audio-, Filmaufnahmen und/oder Transkripten sowie den vielen ungenannten "
@@ -84,6 +76,10 @@
"Stallman at the Technical University of Crete in Chaniá, Greece on "
"May 27, 2015."
msgstr ""
+"Richard Stallman an der Technischen Universität Kreta, Chaniá, Griechenland
"
+"(<a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-27--rms--chania--greece"
+"\">Video</a>/<a href=\"https://audio-video.gnu.org/audio/#2015-05-27--rms--"
+"chania--greece\">Audio</a>) (27.05.2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -92,6 +88,10 @@
"video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Amphi Guilcher, "
"Faculté Segalen in Brest, France on May 12, 2015."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2015-05-12--rms--logiciels-libres-et-l-education\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
+"\" hreflang=\"fr\">Logiciels Libres et l'éducation</a></cite> (Video "
+"abrufbar), Amphi Guilcher, Faculté Segalen, Brest, Frankeich am 12.05.2015."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -100,6 +100,10 @@
"talk given by Richard M. Stallman at Grainger Auditorium in Champaign-"
"Urbana, IL, USA on March 16, 2015."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2015-03-16--rms--free-software-and-your-freedom\">Free Software and Your "
+"Freedom</a></cite> (Video abrufbar), Grainger Auditorium, Champaign-Urbana "
+"(Illinois), USA (16.03.2015)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -108,6 +112,10 @@
"Richard M. Stallman at Hoffman Hall, Portland State University in Portland, "
"OR, USA on November 7, 2014."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2014-11-07--rms--copyright-vs-community\">Copyright vs. Community</a></"
+"cite> (Video abrufbar), Hoffman Hall, Portland State University,Portland "
+"(Oregon), USA 2014."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -116,6 +124,10 @@
"given by Richard M. Stallman at Butler Library, Columbia University in New "
"York, NY, USA on October 17, 2014."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2014-10-17-libre-software-libre-education\">Libre Software, Libre "
+"Education</a></cite> (Video abrufbar), Butler Library, Columbia University, "
+"New York (NY), USA 2014."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -124,6 +136,10 @@
"talk given by Richard M. Stallman at The University of Georgia Chapel in "
"Athens, GA, USA on October 14, 2014."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2014-10-14--stallman--uga\">Should We Have More Surveillance Than the USSR?"
+"</a></cite> (Video abrufbar), University of Georgia Chapel, Athens "
+"(Georgia), USA 2014."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -132,6 +148,10 @@
"recording of a talk given by Richard M. Stallman at Esplanade Charles de "
"Gaulle in Montpellier, France on July 06, 2014."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2014-07-06--rms--le-logiciel-libre-et-ta-liberte\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
+"\" hreflang=\"fr\">Le logiciel libre et ta liberté</a></cite> (Video "
+"abrufbar), Esplanade Charles de Gaulle in Montpellier, Frankreich 2014."
# by Justin Hall, Internet Archive, San Francisco 2014
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -144,8 +164,8 @@
"Interview mit Richard Stallman: <cite><a href=\"https://archive.org/details/"
"RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Freedom, Malware & Cannibalism</a></cite> (Video abrufbar), von "
-"Justin Hall, Internet Archive, San Francisco, USA 2014<br />(âFreiheit, "
-"Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
+"Justin Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -163,6 +183,10 @@
"Stallman at the Free Software Foundation office in Boston, MA, USA on "
"September 11, 2012 for the Iran Software Freedom Day."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/#2012-"
+"RMS-SFD-Iran\">Welcome to Software Freedom Day</a></cite> (Video abrufbar, "
+"Für den iranischen Software Freedom Day), Free Software Foundation, Boston "
+"(Massachusetts), USA 2012."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -190,6 +214,10 @@
"talk given by Richard M. Stallman at XIX SINFO, Instituto Superior Técnico "
"in Lisbon, Portugal on February 29, 2012."
msgstr ""
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"https://audio-video.gnu.org/video/"
+"#2012-02-29--rms--free-software-and-your-freedom\">Free Software and Your "
+"Freedom</a></cite> (Video abrufbar), XIX SINFO, Instituto Superior Técnico, "
+"Lissabon, Portugal, 2012."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -546,8 +574,8 @@
msgstr ""
"Bradley M. Kuhn, <cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite> (<a "
"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-"
-"the-gnu-generation-07-2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>) 2003<br />"
-"(âSoftwarefreiheit und die GNU-Generationâ)."
+"the-gnu-generation-07-2002.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>) 2003<br /"
+">(âSoftwarefreiheit und die GNU-Generationâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -705,11 +733,11 @@
"Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at ArsDigita "
"University</a>."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman: <cite>The Free Software Movement and the GNU/"
-"Linux Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
-"rms-speech-arsdigita2001.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</"
-"a>), ArsDigita University 2001<br />(âDie Freie-Software-Bewegung und das "
-"GNU/Linux-Betriebssystemâ)."
+"Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
+"Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
+"speech-arsdigita2001.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</a>), "
+"ArsDigita University 2001<br />(âDie Freie-Software-Bewegung und das GNU/"
+"Linux-Betriebssystemâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -718,10 +746,10 @@
"Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at Auditorium "
"Smelt, Ljubljana, Slovenia</a>."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman: <cite>Die Freie-Software-Bewegung und das "
-"GNU/Linux-Betriebssystem</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
-"rms-speech-slovenia-2000.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</"
-"a>), Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien 2000."
+"Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
+"Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
+"speech-slovenia-2000.ogg\" type=\"audio/ogg\" hreflang=\"en\">Audio</a>), "
+"Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -730,9 +758,9 @@
"Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at LinuxTag "
"2000</a>."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman: <cite>Die Freie-Software-Bewegung und das "
-"GNU/Linux-Betriebssystem</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
-"rms-speech-linuxtag2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), LinuxTag 2000."
+"Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
+"Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
+"speech-linuxtag2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), LinuxTag 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -741,10 +769,10 @@
"Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at the University of "
"Cincinnati</a>."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman: <cite>Die Freie-Software-Bewegung und das "
-"GNU/Linux-Betriebssystem</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
-"rms-speech-cglug2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), University of "
-"Cincinnati, Ohio, USA 2000."
+"Richard Stallman, <cite>The Free Software Movement and the GNU/Linux "
+"Operating System</cite> (<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-"
+"speech-cglug2000.ogg\" type=\"audio/ogg\">Audio</a>), University of "
+"Cincinnati (Ohio), USA 2000."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -752,9 +780,9 @@
"\">Transcription (in French)</a> of a speech that <a href=\"http://www."
"stallman.org/\">Richard Stallman</a> gave in 1998 at the University of Paris."
msgstr ""
-"Interview mit Richard Stallman: <a href=\"http://www.april.org/actions/"
-"rms/10111998/texte.html\" hreflang=\"fr\">Vortrag</a> (Transkript) an der "
-"Universität von Paris, Frankreich 1998."
+"Richard Stallman, <a href=\"http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte."
+"html\" hreflang=\"fr\">Vortrag</a> (Transkript) an der Universität von "
+"Paris, Frankreich 1998."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -785,9 +813,10 @@
"free software movement."
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\" hreflang="
-"\"en\">Hacker-Gemeinschaft und die frühen Tage der Freie-Software-Bewegung</"
+"\"en\">hacker Community and the Early Days of the Free Software Movement</"
"a></cite> (Transkript), Königlich Technische Hochschule Stockholm, Schweden "
-"1996."
+"1996<br />[âHacker-Gemeinschaft und die frühen Tage der Freie-Software-"
+"Bewegungâ]."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -893,6 +922,36 @@
#~ msgid "Speeches and Interviews (in reverse chronological order)"
#~ msgstr "Vorträge und Interviews"
+# (modify)<p>This is a overview of speeches and discussions on behalf of the
GNU project and other events of the Free Software Foundation (FSF). Other
records are available under <https://audio-video.gnu.org>.</p>
+#
+# (ins) <p><b>The FSF would like to thank at this point all those for their
support of our work and for the appreciative willingness in form of audio or
film recordings,. and/or transcripts. and the many unnamed and countless
contributors who have supported events.</b></p>
+# <p><i><!--[optional: We want to extend this list.] -->You have made an audio
or video recording, or even a transcript of an event from one of our
</people/_speakers_html> (or know about someone), please contact our
</people/_webmasters_html> <mailto_webmasters> so that we can add them.</i></p>
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to those listed below, you can watch video or listen to audio "
+#~ "recordings of speeches and other events from the Free Software Foundation "
+#~ "or the GNU project at <a href=\"http://audio-video.gnu.org\">http://audio-"
+#~ "video.gnu.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Ãbersicht von Gesprächen und Vorträgen im Namen des GNU-"
+#~ "Projekts und anderen Veranstaltungen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Free Software Foundation</span> (FSF). Weitere Aufzeichnungen sind "
+#~ "unter <a href=\"http://audio-video.gnu.org\"><https://audio-video.gnu."
+#~ "org></a> abrufbar.</p>\n"
+#~ "<!--<p><ins><b>Die FSF möchte sich an dieser Stelle bei all denen für
die "
+#~ "Unterstützung unserer Arbeit und für die anerkennende Bereitschaft in "
+#~ "Form von Audio-, Filmaufnahmen und/oder Transkripten sowie den vielen "
+#~ "ungenannten und unzähligen Mitwirkenden, die bei Veranstaltungen "
+#~ "unterstützt haben, bedanken.</b></ins></p>\n"
+#~ "<p><ins><i>Wir möchten diese Ãbersicht erweitern. Haben Sie bei einer "
+#~ "Veranstaltung von einem unserer <a href=\"/people/speakers.html"
+#~ "\">Referenten</a> eine Audio- bzw. Filmaufnahme oder gar ein Transkript "
+#~ "angefertigt (oder wissen von jemanden), dann wenden Sie sich bitte an "
+#~ "unsere <a href=\"/people/webmeisters\">Webmaster</a> <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden/speeches-and-interview.html:"
+#~ "%20Recommendation%20of%20a%20new%20entry\"><address@hidden></"
+#~ "a>, damit wir diese hinzufügen können.</i></ins></p>-->\n"
+#~ "<p><small><em>(in umgekehrter chronologischer Reihenfolge)</em></small>"
+
#~ msgid ""
#~ "Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\">“Free Software "
#~ "and Free Media”</a>, at the Jefferson Market Library in New York, "
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 17 Sep 2015 21:28:42
-0000 1.21
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 20 Sep 2015 16:21:53
-0000 1.22
@@ -10,12 +10,11 @@
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 16:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -684,6 +683,15 @@
"new-privacy-policy\"> demanded users submit to increased snooping</a>, and "
"some are starting to realize that it is nasty."
msgstr ""
+"Wie die meisten âMusik schreiendenâ Bärendienste basiert Spotify auf "
+"proprietärer Schadsoftware: DRM und Schnüffeln. Im August 2015 wurden <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-"
+"backlash-over-new-privacy-policy\" title=\"Spotify's chief executive "
+"apologises after user backlash over new privacy policy, unter: http://www."
