[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html p...
From: |
GNUN |
Subject: |
www philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html p... |
Date: |
Mon, 14 Sep 2015 18:29:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/09/14 18:28:59
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.ar-diff.html
words-to-avoid.ar.po words-to-avoid.de.po
words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po
words-to-avoid.it.po words-to-avoid.ja.po
words-to-avoid.pot words-to-avoid.ru.po
words-to-avoid.sq.po words-to-avoid.sr.po
words-to-avoid.tr.po
server/standards/po: README.translations.ca.po
README.translations.de.po
README.translations.fr.po
README.translations.ja.po
README.translations.pot
README.translations.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.199&r2=1.200
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.203&r2=1.204
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.171&r2=1.172
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.171&r2=1.172
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html 16 Jul 2015 14:57:46 -0000
1.58
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html 14 Sep 2015 18:28:56 -0000
1.59
@@ -529,7 +529,7 @@
(“creators,” as they say) of the works. The term
“content” reveals their real attitude towards these works
and their authors.
-(See <a
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">Courtney
+(See <a <span
class="removed"><del><strong>href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">Courtney</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney</em></ins></span>
Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content
provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
“intellectual property” is
@@ -1332,7 +1332,7 @@
<span class="inserted"><ins><em><p
class="unprintable">Updated:</em></ins></span>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/16 14:57:46 $
+$Date: 2015/09/14 18:28:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar.po 16 Jul 2015 14:57:46 -0000 1.86
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar.po 14 Sep 2015 18:28:56 -0000 1.87
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -883,11 +883,11 @@
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"إ٠اÙØ°ÙÙ ÙستخدÙ
ÙÙ Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙÙ
عادة
ÙاشرÙÙ ÙضغطÙÙ ÙزÙادة ÙÙØ© ØÙÙ٠اÙÙشر "
"باسÙ
Ù
ؤÙÙÙ (”Ù
Ùشئ“ ÙÙ
ا ÙسÙ
ÙÙÙÙ
) اÙÙ
صÙÙات. Ø¥Ù Ù
صطÙØ ”"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 25 Jul 2015 12:59:22 -0000 1.129
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 14 Sep 2015 18:28:56 -0000 1.130
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:ÃÃ+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -974,16 +975,38 @@
"<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
#. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term “content” are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (“creators,” as they say) of the works. The term
+# | “content” reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors. (See <a
+# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
+# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
+# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>âContentâ</em> im
Namen "
"der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie
es "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.199
retrieving revision 1.200
diff -u -b -r1.199 -r1.200
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po 24 Jul 2015 17:12:07 -0000 1.199
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.200
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 19:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -896,16 +897,38 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term “content” are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (“creators,” as they say) of the works. The term
+# | “content” reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors. (See <a
+# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
+# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
+# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que
"
"buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.203
retrieving revision 1.204
diff -u -b -r1.203 -r1.204
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 16 Jul 2015 17:14:22 -0000 1.203
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.204
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -846,16 +847,38 @@
"ou « publications »."
#. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term “content” are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (“creators,” as they say) of the works. The term
+# | “content” reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors. (See <a
+# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
+# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
+# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"Ceux qui utilisent le terme « contenu » sont souvent les éditeurs qui "
"s'efforcent d'obtenir des pouvoirs de copyright accrus au nom des auteurs "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -b -r1.171 -r1.172
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po 17 Jul 2015 23:27:34 -0000 1.171
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.172
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -824,16 +825,38 @@
"questo errore può parlare di \"opere\" o di \"pubblicazioni\"."
#. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term “content” are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (“creators,” as they say) of the works. The term
+# | “content” reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors. (See <a
+# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
+# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
+# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"Coloro che usano il termine \"contenuto\" sono spesso editori tesi ad "
"ottenere un maggior potere nel copyright a nome degli autori (o \"creatori"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po 21 Jul 2015 04:57:26 -0000 1.110
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.111
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 13:05+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -786,16 +787,27 @@
"ã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"ãã®ãã³ã³ãã³ããã®ç¨èªããã使ãã®ã¯ãä½åã®èè
(ãã¯ãªã¨ã¼ã¿ã¼ãã¨ãããã¯"
"è¨ãã¾ã)ã®ååã«å¢å
ãããèä½æ¨©ã®åãæ¼ãä»ããåºçæ¥è
ã§ãããã³ã³ãã³ãã"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot 16 Jul 2015 14:57:47 -0000 1.98
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.99
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -620,11 +620,11 @@
"(“creators,” as they say) of the works. The term "
"“content” reveals their real attitude towards these works and "
"their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
"
-"Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content "
-"provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term "
-"“intellectual property” is also <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru.po 16 Jul 2015 15:57:34 -0000 1.131
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru.po 14 Sep 2015 18:28:57 -0000 1.132
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -925,16 +926,38 @@
"“ÑабоÑами” или “пÑбликаÑиÑми”."
#. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term “content” are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (“creators,” as they say) of the works. The term
+# | “content” reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors. (See <a
+# |
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for “content provider” in
+# | that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual
+# | property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term “content” are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(“creators,” as they say) of the works. The term “"
+#| "content” reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors. (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/"
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for “content provider” in that page. Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term “intellectual property” is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgid ""
"Those who use the term “content” are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"ЧаÑÑо Ñлово “конÑенє ÑпоÑÑеблÑÑÑ
издаÑели, коÑоÑÑе ÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° "
"наÑаÑивание влаÑÑи авÑоÑÑкого пÑава во
Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²ÑоÑов (“"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 16 Jul 2015 14:57:47 -0000 1.52
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 14 Sep 2015 18:28:58 -0000 1.53
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -624,11 +624,11 @@
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 16 Jul 2015 14:57:48 -0000 1.106
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 14 Sep 2015 18:28:58 -0000 1.107
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -852,11 +852,11 @@
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз ÑеÑÑо коÑиÑÑе издаваÑи коÑи на
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ»Ðµ да ÑвеÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
"
"пÑава, а Ñве Ñ Ð¸Ð¼Ðµ аÑÑоÑа (или
âÑÑваÑалаÑаâ, како иÑ
они називаÑÑ) дела. "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 16 Jul 2015 14:57:48 -0000 1.79
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 14 Sep 2015 18:28:58 -0000 1.80
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -855,11 +855,11 @@
"push for increased copyright power in the name of the authors (“"
"creators,” as they say) of the works. The term “content” "
"reveals their real attitude towards these works and their authors. (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for “"
-"content provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term “intellectual property” is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for “content provider” in that "
+"page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
msgstr ""
"Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler) "
"adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ "
Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/standards/po/README.translations.ca.po 25 May 2015 10:59:46
-0000 1.119
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po 14 Sep 2015 18:28:58
-0000 1.120
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -1112,10 +1113,15 @@
"a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Portuguès brasiler</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo"
@@ -1313,10 +1319,15 @@
msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
@@ -1335,6 +1346,15 @@
msgstr "Updated:"
#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+#~ "Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
#~ "\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
#~ msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/standards/po/README.translations.de.po 21 Apr 2015 19:13:52
-0000 1.115
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 14 Sep 2015 18:28:58
-0000 1.116
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -1159,14 +1160,25 @@
"a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
+# | <code>pt-br</code> - <a
+# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian
+# | Portuguese</a> (<a
+# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\">Bruno Félix Rezende
+# | Ribeiro</a>)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1367,10 +1379,20 @@
msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
@@ -1390,6 +1412,15 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#~ "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
#~ "\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
#~ msgstr ""
@@ -1562,15 +1593,6 @@
#~ "\">Evgeniy Sudyr</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-#~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-#~ "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
-#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
-
-#~ msgid ""
#~ "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
#~ "\">Norwegian Bokmål</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
#~ "att\"> Andreas Tolfsen</a>)"
Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -b -r1.171 -r1.172
--- server/standards/po/README.translations.fr.po 14 Aug 2015 17:40:34
-0000 1.171
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po 14 Sep 2015 18:28:59
-0000 1.172
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -1137,10 +1138,22 @@
"a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
+# | <code>pt-br</code> - <a
+# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian
+# | Portuguese</a> (<a
+# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a> -
+# | New coordinator needed)-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\">Bruno Félix Rezende
+# | Ribeiro</a>)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> â <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Portugais brésilien</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo"
@@ -1351,13 +1364