+"theguardian.com/technology/2015/aug/21/spotify-faces-user-backlash-over-new-"
+"privacy-policy 2015.\">Nutzer aufgefordert einem Blanko-Brief zum "
+"Datenzugriff zuzustimmen</a>, und so manche beginnen zu begreifen, dass es "
+"Ãbel ist."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -693,10 +701,19 @@
"want that. This is a typical example of the attitude of the proprietary "
"software industry towards those they have subjugated."
msgstr ""
+"Dieser Artikel erläutert die <a href=\"http://www.theregister.co."
+"uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/\" title=\"Spotify now officially "
+"even worse than the NSA, unter: http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/"
+"spotify_worse_than_the_nsa/ 2015.\">verworrenen Richtungen das Ausspionieren "
+"als eine Möglichkeit zu präsentieren, Nutzer besser zu
âdienenâ</a> "
+"‑ egal, ob sie das wollen. Dies ist ein typisches Beispiel für "
+"die Haltung der proprietären Softwareindustrie gegenüber denjenigen, die
sie "
+"unterjocht haben."
+# âOut, outâ ist ein Gedicht von Robert Frost aus dem Jahr 1916?! ;)
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "Out, out, damned Spotify!"
-msgstr ""
+msgstr "Log-out, verdammtes Spotify!"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po 17 Sep 2015 21:28:40 -0000
1.21
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po 20 Sep 2015 16:21:53 -0000
1.22
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: malware-microsoft.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-15 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 17:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -146,8 +145,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"http://arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-"
"updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 "
"updates to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com "
@@ -205,7 +204,7 @@
"are a lot like malware, since they are technical Microsoft actions that harm "
"to the users of specific Microsoft software."
msgstr ""
-"Die Verfehlungen in diesem Dokument sind genauer gesagt keine "
+"Die Verfehlungen in diesem Abschnitt sind genauer gesagt keine "
"Schadprogramme, da sie nicht das Programm, ausgeführt auf eine Weise die den
"
"Nutzer schädigt, an sich betreffen. Dennoch sind sie Schadprogrammen sehr "
"ähnlich, da sie technische Handlungen von Microsoft darstellen, die den "
@@ -217,6 +216,10 @@
"microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to install "
"Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
+"microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on "
+"user machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt "
+"bei vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -459,8 +462,8 @@
"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
"veröffentlicht.)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 17 Sep 2015 21:28:41 -0000
1.14
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 20 Sep 2015 16:21:53 -0000
1.15
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-15 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 17:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -46,6 +45,10 @@
"microsoft-downloading-windows-1\"> repeatedly nagging many users to install "
"Windows 10</a>."
msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
+"microsoft-downloading-windows-1\" title=\"Microsoft downloads Windows 10 on "
+"user machines without asking, unter: The Guardian 2015.\">bohrt wiederholt "
+"bei vielen Benutzern nach, Windows 10 zu installieren </a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.631
retrieving revision 1.632
diff -u -b -r1.631 -r1.632
--- software/po/recent-releases-include.de.po 15 Sep 2015 21:31:30 -0000
1.631
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 20 Sep 2015 16:21:53 -0000
1.632
@@ -8,187 +8,102 @@
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-08 13:57+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-7-]{+5+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 15, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-15</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00007.html\">Release
-# | of version 1.5 of gnu-pw-mgr</a>,-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00006.html\">GNU
-# | AutoGen Version 5.18.6/AutoOpts Version 41.1</a>,+} <i>Bruce Korb</i>,
-# | [-<tt>18:40</tt>-] {+<tt>17:20</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00007.html"
-#| "\">Release of version 1.5 of gnu-pw-mgr</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#| "<tt>18:40</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00006.html"
"\">GNU AutoGen Version 5.18.6/AutoOpts Version 41.1</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
"<tt>17:20</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00007.html"
-"\">GNU Password Manager 1.5</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>18:40</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00006.html"
+"\">GNU AutoGen 5.18.6/AutoOpts 41.1</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>17:20</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-7-]{+4+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 14, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-14</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00005.html\">GNU
-# | ed 1.12-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00005.html\">GNU
-# | ddrescue 1.20+} released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, [-<tt>09:19</tt>-]
-# | {+<tt>09:38</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00005.html"
-#| "\">GNU ed 1.12 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:19</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00005.html"
"\">GNU ddrescue 1.20 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:38</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00005.html"
-"\">GNU Ed 1.12 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:19</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00005.html"
+"\">GNU Ddrescue 1.20 Datenrettung</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:38</"
+"tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-7-]{+2+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 12, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-12</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html\">GnuPG
-# | 2.1.7-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00004.html\">GNU
-# | cpio 2.12+} released</a>, [-<i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>-]
-# | {+<i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>11:38</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.7 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00004.html"
"\">GNU cpio 2.12 released</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>11:38</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.7</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00004.html"
+"\">GNU CPIO (Copy In, Copy Out) 2.12</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, "
+"<tt>11:38</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-7-]{+1+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 11, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-11</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00004.html\">gettext-0.19.5-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00003.html\">gettext-0.19.6+}
-# | released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:1[-9-]{+8+}</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00004.html"
-#| "\">gettext-0.19.5 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:19</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00003.html"
"\">gettext-0.19.6 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:18</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00004.html"
-"\">GNU Gettext 0.19.5 Internationalisierungsbibliothek</a>, <i>Daiki Ueno</"
-"i>, <tt>09:19</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00003.html"
+"\">GNU Gettext 0.19.6 Internationalisierungsbibliothek</a>, <i>Daiki Ueno</"
+"i>, <tt>09:18</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 1[-7-]{+0+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 10, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-10</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html\">GnuPG
-# | 2.1.7-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00002.html\">GnuPG
-# | 2.1.8+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>12:46</tt>-]
-# | {+<tt>16:27</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.7 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00002.html"
"\">GnuPG 2.1.8 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:27</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.7</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00002.html"
+"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.8</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:27</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>September 0[-8-]{+9+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>September 08, 2015</strong>"
msgid "<strong>September 09, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-09-08</strong>"
+msgstr "<strong>2015-09-09</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html\">GnuPG
-# | 2.1.7-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00001.html\">GnuPG
-# | 2.0.29 (stable)+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>12:46</tt>-]
-# | {+<tt>08:43</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.7 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00001.html"
"\">GnuPG 2.0.29 (stable) released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>08:43</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00003.html"
-"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.7</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:46</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00001.html"
+"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.0.29</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>08:43</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>September 08, 2015</strong>"
msgstr "<strong>2015-09-08</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00000.html\">GnuPG
-# | 2.1.6-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00000.html\">Libgcrypt
-# | 1.6.4+} released</a>, <i>Werner Koch</i>, [-<tt>09:58</tt>-]
-# | {+<tt>08:48</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00000.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.6 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:58</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00000.html"
"\">Libgcrypt 1.6.4 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>08:48</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00000.html"
-"\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.6</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:58</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-09/msg00000.html"
+"\">GNU Cryptographic Library (libgcrypt) Kryptografiebibliothek</a>, "
+"<i>Werner Koch</i>, <tt>08:48</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>August 30, 2015</strong>"
@@ -261,7 +176,7 @@
"\">Teseq 1.1.1 released</a>, <i>Micah Cowan</i>, <tt>09:34</tt>"
msgstr ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-08/msg00005.html"
-"\">GNU Teseq 1.1.1</a>, <i>Micah Cowan</i>, <tt>09:34</tt>"
+"\">GNU Teseq 1.1.1 Dateianalyse</a>, <i>Micah Cowan</i>, <tt>09:34</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>August 14, 2015</strong>"
@@ -410,6 +325,21 @@
#~ msgid "<strong>July 10, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-07-10</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00005.html"
+#~ "\">GNU ed 1.12 released</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:19</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00005.html"
+#~ "\">GNU Ed 1.12 Texteditor</a>, <i>Antonio Diaz Diaz</i>, <tt>09:19</tt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00004.html"
+#~ "\">gettext-0.19.5 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:19</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00004.html"
+#~ "\">GNU Gettext 0.19.5 Internationalisierungsbibliothek</a>, <i>Daiki "
+#~ "Ueno</i>, <tt>09:19</tt>"
+
#~ msgid "<strong>July 09, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-07-09</strong>"
@@ -447,6 +377,13 @@
#~ msgid "<strong>July 01, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-07-01</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00000.html"
+#~ "\">GnuPG 2.1.6 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:58</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-07/msg00000.html"
+#~ "\">GNU Privacy Guard (GnuPG) 2.1.6</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>09:58</tt>"
+
#~ msgid "<strong>June 29, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-06-29</strong>"
@@ -756,6 +693,9 @@
#~ msgid "<strong>September 28, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-09-28</strong>"
+#~ msgid "<strong>September 17, 2015</strong>"
+#~ msgstr "<strong>2015-09-17</strong>"
+
#~ msgid "<strong>September 07, 2015</strong>"
#~ msgstr "<strong>2015-09-07</strong>"
Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- software/po/for-windows.de.po 9 Sep 2015 09:27:10 -0000 1.69
+++ software/po/for-windows.de.po 20 Sep 2015 16:21:53 -0000 1.70
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: for-windows.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-09 09:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -204,11 +203,8 @@
"Explorer u.a."
#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-# | <a [-href=\"#MinGW\">MinGW</a>-] {+href=\"#qBittorrent\">qBittorrent</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#MinGW\">MinGW</a>"
msgid "<a href=\"#qBittorrent\">qBittorrent</a>"
-msgstr "<a href=\"#MinGW\">MinGW</a>"
+msgstr "<a href=\"#qBittorrent\">qBittorrent</a>"
#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
msgid "BitTorrent"
@@ -495,27 +491,16 @@
"Fenster."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-href=\"http://www.tribler.org/\">Tribler</a>-]
-# | {+href=\"http://www.qbittorrent.org/\">qBittorrent</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.tribler.org/\">Tribler</a>"
msgid "<a href=\"http://www.qbittorrent.org/\">qBittorrent</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.tribler.org/\">Tribler</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.qbittorrent.org/\">qBittorrent</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-Tribler-]{+qBittorrent+} is an application that enables its users to
-# | [-find, enjoy and-] share [-video, audio, pictures, and others.-] {+files
-# | over the internet.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
-#| "video, audio, pictures, and others."
msgid ""
"qBittorrent is an application that enables its users to share files over the "
"internet."
msgstr ""
-"Mit Tribler können Benutzer Video, Audio, Bilder und anderes finden, "
-"genieÃen und gemeinsam austauschen."
+"Mtt qBittorrent können Benutzer gemeinsam Dateien über das Internet "
+"austauschen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\">Blender 3D</a>"
@@ -687,6 +672,9 @@
#~ msgid "<a href=\"#Tribler\">Tribler</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#Tribler\">Tribler</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.tribler.org/\">Tribler</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.tribler.org/\">Tribler</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "Tribler is an application that enables its users to find enjoy and share "
#~ "video, audio, pictures, and other things."
@@ -1018,6 +1006,13 @@
#~ "den Windows-Desktop."
#~ msgid ""
+#~ "Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
+#~ "video, audio, pictures, and others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit Tribler können Benutzer Video, Audio, Bilder und anderes finden, "
+#~ "genieÃen und gemeinsam austauschen."
+
+#~ msgid ""
#~ "ClamAV is a fast, fully featured Windows desktop Anti-Virus (AV) "
#~ "solution that utilizes the power of advanced cloud based detection "
#~ "techniques and the strength of the time tested ClamAV engine. This unique "
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- distros/po/common-distros.de.po 10 Sep 2015 18:28:34 -0000 1.95
+++ distros/po/common-distros.de.po 20 Sep 2015 16:21:54 -0000 1.96
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-10 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -197,13 +196,15 @@
"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Der Gesellschaftsvertrag von <strong>Debian</strong> gibt das Ziel an, das "
-"Debian-System aus vollständig freier Software herzustellen und hält unfreie
"
-"Software gewissenhaft dem offiziellen System fern. Allerdings stellt Debian "
-"auch ein Paketarchiv mit unfreier Software bereit. Entsprechend den Angaben "
-"des Projekts ist diese Software <cite>ânicht Bestandteil des Debian-"
-"Systemsâ</cite>, jedoch wird das Paketarchiv auf vielen Hauptservern des "
-"Projekts gehostet und Nutzer können ohne weiteres etwas über die
verfügbaren "
-"unfreien Pakete durch Debians Online-Paketdatenbank erfahren."
+"Debian-System zu 100 % aus freier Software herzustellen und hält "
+"unfreie Software gewissenhaft dem offiziellen System fern. Allerdings stellt "
+"Debian auch ein Paketarchiv mit unfreier Software bereit. Entsprechend der "
+"Projektangaben ist diese Software <cite title=\"https://www.debian.org/doc/"
+"manuals/debian-reference/ch02.de.html#_debian_is_100_free_software\">ânicht
"
+"Bestandteil des Debian-Systemsâ</cite>, jedoch wird das Paketarchiv auf "
+"vielen Hauptservern des Projekts gehostet und man erfährt ohne Weiteres "
+"etwas über die verfügbaren unfreien Pakete über Debians Online-"
+"Paketdatenbank."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -211,7 +212,7 @@
"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
"This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution."
msgstr ""
-"Ebenfalls gibt es ein <em>contrib</em>-Projektarchiv: Die Pakete sind frei, "
+"Ausserdem gibt es ein <em>contrib</em>-Projektarchiv: Die Pakete sind frei, "
"einige laden aber separat verteilte proprietäre Programme nach. Auch das ist
"
"nicht sorgfältig genug von Debians Hauptdistribution getrennt."
@@ -224,7 +225,7 @@
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
"peripherals on the machine."
msgstr ""
-"Frühere Debian-Freigaben enthalten mit dem Betriebssystemkern Linux "
+"Frühere Debian-Freigaben enthielten mit dem Betriebssystemkern Linux "
"ebenfalls unfreie BLOBs. Mit Freigabe von Debian 6.0 (âSqueezeâ) im
Februar "
"2011, wurden diese aus der Hauptverteilung in separate Pakete des unfreien "
"Projektarchivs verschoben. Teilweise bleibt jedoch das Problem: in einigen "
@@ -362,31 +363,6 @@
msgstr "SteamOS"
#. type: Content of: <p>
-# | SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by [-Valve, is not
-# | actually released for download yet. At present, we can say that it is very
-# | unlikely to be an operating system which respects user freedom, because it
-# | is meant to work closely with-] {+Valve. It contains proprietary software,
-# | including+} the Steam [-service.-] {+client and proprietary drivers.+}
-# | Steam uses <a
-# | href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital
-# | Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software
-# | it [-distributes. SteamOS will have to contain-] {+distributes, as well as
-# | on+} the proprietary software [-necessary to enforce these restrictions.
-# | It will also be designed to promote and integrate with-] {+it promotes
-# | via+} the Steam [-store, which promotes a large amount of proprietary
-# | software.-] {+store.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not "
-#| "actually released for download yet. At present, we can say that it is "
-#| "very unlikely to be an operating system which respects user freedom, "
-#| "because it is meant to work closely with the Steam service. Steam uses <a "
-#| "href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital "
-#| "Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software "
-#| "it distributes. SteamOS will have to contain the proprietary software "
-#| "necessary to enforce these restrictions. It will also be designed to "
-#| "promote and integrate with the Steam store, which promotes a large amount "
-#| "of proprietary software."
msgid ""
"SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
"proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers. "
@@ -396,16 +372,12 @@
"Steam store."
msgstr ""
"<strong>SteamOS</strong>, eine von Valve verteilte Variante von GNU/Linux, "
-"allerdings derzeit noch nicht wirklich zum Herunterladen freigegeben. "
-"Derzeit können wir sagen, dass es kaum ein Betriebssystem sein wird, das "
-"Benutzerfreiheit respektiert, denn es soll eng mit dem Steam-Dienst "
-"zusammenarbeiten. Steam nutzt <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/"
-"what_is_drm\"><em>Digitale Rechte-Minderung</em> (DRM)</a><a href=\"#tn1\" "
-"id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, um der verteilten Software "
-"Beschränkungen aufzuerlegen. SteamOS wird die proprietäre Software
enthalten "
-"müssen, die notwendig ist, um diese Beschränkungen durchzusetzen. Es wird "
-"wohl auch so ausgelegt werden, den Steam-Store, der eine groÃe Menge "
-"proprietärer Software enthält, zu bewerben und zu integrieren."
+"enthält proprietäre Software wie den Steam-Client und proprietäre Treiber.
"
+"Steam setzt <em><a href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm"
+"\">Digitale Rechte-Minderung</a></em> (DRM)<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
+"class=\"transnote\">[*]</a> ein, um der distribuierten Software "
+"Beschränkungen aufzuerlegen. und bewirbt auÃerdem weitere proprietäre "
+"Software über den Steam-Store."
# SUSE [GNU/]Linux Enterprise <-> SUSE Linux Enterprise
#. type: Content of: <h3>
@@ -764,6 +736,31 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not "
+#~ "actually released for download yet. At present, we can say that it is "
+#~ "very unlikely to be an operating system which respects user freedom, "
+#~ "because it is meant to work closely with the Steam service. Steam uses <a "
+#~ "href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital "
+#~ "Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software "
+#~ "it distributes. SteamOS will have to contain the proprietary software "
+#~ "necessary to enforce these restrictions. It will also be designed to "
+#~ "promote and integrate with the Steam store, which promotes a large amount "
+#~ "of proprietary software."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>SteamOS</strong>, eine von Valve verteilte Variante von GNU/"
+#~ "Linux, allerdings derzeit noch nicht wirklich zum Herunterladen "
+#~ "freigegeben. Derzeit können wir sagen, dass es kaum ein Betriebssystem "
+#~ "sein wird, das Benutzerfreiheit respektiert, denn es soll eng mit dem "
+#~ "Steam-Dienst zusammenarbeiten. Steam nutzt <a href=\"https://www."
+#~ "defectivebydesign.org/what_is_drm\"><em>Digitale Rechte-Minderung</em> "
+#~ "(DRM)</a><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>, um "
+#~ "der verteilten Software Beschränkungen aufzuerlegen. SteamOS wird die "
+#~ "proprietäre Software enthalten müssen, die notwendig ist, um diese "
+#~ "Beschränkungen durchzusetzen. Es wird wohl auch so ausgelegt werden, den "
+#~ "Steam-Store, der eine groÃe Menge proprietärer Software enthält, zu "
+#~ "bewerben und zu integrieren."
+
# ##Translation deviating slightly (for non-IT experts)
# Ubuntu [ab 12.10] überträgt standardmäÃig jeden eingegebenen Suchbegriff
# [zusammen mit der IP-Adresse des Rechners per HTTPS] an einen
Canonical-Server
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- people/po/past-webmasters.de.po 3 Sep 2015 03:57:33 -0000 1.60
+++ people/po/past-webmasters.de.po 20 Sep 2015 16:21:54 -0000 1.61
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 03:55+0000\n"
# as referenced in people.html
#. type: Content of: <title>
@@ -283,8 +283,8 @@
"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"hicham(@)gmail.com></a>"
msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><hicham"
-"(@)gmail.com></a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"hicham(@)gmail.com></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -389,12 +389,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
msgstr ""
"<a href=\"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -737,22 +737,16 @@
"Gründete <ins>1984</ins> das GNU-Projekt und ist Präsident der Free
Software "
"Foundation. Er arbeitet auch an den Webseiten<!-- Stand: 2014 -->."
+# (past tense form)
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <strong>Robert Musial</strong> <a
-# | [-href=\"mailto:musial_at_gnu.org\"><musial<b>@</b>gnu.org>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden"><rmmm<b>@</b>gnu.org>+} </a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\"><"
-#| "musial<b>@</b>gnu.org> </a>"
msgid ""
"<strong>Robert Musial</strong> <a
href=\"mailto:address@hidden"><rmmm<b>@</"
"b>gnu.org> </a>"
msgstr ""
-"<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\"><"
-"musial<strong>@</strong>gnu.org></a>"
+"<strong>Robert Musial</strong> <a
href=\"mailto:address@hidden"><rmmm<b>@</"
+"b>gnu.org></a>"
-# With first name, since here otherwise rude.
+# (past tense form)
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"Musial is a <a href= \"http://www.gnu.org/\">GNU</a> Webmaster, an <a href= "
@@ -760,7 +754,7 @@
"the <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> since 2003, and a programmer of "
"<a href= \"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
msgstr ""
-"Robert war ein ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster, ist seit 2003 "
+"Robert war ein ehrenamtlicher <a href=\"/\">GNU</a>-Webmaster. Ist seit 2003 "
"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=9143\">auÃerordentliches
"
"Mitglied der FSF</a> und <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie-Software</a>-"
"Programmierer."
@@ -908,25 +902,14 @@
"Copyright © 2007, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -941,6 +924,23 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\"><"
+#~ "musial<b>@</b>gnu.org> </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\"><"
+#~ "musial<strong>@</strong>gnu.org></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- people/po/webmeisters.de.po 3 Sep 2015 03:57:34 -0000 1.52
+++ people/po/webmeisters.de.po 20 Sep 2015 16:21:54 -0000 1.53
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 03:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,10 +27,12 @@
msgid "We are the GNU Webmasters!"
msgstr "Wir sind die Webmaster von www.GNU.org!"
+# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
#. type: Content of: <h3>
msgid "Jason Self, GNU Chief Webmaster"
msgstr "Jason Self, Chief Webmaster"
+# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
#. type: Content of: <p>
msgid "Jason Self is the GNU Chief Webmaster from October 2010 onwards."
msgstr "Jason Self ist seit Oktober 2010 der leitende GNU-Webmaster."
@@ -44,28 +46,32 @@
"Pavel is responsible for all the translations of the GNU website, and is a "
"developer of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
msgstr ""
-"Pavel ist für alle Ãbersetzung<ins>sangelegenheiten</ins> des GNU-"
-"Webauftritts zuständig und Autor von GNUnited Nations, dem auf GNU.org "
-"eingesetzten Dienstprogramm für Ãbersetzungen."
+"Pavel ist für alle Ãbersetzung<ins>sangelegenheiten</ins> auf www.GNU.org "
+"zuständig und einer der Entwickler von <b><a href=\"/s/gnun/\">GNUnited "
+"Nations</a></b>, dem auf www.GNU.org eingesetzten Dienstprogramm zur "
+"Generierung von Ãbersetzungen."
+# (obsolete) -> past-webmasters.html ???
#. type: Content of: <h3>
msgid "Yavor Doganov, GNU Translations Manager"
msgstr "Yavor Doganov, Leiter Ãbersetzungen"
+# (obsolete) -> past-webmasters.html ???
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is the "
"author of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
msgstr ""
-"Yavor ist für alle Ãbersetzung<ins>sangelegenheiten</ins> des GNU-"
-"Webauftritts zuständig und Autor von GNUnited Nations, dem auf GNU.org "
-"eingesetzten Dienstprogramm für Ãbersetzungen."
+"Yavor ist für alle Ãbersetzung<ins>sangelegenheiten</ins> auf www.GNU.org "
+"zuständig und einer der Entwickler von <b><a href=\"/s/gnun/\">GNUnited "
+"Nations</a></b>, dem auf www.GNU.org eingesetzten Dienstprogramm zur "
+"Generierung von Ãbersetzungen."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
"<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, FSF Executive Director"
msgstr ""
-"<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, geschäftsführender "
+"<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, Geschäftsführender "
"Direktor der FSF"
#. type: Content of: <p>
@@ -79,9 +85,9 @@
"John ist derzeit der geschäftsführende Direktor der Free Software "
"Foundation, bei der er seit Anfang 2003 arbeitet. John war der frühere "
"leitende Webmaster und arbeitete eng mit Matt Lee an der Neugestaltung von "
-"GNU.org zusammen. Er hilft bei der Gestaltung und Entwicklung aller FSF-"
-"Webpräsenzen mit und ist ebenfalls <a href=\"/people/speakers\">Referent
für "
-"das GNU-Projekt</a>."
+"GNU.org zusammen. Er unterstützt bei der Gestaltung und Entwicklung aller "
+"FSF-Internetpräsenzen und ist ebenfalls <a href=\"/people/speakers"
+"\">Referent für das GNU-Projekt</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -103,7 +109,7 @@
"Autor von <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>, des Compilers <a href="
"\"/software/gcc/\">GNU GCC</a>, dem Debugger <a href=\"/software/gdb/\">GNU "
"GDB</a> und Teile anderer Pakete. Er ist Präsident der <a href=\"/fsf\">Free
"
-"Software Foundation (FSF)</a>."
+"Software Foundation</a> (FSF)."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -132,14 +138,16 @@
"evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a> mit, unter anderem "
"Infrastrukturprojekte. Er erledigt auch eine Reihe von ehrenamtlichen "
"Aufgaben im Zusammenhang mit TeX-Distributionen, insbesondere als "
-"Projektleiter für TeX Live und Mitautor von <a href=\"http://savannah.gnu."
-"org/projects/teximpatient/\" title =\"TeX für die Ungeduldigen\"><span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">TeX for the Impatient</span></a>."
+"Projektbetreur für <b>TeX Live</b> und Mitautor von <b><a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\" title =\"TeX für die Ungeduldigen"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">TeX for the Impatient</span></a></b>."
+# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
#. type: Content of: <h3>
msgid "David Thompson, Assistant Chief Webmaster"
msgstr "David Thompson, stellv. Webmaster-Leiter"
+# (totally obsolete) -> past-webmasters.html
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"David is a Web Developer at the FSF and assists with Chief Webmaster tasks."
@@ -160,13 +168,13 @@
"Leader of the <a href=\"/education/\">GNU Education Team</a> and the <a href="
"\"http://savannah.gnu.org/projects/www-es\">GNU Spanish Translation Team</a>."
msgstr ""
-"Betreut das <a href=\"/education/\">GNU-Bildungsteam</a> und ist "
+"Betreuerin des <a href=\"/education/\">GNU-BildungsteamS</a> und "
"Koordinatorin des <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-es"
"\">spanischen GNU-Ãbersetzungsteams für gnu.org</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
+msgstr "James Turner<a href=\"mailto:\"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate."
@@ -174,7 +182,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">Luiji Maryo</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">Luiji Maryo</a>"
+msgstr ""
+"Luiji Maryo <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"sourceforge.net></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -183,11 +193,13 @@
msgstr ""
"Luiji ist ehrenamtlicher GNU-Webmaster und Hacker manch eines entwickelten "
"Programms, um sich vom tatsächlichen arbeiten abzulenken. AuÃerdem ist er "
-"massiv paranoid."
+"extremst paranoid."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">Navaneeth</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">Navaneeth</a>"
+msgstr ""
+"Navaneeth <a href=\"mailto:address@hidden"><mailto:address@hidden"
+"org></a>"
# 'www-ml' is marked as inactive. https://savannah.gnu.org/projects/www-ml
#. type: Content of: <p>
@@ -196,14 +208,12 @@
"GNU-Webmaster, Entwickler und Ãbersetzer im Malayalam GNU-Ãbersetzungsteam "
"für gnu.org."
+# (obsolete) -> also in past-webmasters.html !!!
#. type: Content of: <h3>
-# | <a [-href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">Robert Musial</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">Robert Musial</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">James Turner</a>"
+msgstr "Robert Musial <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+# (obsolete) -> also in past-webmasters.html !!!
# In German rude so first name used.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -237,7 +247,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">Waclaw Jacek</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">Waclaw Jacek</a>"
+msgstr "Waclaw Jacek <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Webmastering the GNU since 2010."
@@ -245,7 +255,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"mailto:address@hidden">hellekin</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">Hellekin</a>"
+msgstr ""
+"Hellekin <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -253,9 +264,9 @@
"keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&op=index&"
"fingerprint=on&exact=on\">0x386361391CA24A13</a>"
msgstr ""
-"Stieà dem Team im Oktober 2012 hinzu. GPG-Schlüssel: <a href=\"http://hkps."
-"pool.sks-keyservers.net/pks/lookup?search=hellekin%40gnu.org&"
-"op=index&fingerprint=on&exact=on\">0x386361391ca24a13</a>"
+"<small>GnuPG-Schlüssel-ID: <a
href=\"http://hkps.pool.sks-keyservers.net/pks/"
+"lookup?search=hellekin%40gnu.org&op=index&fingerprint=on&exact=on"
+"\">386361391ca24a13</a></small><br />GNU-Webmaster seit Oktober 2012 im Team."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Avdesh Kr Singh"
@@ -275,7 +286,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Web Translators"
-msgstr "Ãbersetzer des GNU.org-Webauftritts"
+msgstr "Ãbersetzer von www.GNU.org"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -288,8 +299,8 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">README for translations</"
"a> and the documentation it refers to."
msgstr ""
-"Wenn Sie Erfahungen mit Ãbersetzung besitzen und bereit sind, in unserem "
-"Bemühen zu helfen, GNU.org-Aufsätze zu übersetzen, wenden Sie sich bitte
an "
+"Wenn Sie Erfahrungen mit dem Ãbersetzen haben und, in unserem Bemühen GNU."
+"org-Aufsätze zu übersetzen, bereit sind zu helfen, wenden Sie sich bitte an
"
"das <a href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway"
"\">entsprechende Ãbersetzungsteam</a>. Sollte es noch kein Team in Ihrer "
"Sprache geben (oder die Teamkoordinatorin bzw. Teamkoordinator verloren "
@@ -379,31 +390,22 @@
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе, 2012, 2013. <a
href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2016 "
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2013. <a href=\"https://"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015 "
"(aktualisiert)."
#. timestamp start
@@ -414,6 +416,16 @@
#~ msgid "Robert Musial"
#~ msgstr "Robert Musial"
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz lizenziert."
+
#~ msgid "Quentin Pradet"
#~ msgstr "Quentin Pradet"
Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po 9 Sep 2015 11:27:27 -0000 1.37
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po 20 Sep 2015 16:21:54 -0000 1.38
@@ -1,22 +1,21 @@
# German translation of http://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html.
-# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer, <address@hidden>, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-09 11:25+0000\n"
# see h2
#. type: Content of: <title>
@@ -45,12 +44,12 @@
"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
"a>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <a href=\"/gnu/gnu-"
-"linux-faq\"><cite>GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</cite></a>, <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu\"><cite>Das GNU-System und Linux</cite></a>, eine Historie "
-"des GNU/Linux-Systems und wie es zur Benennung kam, sowie <a href=\"/gnu/gnu-"
-"users-never-heard-of-gnu\"><cite>GNU-Nutzer, die noch nie von GNU gehört "
-"haben</cite></a>."
+"Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <cite><a href=\"/gnu/"
+"gnu-linux-faq\">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite>, <cite><a
href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu\">Das GNU-System und Linux</a></cite>, eine Historie "
+"des GNU/Linux-Systems und wie es zur Benennung kam, sowie <cite><a href=\"/"
+"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu\">GNU-Nutzer, die noch nie von GNU gehört "
+"haben</a></cite>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -70,11 +69,11 @@
"duften – aber wenn man sie einen <em>Stift</em> nennt, "
"werden die Menschen, die versuchen damit zu schreiben, ziemlich enttäuscht "
"sein. Und wenn man <em>Stifte</em> âRosenâ nennt, kann man nicht
erkennen, "
-"wofür sie gut sind. Wenn man unser Betriebssystem âLinuxâ nennt,
vermittelt "
-"das eine falsche Vorstellung über Herkunft, Geschichte und Ziele des "
-"Systems. Wenn man es <strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/Linux</"
-"em></a></strong> nennt, vermittelt das (wenn auch nicht in Detail) eine "
-"genauere Vorstellung."
+"wofür sie gut sind. Wenn man unser Betriebssystem <em>âLinuxâ</em>
nennt, "
+"vermittelt das eine falsche Vorstellung über Herkunft, Geschichte und Ziele "
+"des Systems. Wenn man es <strong><em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
+"Linux</a></em></strong> nennt, vermittelt das (wenn auch nicht im Detail) "
+"eine genauere Vorstellung."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -86,20 +85,21 @@
"completely eradicated, and they threaten to come back."
msgstr ""
"Ist dies wirklich für unsere Gemeinschaft wichtig? Ist es wichtig, ob "
-"Herkunft, Geschichte und Ziele bekannt sind?<br />– Ja, weil "
-"Menschen, die Geschichte vergessen, oft dazu verdammt sind, sie zu "
-"wiederholen. Die freie Welt, die sich um <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\"><em>GNU/Linux</em></a> entwickelt hat, ist nicht sicher genug, um zu "
-"überleben. Die Probleme, die uns zur Entwicklung von GNU veranlasst haben, "
-"sind nicht völlig ausgerottet und drohen sich zu wiederholen."
+"Herkunft, Geschichte und Ziele bekannt sind Ja, weil Menschen, die "
+"Geschichte vergessen, oft dazu verdammt sind, sie zu wiederholen. Die freie "
+"Welt, die sich um <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> entwickelt "
+"hat, ist nicht sicher genug, um zu überleben. Die Probleme, die uns zur "
+"Entwicklung von GNU veranlasst haben, sind nicht völlig ausgerottet und "
+"drohen sich zu wiederholen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
"rather than Linux, people sometimes respond this way:"
msgstr ""
-"Wenn ich erkläre, warum es angebracht ist, das Betriebssystem eher <em>GNU/"
-"Linux</em> als âLinuxâ zu nennen, wird manchmal auf diese Weise reagiert:"
+"Wenn ich erkläre, warum es angebracht ist das Betriebssystem eher <em>GNU/"
+"Linux</em> als <em>âLinuxâ</em> zu nennen, wird manchmal auf diese Weise "
+"reagiert:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -108,11 +108,11 @@
"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
"job well done, and not worry about the credit. </em>"
msgstr ""
-"<em>âAngenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit
verdienen "
-"würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine Anerkennung "
-"zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, nicht wer? "
-"Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe sein und "
-"sich um Anerkennung keine Sorgen machen.â</em>"
+"<cite><q>Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit "
+"verdienen würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine "
+"Anerkennung zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, "
+"nicht wer? Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe "
+"sein und sich um Anerkennung keine Sorgen machen.</q></cite>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -126,11 +126,11 @@
"Das wäre ein kluger Ratschlag, wenn er nur der Situation entsprechen "
"würde – wenn die Aufgabe schon erledigt und Zeit zum "
"Entspannen wäre. Wenn das nur wahr wäre! Aber es gibt reichlich "
-"Herausforderungen, und dies ist nicht die Zeit, in der Zukunft eine "
-"Selbstverständlichkeit ist. Die Stärke unserer Gemeinschaft beruht auf "
-"Engagement für Freiheit und Zusammenarbeit. Den Namen <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu\"><em>GNU/Linux</em></a> zu nutzen, ist ein Weg, sich daran zu "
-"erinnern und Andere über die Ziele zu informieren."
+"Herausforderungen, und dies ist nicht die Zeit, die Zukunft als "
+"selbstverständlich zu betrachten. Die Stärke unserer Gemeinschaft beruht
auf "
+"Engagement für Freiheit und Zusammenarbeit. Den Namen <em><a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> zu benutzen ist eine Möglichkeit sich "
+"daran zu erinnern und andere über die Ziele zu informieren."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -161,43 +161,16 @@
"much freedom as Microsoft Windows."
msgstr ""
"Eine groÃe Herausforderung für die Zukunft freier Software kommt
tendenziell "
-"von âLinuxâ-Distributoren, unfreie Software im Namen von "
-"Benutzerfreundlichkeit und Leistung zu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
-"\"><em>GNU/Linux</em></a> hinzuzufügen. Alle groÃen kommerziellen "
-"Distributionen tun dies, keine beschränkt sich auf freie Software. Die "
-"meisten kennzeichnen die unfreien Pakete nicht eindeutig. Viele entwickeln "
-"sogar unfreie Software und fügen sie dem System zu. Einige werben "
-"unverschämt für âLinuxâ-Systeme, die âpro Arbeitsplatz lizenziertâ
werden, "
-"die dem Nutzer ebenso viel Freiheit wie Microsoft Windows geben."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
-# | “popularity of Linux”—in effect, valuing popularity
-# | above freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired
-# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels
-# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
-# | rather than political, decisions.” And Caldera's <acronym
-# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to
-# | [-drop-] {+<a
-# | href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\">drop+}
-# | the goal of freedom and work instead for the “popularity of
-# | [-Linux”. <a
-# | href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\">
-# | (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/) </a>-]
-# | {+Linux”</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
-#| "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the “"
-#| "popularity of Linux”. <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-"
-#| "is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
-#| "free-3002091004/) </a>"
+"von <em>âLinuxâ</em>-Distributoren, die unfreie Software im Namen von "
+"Benutzerfreundlichkeit und Leistung zu <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">GNU/Linux</a></em> hinzuzufügen. Alle groÃen kommerziellen
Distributionen "
+"tun dies, keine beschränkt sich auf freie Software. Die meisten kennzeichnen
"
+"die unfreien Pakete nicht eindeutig. Viele entwickeln sogar unfreie Software "
+"und fügen sie dem System hinzu. Einige werben unverschämt für âLinuxâ-"
+"Systeme, die <em>pro Einzelplatz lizenziert</em> werden, die dem Nutzer "
+"ebenso viel Freiheit wie Microsoft Windows geben."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
@@ -209,20 +182,17 @@
"stallman-love-is-not-free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work "
"instead for the “popularity of Linux”</a>."
msgstr ""
-"Sie versuchen zu rechtfertigen, unfreie Software im Namen der âPopularität
"
-"von Linuxâ hinzuzufügen – tatsächlich Popularität über "
-"Freiheit schätzend. Manchmal wird dies sogar offen zugegeben. Beispielsweise
"
-"schrieb das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Wired Magazine</em></"
-"span>, dass Robert McMillan, Chefredakteur des <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Linux Magazine</em></span>, <cite>âglaubt, dass die Bewegung in "
-"Richtung Open-Source-Software eher von technischen als von politischen "
-"Entscheidungen angetrieben werden sollteâ</cite>. Und Calderas "
-"Vorstandsvorsitzender drängte Nutzer ganz offen, das Ziel der Freiheit "
-"fallen zu lassen und stattdessen für die âPopularität von Linuxâ zu
arbeiten "
-"(siehe <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/"
-"\" title=\"Stallman: Love is not free, unter: zdnet.com 2001.\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\"><cite>Stallman: Love is not free</cite></a>)."
+"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
+"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
+"freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine "
+"said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the "
+"move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
+"political, decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
+"Officer\">CEO</acronym> openly urged users to <a href=\"http://www.zdnet.com/"
+"stallman-love-is-not-free-3002091004/\">drop the goal of freedom and work "
+"instead for the “popularity of Linux”</a>."
+# (to forget <coll.>) -> aus den Augen zu verlieren
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
@@ -233,13 +203,14 @@
"thing, and forget the goal of freedom. It is not good to drive faster if "
"you can't stay on the road."
msgstr ""
-"Dem <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/Linux</em></a>-System unfreie "
-"Software hinzuzufügen, kann die Popularität erhöhen, wenn unter
Popularität "
-"die Nutzerzahl gemeint ist, die <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/"
-"Linux</em></a> in Verbindung mit unfreier Software verwenden. Aber "
-"gleichzeitig implizit es die Gemeinschaft zu ermutigen, unfreie Software als "
-"etwas Gutes zu akzeptieren und das Ziel der Freiheit zu vergessen. Es ist "
-"nicht gut schneller zu fahren, wenn man nicht auf der StraÃe bleiben kann."
+"Dem <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em>-System unfreie "
+"Software hinzuzufügen, kann zwar die Popularität erhöhen, <!--ins>jedoch "
+"nur, </ins-->sofern unter Popularität die Zahl der Nutzer gemeint ist, die "
+"irgendetwas von <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> in "
+"Kombination mit unfreier Software benutzen. Gleichzeitig fördert es jedoch "
+"die Gemeinschaft indirekt, unfreie Software als eine gute Sache zu "
+"akzeptieren und das Ziel, Freiheit, aus den Augen zu verlieren. Es ist nicht "
+"gut schneller zu fahren, wenn man nicht auf der StraÃe bleiben kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -256,13 +227,13 @@
"Wenn die unfreie âErweiterungâ eine Bibliothek oder ein
Programmierwerkzeug "
"ist, kann es eine Falle für Freie-Software-Entwickler werden. Schreiben sie "
"Freie Software, die von einem unfreien Paket abhängt, kann sie nicht Teil "
-"eines vollständig freien Systems sein. Motif und Qt lockten in der "
-"Vergangenheit im groÃen MaÃe Freie Software auf diese Weise in die Falle
und "
-"verursachten Probleme, deren Lösungen Jahre dauerte. Motif blieb so etwas "
-"wie ein Problem, bis es obsolet und nicht mehr verwendet wurde. Suns spätere
"
-"unfreie Java-Umsetzung hatte eine ähnliche Wirkung: die glücklicherweise "
-"jetzt gröÃtenteils korrigierte <a href=\"/philosophy/java-trap\"><em>Java-"
-"Falle</em></a>. "
+"eines vollständig freien Systems sein. <b>Motif</b> und <b>Qt</b> lockten in
"
+"der Vergangenheit im groÃen MaÃe Freie Software auf diese Weise in die
Falle "
+"und verursachten Probleme, deren Lösungen Jahre dauerte. Motif blieb so "
+"etwas wie ein Problem, bis es obsolet und nicht mehr verwendet wurde. Suns "
+"spätere unfreie Java-Umsetzung hatte eine ähnliche Wirkung: die "
+"glücklicherweise nun gröÃtenteils korrigierte <cite><a href=\"/philosophy/"
+"java-trap\">Java-Falle</a></cite>. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -274,9 +245,9 @@
"happens, our campaign for freedom will have failed."
msgstr ""
"Wenn sich unsere Gemeinschaft weiterhin in diese Richtung bewegt, könnte es "
-"die Zukunft von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/Linux</em></a> in ein "
+"die Zukunft von <em><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em> in ein "
"Mosaik aus freien und unfreien Komponenten umleiten. In fünf Jahren wird es "
-"sicherlich noch eine Menge Freie Software geben; aber wenn wir nicht "
+"sicherlich noch eine Menge freie Software geben; aber wenn wir nicht "
"aufpassen, wird sie kaum ohne die unfreie Software einsetzbar sein, die "
"Nutzer mit ihr vorzufinden erwarten. Wenn dies geschieht, wird unser Kampf "
"für Freiheit fehlgeschlagen sein."
@@ -298,9 +269,9 @@
"Entwicklungsressourcen unserer Gemeinschaft zu erhöhen. Aber wir sehen uns "
"mit Hindernissen konfrontiert, die drohen, dieses schwerer zu machen: "
"Gesetze, die Freie Software verbieten. Da sich Softwarepatente auftürmen und
"
-"Gesetze wie das <span xml:lang=\"en\" lang =\"en\"><em>Digital Millennium "
-"Copyright Act</em></span> (DMCA)<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
-"\"transnote\">[1]</a> verwendet werden, um die Entwicklung freier Software "
+"Gesetze wie das <em><span xml:lang=\"en\" lang =\"en\">Digital Millennium "
+"Copyright Act</span></em> (DMCA)<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
+"\"transnote\">[1]</a> verwendet werden, um die Freie-Software-Entwicklung "
"für wichtige Aufgaben wie dem Betrachten einer DVD oder Anhören eines "
"RealAudio-Datenstroms zu verbieten, finden wir keinen eindeutigen Weg, die "
"patentierten und geheimen Dateiformate zu bekämpfen, auÃer <strong>die "
@@ -391,10 +362,10 @@
"Das GNU-Projekt ist idealistisch, und jeder, der heute Idealismus fördert, "
"steht einem groÃen Hindernis gegenüber: die vorherrschende Ideologie "
"ermutigt dazu, Idealismus als âunpraktischâ abzutun. Unser Idealismus ist
"
-"äuÃerst praktisch gewesen: es ist der Grund, warum wir ein freies <a
href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/Linux</em></a>-Betriebssystem haben. Menschen, "
-"die dieses System lieben, sollten wissen, dass es unser wahr gemachter "
-"Idealismus ist."
+"äuÃerst praktisch gewesen: es ist der Grund, warum wir ein freies <em><a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></em>-Betriebssystem haben. "
+"Menschen, die dieses System lieben, sollten wissen, dass es unser wahr "
+"gemachter Idealismus ist."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -407,10 +378,11 @@
msgstr ""
"Wenn âdie Aufgabeâ wirklich schon getan wäre, wenn nichts auÃer
Anerkennung "
"auf dem Spiel steht, wäre es vielleicht klüger, die Sache fallen zu lassen.
"
-"Aber in dieser Position sind wir nicht. Um Menschen für die Aufgabe zu "
-"inspirieren, die getan werden muss, müssen wir dafür anerkannt werden, was "
-"wir bereits getan haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das Betriebssystem "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>GNU/Linux</em></a> nennen."
+"Aber in dieser Position befinden wir uns nicht. Um Menschen für die Aufgabe "
+"zu inspirieren, die getan werden muss, müssen wir dafür anerkannt werden, "
+"was wir bereits getan haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das "
+"Betriebssystem <em><strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></"
+"strong></em> nennen."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -418,10 +390,10 @@
"software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></"
-"a> veröffentlicht."
+"Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
+"cite> veröffentlicht."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -430,13 +402,12 @@
"<strong>Anmerkungen der Ãbersetzungsteams</strong>:\n"
"<ol>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[1]</a> Als europäische Entsprechung zum
"
-"US-<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Millennium Copyright Act</"
-"em></span> (DMCA) kann <em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung "
+"amerikanischen <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Millennium "
+"Copyright Act</span></em> (DMCA) kann die in der Europäischen Union am 22. "
+"Mai 2001 verabschiedete <em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung "
"bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der "
"Informationsgesellschaft</em>, kurz <em>Urheberrechtsrichtlinie</em> "
-"(UrhRil, engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">âEuropean Union Copyright "
-"Directiveâ</span>, EUCD), gesehen werden. Sie wurde in der Europäischen "
-"Union am 22. Mai 2001 verabschiedet und setzt den <a href=\"/server/"
+"(UrhRil), gesehen werden. Die UrhRil setzt den <a href=\"/server/"
"takeaction#wipochange\">WIPO</a>-Urheberrechtsvertrag auf europäischer Ebene
"
"um.</li>\n"
"</ol>"
@@ -484,39 +455,25 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2000, 2006, 2007, [-2014-] {+2014, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2014."
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -532,6 +489,47 @@
#~ "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
#~ "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
#~ "users to drop the goal of freedom and work instead for the “"
+#~ "popularity of Linux”. <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-"
+#~ "is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
+#~ "free-3002091004/) </a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird versucht, unfreie Software im Namen der âPopularität von
Linuxâ "
+#~ "zu rechtfertigen – tatsächlich Popularität über
Freiheit "
+#~ "schätzend. Manchmal wird dies sogar offen zugegeben. Beispielsweise "
+#~ "schrieb das <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Wired Magazine</span></"
+#~ "em>, dass Robert McMillan, Chefredakteur des <em><span xml:lang=\"en\" "
+#~ "lang=\"en\">Linux Magazine</span></em>, <cite>âder Ansicht sei, dass die
"
+#~ "Entwicklung hin zu Open-Source-Software eher durch technische und nicht "
+#~ "politische Entscheidungen angetrieben werden sollteâ</cite>. Und
Calderas "
+#~ "Vorstandsvorsitzender drängte Nutzer ganz offen, das Ziel der Freiheit "
+#~ "fallen zu lassen und stattdessen für die âPopularität von Linuxâ zu "
+#~ "arbeiten (siehe <cite><a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-"
+#~ "free-3002091004/\" title=\"Stallman: Love is not free, unter: zdnet.com "
+#~ "2001.\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Stallman: Love is not free</a></"
+#~ "cite>)."
+
+#~ msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
+#~ "popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
+#~ "freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired "
+#~ "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “"
+#~ "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#~ "technical, rather than political, decisions.” And Caldera's "
+#~ "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#~ "users to drop the goal of freedom and work instead for the “"
#~ "popularity of Linux”. <a href=\"http://web.archive.org/"
#~ "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
#~ "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/"
Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.290
retrieving revision 1.291
diff -u -b -r1.290 -r1.291
--- po/home.de.po 17 Sep 2015 19:30:50 -0000 1.290
+++ po/home.de.po 20 Sep 2015 16:21:55 -0000 1.291
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: home.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 19:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -184,8 +183,8 @@
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Ãffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.)</em>"
+"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.)</em>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -340,8 +339,8 @@
"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
-"Netzneutralität in <a href=\"\" title=\"Netzneutralität in Europa [https://"
-"www.savetheinternet.eu/de/]\">Europa</a>, <a href=\"http://www.neutrality.ca"
+"Netzneutralität in <a href=\"https://www.savetheinternet.eu/de/\" title="
+"\"Netzneutralität in Europa\">Europa</a>, <a
href=\"http://www.neutrality.ca/"
"\" title=\"Netzneutralität in Kanada\">Kanada</a> und den <a href=\"http://"
"www.savetheinternet.com\" title=\"Netzneutralität in den Vereinigten Staaten
"
"von Amerika\">USA</a>."
@@ -475,23 +474,6 @@
"unbetreutes GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />"
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
-# | [-href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a-]
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-#| "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
-#| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
-#| "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
-#| "<a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
"\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
@@ -500,12 +482,12 @@
"superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> und <a href="
-"\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
+"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
+"a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"superopt/\">superopt</a> und <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -586,6 +568,21 @@
#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
+#~ "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> "
+#~ "und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
+#~ "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
#~ "<a href=\"/software/sysutils/\">sysutils</a>, <a href=\"/software/"
#~ "teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgstr ""
Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po 14 Sep 2015 16:28:10 -0000 1.36
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po 20 Sep 2015 16:21:56 -0000 1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: 2015supporters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 16:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2015 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -256,7 +255,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nikolay Ksenev"
-msgstr ""
+msgstr "Nikolay Ksenev"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "René Genz"
Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- server/po/takeaction.de.po 17 Sep 2015 19:30:57 -0000 1.192
+++ server/po/takeaction.de.po 20 Sep 2015 16:21:56 -0000 1.193
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 19:26+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -184,23 +184,6 @@
msgstr "Diese GNU-Pakete suchen nach ProjektbetreuerInnen:"
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
-# | [-href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a-]
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-#| "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
-#| "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
-#| "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
-#| "<a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
"\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
@@ -209,12 +192,12 @@
"superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> und <a href="
-"\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
+"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
+"a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"superopt/\">superopt</a> und <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ". And these packages are looking for co-maintainers:"
@@ -416,6 +399,21 @@
#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
+#~ "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> "
+#~ "und <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
+#~ "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+#~ "software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</"
+#~ "a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, "
#~ "<a href=\"/software/sysutils/\">sysutils</a>, <a href=\"/software/"
#~ "teximpatient/\">teximpatient</a>"
#~ msgstr ""
Index: server/po/select-language.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/select-language.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/select-language.de.po 17 Sep 2015 15:27:27 -0000 1.3
+++ server/po/select-language.de.po 20 Sep 2015 16:21:56 -0000 1.4
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: select-language.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-17 15:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Select language - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,18 +26,6 @@
msgstr "Sprache wählen"
#. type: Content of: <p>
-# | Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred
-# | language; this selection will have priority over the preferences set in
-# | your browser. In order to do this, [-we-] {+<a href=\"#explanation\">we+}
-# | set a [-cookie;-] {+cookie</a>;+} you can reset it with the first option
-# | in this list, and your browser will reset it at the end of your session.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred "
-#| "language; this selection will have priority over the preferences set in "
-#| "your browser. In order to do this, we set a cookie; you can reset it "
-#| "with the first option in this list, and your browser will reset it at the "
-#| "end of your session."
msgid ""
"Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred language; "
"this selection will have priority over the preferences set in your browser. "
@@ -44,15 +33,14 @@
"reset it with the first option in this list, and your browser will reset it "
"at the end of your session."
msgstr ""
-"Liebe Besucherin, lieber Besucher!</p>\n"
-"<p>Diese Seite bietet die Möglichkeit, eine bevorzugte Sprache zur "
-"Darstellung vorzugeben. Diese Angabe wird vorrangig vor den Einstellungen im "
-"Webbrowser behandelt. Dafür setzen wir ein <ins>temporäres</ins> Cookie "
-"<ins>bzw. ein sog. Sitzungscookie</ins> ein. Die Einstellung kann nicht nur "
-"jederzeit mit der ersten Option zurückgesetzt werden<ins> (d. h. auf die im "
-"Webbrowser eingestellte bevorzugte Sprache)</ins>, sondern das Cookie wird "
-"ebenso am Ende der Sitzung, wenn der Webbrowser beendet wird, automatisch "
-"zurückgesetzt."
+"Liebe Besucherin, lieber Besucher,</p>\n"
+"<p>diese Seite bietet die Möglichkeit, eine bevorzugte Sprache zur "
+"Darstellung vorzugeben. Diese Angabe wird vorrangig der Einstellungen im "
+"Internetbrowser behandelt. Dafür setzen wir ein sog. <a href=\"#explanation"
+"\">Sitzungscookie</a> ein. Die Einstellung kann nicht nur jederzeit mit der "
+"erstgenannten Option zurückgesetzt werden<ins> (d. h. auf die im Browser "
+"vorgegebene bevorzugte Sprache)</ins>, sondern wird ebenso am Ende der "
+"Sitzung (beim Beenden des Browsers) automatisch entfernt."
#. #set var="link" value="${link_head}reset'>"
#. #echo encoding="none" var='link'
@@ -350,7 +338,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "How do you know my native language? Are you spying on us?"
-msgstr ""
+msgstr "Woher ist meine Muttersprache bekannt? Spioniert mich GNU aus?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -362,6 +350,16 @@
"by providing the page in the requested language, if the translation exists; "
"otherwise, the original English page is sent."
msgstr ""
+"Während man im Internet surft, sendet der Internet-Client Anfrage-"
+"Headerfelder wie u. a. Informationen über die akzeptierte/n Sprache/n. "
+"Gewöhnlich ist das etwas, was man in den Client-Einstellungen konfigurieren "
+"kann. Hat man beispielsweise einen englisch lokalisierten Internetbrowser "
+"heruntergeladen, wird dieser wahrscheinlich vorkonfiguriert sein u. a. ein "
+"Anfrage-Feld wie <em><span class=\"teletype\">Accept-Language: en</span></"
+"em> zu senden. Unsere Server sind konfiguriert, das Headerfeld mit dem HTML-"
+"Dokument in der angeforderten Sprache ‑ sofern diese "
+"vorliegt ‑ zu beantworten, andernfalls das englische "
+"Originaldokument."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -371,6 +369,12 @@
"could choose <em>English</em> to browse gnu.org even if your browser is set "
"to Danish. This feature uses a cookie."
msgstr ""
+"Um diese Einstellung überschreiben und eine andere als die in der "
+"Standardeinstellung des Browsers bevorzugte Sprache festzulegen, haben wir "
+"am oberen Rand jeder Seite einen <em>Sprache festlegen</em>-Verweis "
+"hinzugefügt. Selbst wenn im Browser <em>Englisch</em> bevorzugt wird,
können "
+"die GNU.org-Dokumente beispielsweise auf <em>Deutsch</em> ausgeliefert "
+"werden. Diese Eigenschaft nutzt ein Cookie."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -380,6 +384,13 @@
"over generic browsers with regard to privacy, the TBB comes configured to "
"appear to be like a Windows-based, US-English browser."
msgstr ""
+"Wenn <ins>auch</ins> Sie um Ihre Privatsphäre im Internet besorgt sind, "
+"können Sie das über <em><a href=\"https://torproject.org/\" rel=\"nofollow"
+"\">https://torproject.org/</a></em> abrufbare <b>Tor-Browser</b>-Paket "
+"ausprobieren. Neben vielen anderen Verbesserungen gegenüber typischen "
+"Browsern hinsichtlich Privatsphäre täuscht des Paket einen Windows-"
+"basierten, US-englischen Browser vor.<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
+"\"transnote\">[*]</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -394,6 +405,19 @@
"href=\"http://www.w3.org/International/questions/qa-accept-lang-locales\" "
"rel=\"nofollow\">learn more about it from the W3C</a>."
msgstr ""
+"Man kann kann wohl sagen, dass die Spracheinstellungen des Browsers von "
+"einigen Internetpräsenzen oder Drittanbietern genutzt werden können, um "
+"Ihren individuellen Browser zu identifizieren und gezielt für Werbung ins "
+"Visier zu nehmenn. Tor stellt den sichersten uns bekannten Weg, solches "
+"Angriffsziel zu vermeiden. Das GNU-Projekt verwendet dennoch weder diese "
+"noch andere Methoden, die darauf abzielen ‑ nicht einmal "
+"Cookies (mit Ausnahme für die optionale Spracheinstellung): <strong>wir "
+"sorgen uns schlicht um unsere Nutzerinnen und Nutzer und haben keinerlei "
+"Interesse daran, diese auszuspionieren</strong>. Der Accept-Language-Header "
+"ist eine übliche Methode um Inhalte entsprechend den Benutzervorgaben zu "
+"lokalisieren. Weitere Informationen zum Thema <cite><a href=\"http://www.w3."
+"org/International/questions/qa-accept-lang-locales\" rel=\"nofollow\">Accept-"
+"Language für Regionaleinstellungen verwenden</a></cite> vom W3C."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -403,11 +427,29 @@
"org/about/free-software-foundation-privacy-policy\">users' privacy</a>. If "
"you have any doubt, feel free to <a href=\"/contact/\">contact us</a>."
msgstr ""
+"Ebenso verfolgen wir auch nicht die IP-Adressen unserer Besucherinnen und "
+"Besucher, die Internetpräsenz selbst enthält auáºerdem überwiegend
statische "
+"Seiten und kein JavaScript. Seien Sie versichert, dass das GNU-Projekt und "
+"die <span xml:lang=\"de\" lang=\"de\">Free Software Foundation</span> sehr "
+"sorgsam im Umgang mit Privatsphäre vorgehen (siehe <a
href=\"https://www.fsf."
+"org/about/free-software-foundation-privacy-policy\" rel=\"nofollow"
+"\">Datenschutzerklärung</a> der FSF). <a href=\"/contact/\">Wenden Sie sich "
+"an uns</a>, wenn Sie irgendeinen Zweifel haben."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Ãbersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"tn01\">Siehe auch: Abschnitt <cite><a\n"
+"href=\"https://privacy-handbuch.de/handbuch_21e.htm\">User-Agent</a></cite> "
+"im <b>Privacy-Handbuch</b>, unter: privacy-handbuch.de 2015. (abgerufen "
+"2015-09-17)</li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -455,27 +497,15 @@
msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
-# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -488,3 +518,31 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred "
+#~ "language; this selection will have priority over the preferences set in "
+#~ "your browser. In order to do this, we set a cookie; you can reset it "
+#~ "with the first option in this list, and your browser will reset it at the "
+#~ "end of your session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liebe Besucherin, lieber Besucher!</p>\n"
+#~ "<p>Diese Seite bietet die Möglichkeit, eine bevorzugte Sprache zur "
+#~ "Darstellung vorzugeben. Diese Angabe wird vorrangig vor den Einstellungen "
+#~ "im Webbrowser behandelt. Dafür setzen wir ein <ins>temporäres</ins> "
+#~ "Cookie <ins>bzw. ein sog. Sitzungscookie</ins> ein. Die Einstellung kann "
+#~ "nicht nur jederzeit mit der ersten Option zurückgesetzt werden<ins> (d. "
+#~ "h. auf die im Webbrowser eingestellte bevorzugte Sprache)</ins>, sondern "
+#~ "das Cookie wird ebenso am Ende der Sitzung, wenn der Webbrowser beendet "
+#~ "wird, automatisch zurückgesetzt."
+
+# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/standards/po/README.translations.de.po 14 Sep 2015 18:28:58
-0000 1.116
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 20 Sep 2015 16:21:57
-0000 1.117
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -459,8 +458,9 @@
msgstr ""
"Deshalb übersetzen Sie <em>Should</em> bitte als Verb, das eine starke "
"ethische Verpflichtung impliziert. Ãbersetzen Sie es nicht auf eine Weise, "
-"die <em>âes wäre für Software besser, frei zu seinâ</em> oder <em>âin
einer "
-"idealen Welt wäre Software freiâ</em> bedeutet. Das wäre nicht
ausreichend."
+"die <em>âes wäre (gegebenenfalls)für Software besser, frei zu
seinâ</em> "
+"oder <em>âin einer idealen Welt wäre Software freiâ</em> bedeutet. Das
wäre "
+"nicht ausreichend."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -523,15 +523,15 @@
msgstr ""
"<strong><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Surveillance</span></strong>. Das "
"englische Wort <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Surveillance</span></"
-"em> hat wegen seiner lateinischen Wurzeln in romanischen Sprachen falsche "
-"Freunde. Auf Englisch bedeutet es die unmittelbare Ãberwachung bzw. "
-"Observation einer Person oder Organisation, die ausdrücklich unter Verdacht "
-"einer Straftat steht<!-- ; dies macht den \"surveillee\" unsicher-->. In "
-"einigen romanischen Sprachen andererseits (zum Beispiel im Französischen) "
-"wird der falsche Freund von <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Surveillance</span></em> weit häufiger verwendet; es kann das "
-"wohlwollende <em>aufpassen</em> eines Schäfers auf seine Schafe oder einer "
-"Lehrkraft auf Lernende bedeuten."
+"em> hat wegen seiner lateinischen Wurzeln in romanischen Sprachen "
+"<em>falsche Freunde</em> (oder <em>Fauxami</em>). Auf Englisch bedeutet es "
+"die unmittelbare Ãberwachung bzw. Observation einer Person oder "
+"Organisation, die ausdrücklich unter Verdacht einer Straftat steht<!-- ; "
+"dies macht den \"surveillee\" unsicher-->. In einigen romanischen Sprachen "
+"andererseits (zum Beispiel im Französischen) wird der falsche Freund von "
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Surveillance</span></em> weit häufiger
"
+"verwendet; es kann das wohlwollende <em>aufpassen</em> eines Schäfers auf "
+"seine Schafe oder einer Lehrkraft auf Lernende bedeuten."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1160,17 +1160,6 @@
"a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>pt-br</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian
-# | Portuguese</a> (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\">Bruno Félix Rezende
-# | Ribeiro</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
@@ -1178,7 +1167,7 @@
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1379,25 +1368,14 @@
msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1421,6 +1399,16 @@
#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
#~ "\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
#~ msgstr ""
@@ -1593,6 +1581,15 @@
#~ "\">Evgeniy Sudyr</a>)"
#~ msgid ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#~ "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
#~ "\">Norwegian Bokmål</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
#~ "att\"> Andreas Tolfsen</a>)"
Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- links/po/companies.de.po 18 Sep 2015 08:27:47 -0000 1.41
+++ links/po/companies.de.po 20 Sep 2015 16:21:57 -0000 1.42
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: companies.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team:German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-18 08:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -33,25 +33,6 @@
"Unix\">GNU</span>/Linux verkaufen"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a>-]
-# | {+href=\"http://minifree.org/\">Minifree</a> offers replacement of
-# | proprietary firmware with <a
-# | href=\"http://www.libreboot.org\">LibreBoot</a>, a 100% free software
-# | BIOS, and+} sells [-X60-] laptops that bear the <a
-# |
href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\">[-
-# | -]Respects Your Freedom</a> certification mark. [-They-] {+These+} ship
-# | preinstalled with [-<a href=\"http://www.libreboot.org\"> LibreBoot</a>, a
-# | 100% free software BIOS,-] {+LibreBoot+} and a <a href=\"/distros\">fully
-# | free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, gNewSense or Parabola.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
-#| "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/"
-#| "respects-your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. "
-#| "They ship preinstalled with <a href=\"http://www.libreboot.org\"> "
-#| "LibreBoot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a href=\"/distros"
-#| "\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, gNewSense or "
-#| "Parabola."
msgid ""
"<a href=\"http://minifree.org/\">Minifree</a> offers replacement of "
"proprietary firmware with <a href=\"http://www.libreboot.org\">LibreBoot</"
@@ -61,13 +42,15 @@
"with LibreBoot and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</"
"a> such as Trisquel, gNewSense or Parabola."
msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">Gluglug</a> verkauft zertifizierte <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> <em>Respects Your Freedom</em></a> X60-"
-"ThinkPads. Ausgeliefert werden sie mit vorinstalliertem <a href=\"http://www."
-"libreboot.org/\">LibreBoot</a>, einem 100 % Freie-Software-BIOS, und "
-"einer <a href=\"/distros/\">vollkommen freien GNU/Linux-Distribution</a> wie "
-"Trisquel, gNewSense oder Parabola."
+"<a href=\"http://minifree.org/\">Minifree</a> <ins>(vormals als Gluglug "
+"bekannt)</ins> bietet mit <b><a href=\"http://www.libreboot.org\">LibreBoot</"
+"a></b>, einem 100 % Freie-Software-BIOS, Ersatz für proprietäre "
+"Firmware an und vertreibt Notebooks, die <b><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Respects Your Freedom</a></b>-Zertifiziert sind. Ausgeliefert werden "
+"diese mit vorinstalliertem LibreBoot und einer <a href=\"/distros/"
+"\">vollkommen freien GNU/Linux-Distribution</a> wie <b>Trisquel</b>, "
+"<b>gNewSense</b> oder <b>Parabola.</b>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -159,31 +142,18 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -201,6 +171,36 @@
#~ "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
#~ "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/"
#~ "respects-your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. "
+#~ "They ship preinstalled with <a href=\"http://www.libreboot.org\"> "
+#~ "LibreBoot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a href=\"/distros"
+#~ "\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, gNewSense or "
+#~ "Parabola."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">Gluglug</a> verkauft zertifizierte "
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-"
+#~ "freedom\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> <em>Respects Your Freedom</em></a> "
+#~ "X60-ThinkPads. Ausgeliefert werden sie mit vorinstalliertem <a href="
+#~ "\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a>, einem 100 % Freie-"
+#~ "Software-BIOS, und einer <a href=\"/distros/\">vollkommen freien GNU/"
+#~ "Linux-Distribution</a> wie Trisquel, gNewSense oder Parabola."
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz lizenziert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
+#~ "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/"
+#~ "respects-your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. "
#~ "They ship preinstalled with <a href=\"http://www.coreboot.org/"
#~ "Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a "
#~ "href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, "
Index: graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po 19 Sep 2015 04:57:56
-0000 1.15
+++ graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po 20 Sep 2015 16:21:57
-0000 1.16
@@ -1,20 +1,20 @@
# German translation of
http://gnu.org/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-and-freedo.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-19 04:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Freedo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -186,8 +186,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-rgbi4p.svg\">GNU+Freedo Heads, 16 colors "
-"(250K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-rgbi4p.svg\">with text (250K)"
-"</a>)"
+"(250K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-rgbi4p.svg\">with text "
+"(250K)</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU & "
"Freedo-Köpfe, 16-farbig (250k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-"
@@ -215,8 +215,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\">GNU+Freedo Heads, Black Line (212K)"
-"</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-line.svg\">with text (212K)</a>)"
+"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\">GNU+Freedo Heads, Black Line "
+"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-line.svg\">with text (212K)</"
+"a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU & "
"Freedo-Köpfe, schwarzlinig (212k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-"
@@ -225,8 +226,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-wline.svg\">GNU+Freedo Heads, White Line "
-"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\">with text (212K)"
-"</a>)"
+"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\">with text "
+"(212K)</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-wline.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU+Freedo-"
"Kopfs, weiÃlinig (212k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\"
"
@@ -266,9 +267,9 @@
"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\">GNU, 16 colors (136K)</a> (<a href=\"gnu-logo"
"+text-rgbi4p.svg\">with text (136K)</a>)"
msgstr ""
-"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, 16-farbig (136k)"
-"</a> (<a href=\"gnu-logo+text-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit Text, "
-"136k</a>)"
+"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, 16-farbig "
+"(136k)</a> (<a href=\"gnu-logo+text-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit "
+"Text, 136k</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -293,9 +294,9 @@
"<a href=\"gnu-logo-line.svg\">GNU, Black Line (118K)</a> (<a href=\"gnu-logo"
"+text-line.svg\">with text (118K)</a>)"
msgstr ""
-"<a href=\"gnu-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, schwarzlinig (118k)"
-"</a> (<a href=\"gnu-logo+text-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit Text, "
-"118k</a>)"
+"<a href=\"gnu-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, schwarzlinig "
+"(118k)</a> (<a href=\"gnu-logo+text-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit "
+"Text, 118k</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -721,8 +722,8 @@
"Diese Bilder sind zur Nutzung unter <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/deed.de\">CC BY-SA 4.0</a>, <a href=\"http://artlibre.org/"
"licence-art-libre/free-art-license-1-3\">Free Art License 1.3</a>, <a href="
-"\"/licenses/fdl-1.3\">GNU FDL 1.3+</a> <em>oder</em> <a href=\"/licenses/old-"
-"licenses/gpl-2.0\">GNU GPLv2+</a> verfügbar."
+"\"/licenses/fdl-1.3\">GNU FDL 1.3+</a> oder <a href=\"/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0\">GNU GPLv2+</a> verfügbar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -730,10 +731,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons CC-BY-SA version "
"4.0</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist bzw. diese Werke sind unter den Bedingungen der <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de"
-"\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 "
-"International</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist bzw. diese Werke sind lizenziert unter den Bedingungen der "
+"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed."
+"de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen "
+"4.0 International</a>-Lizenz."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -760,7 +761,7 @@
msgstr ""
"Copyleft: Dies ist ein freies Werk, es kann unter den Bedingungen der <a rel="
"\"license\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free "
-"Art License 1.3</a> vervielfältigt, verbreitet und modifiziert werden."
+"Art License 1.3</a> vervielfältigt, distribuiert und modifiziert werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -782,13 +783,13 @@
"\" lang=\"en\">GNU Free Documentation\n"
" License</span>, Version 1.3 oder einer neueren von der <span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span>\n"
-" veröffentlichten Version, vervielfältigt, verbreitet und/oder "
+" veröffentlichten Version, vervielfältigt, distribuiert und/oder "
"modifiziert\n"
-" werden; ohne invarianten Abschnitte, ohne vorderen\n"
+" werden; ohne invariante Abschnitte, ohne vorderen\n"
" Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz ist "
"im\n"
-" Kapitel â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
-"License</span>â enthalten.</em>"
+" Kapitel <cite><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
+"License</span></cite> enthalten.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -802,13 +803,13 @@
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version.</span><br />\n"
"\n"
-" <em>Dieses Programm ist Freie Software; sie kann unter den Bedingungen "
+" <em>Dieses Programm ist Freie Software; es kann unter den Bedingungen "
"der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public\n"
" License</span> wie von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
"Software Foundation</span> veröffentlicht,\n"
" entweder gemäà Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede "
"neuere\n"
-" Version, weiterverbreitet und/oder modifiziert werden.</em>"
+" Version, erneut distribuiert und/oder modifiziert werden.</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -822,10 +823,9 @@
"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
"GNU General Public License for more details.</span><br />\n"
"\n"
-" <em>Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nützlich "
+" <em>Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich "
"ist, aber\n"
-" OHNE JEDE GEWÃHRLEISTUNG; sogar ohne die implizierte Gewährleistung "
-"der\n"
+" OHNE JEDE GEWÃHR; sogar ohne die implizierte Gewähr der\n"
" MARKTGÃNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe
die\n"
" <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> "
"für weitere Informationen.</em>"
@@ -892,19 +892,12 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | [-GNU+Freedo CC-BY-SA-]{+Copyright © 2014+} José Miguel Silva
-# | Lara (Original Design), and Márcio Alexandre Silva Delgado (Graphic
-# | Design).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU+Freedo CC-BY-SA José Miguel Silva Lara (Original Design), and "
-#| "Márcio Alexandre Silva Delgado (Graphic Design)."
msgid ""
"Copyright © 2014 José Miguel Silva Lara (Original Design), and "
"Márcio Alexandre Silva Delgado (Graphic Design)."
msgstr ""
-"<i>GNU & Freedo</i> CC BY-SA 4.0 José Miguel Silva Lara (Original-"
-"Design) und Márcio Alexandre Silva Delgado (Grafik-Design)."
+"Copyright © 2014 José Miguel Silva Lara (Original-Design) und Márcio "
+"Alexandre Silva Delgado (Grafik-Design)."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -915,13 +908,20 @@
"standalone.html\">GNU FDL 1.3+</a>, or <a rel=\"license\" href=\"https://www."
"gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">GNU GPLv2+</a>."
msgstr ""
+"<em>GNU & Freedo</em> ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href="
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz, <a rel="
+"\"license\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free "
+"Art License</a>, <a rel=\"license\" href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html"
+"\">GNU FDL 1.3+</a> oder <a rel=\"license\" href=\"/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0-standalone.html\">GNU GPL 2+</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2014."
+"www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.202
retrieving revision 1.203
diff -u -b -r1.202 -r1.203
--- licenses/po/license-list.de.po 19 Sep 2015 10:30:53 -0000 1.202
+++ licenses/po/license-list.de.po 20 Sep 2015 16:21:57 -0000 1.203
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-18 17:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -691,8 +690,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -727,8 +726,8 @@
"\">#CeCILL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -749,9 +748,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1055,11 +1054,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1418,8 +1417,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1466,12 +1466,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1604,27 +1604,15 @@
"anerkannter."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"Unlicense\"
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense\"> The
-# | Unlicense</a>-] {+id=\"UPL\"
-# |
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Universal_Permissive_License\">
-# | Universal Permissive License (UPL)</a>+} <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | [-href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-#| "TheUnlicense\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Universal_Permissive_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Universal "
+"Permissive License</a> (UPL) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1634,6 +1622,11 @@
"license for avoiding patent treachery when choosing to put your work under a "
"lax license."
msgstr ""
+"Eine mit der GNU GPLvereinbare, nicht strenge, permissive Freie-Software-"
+"Lizenz ohne-Copyleft. Die Lizenz bietet die Möglichkeit, Patente zusammen "
+"mit dem Software-Werk zu lizenzieren, dennoch wird die Apache 2.0-Lizenz zur "
+"Vermeidung von Patentverrat empfohlen, sollte man sich entscheiden, das Werk "
+"unter einer laxen Lizenz freizugeben."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1704,8 +1697,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1876,12 +1869,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -2079,8 +2072,8 @@
"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2244,8 +2237,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2517,8 +2510,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2560,8 +2553,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2893,8 +2886,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3077,8 +3070,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3635,8 +3628,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3660,8 +3653,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3684,8 +3677,8 @@
"span>"
msgstr ""
"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3874,8 +3867,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3904,11 +3897,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4402,8 +4395,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4577,8 +4570,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4614,8 +4607,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4643,8 +4636,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4840,8 +4833,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4887,12 +4880,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5243,8 +5236,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -5777,8 +5770,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -5838,13 +5831,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -5857,8 +5850,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -5879,13 +5872,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6023,8 +6016,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/free-software-even-more-impor...,
Jo?rg Kohn? <=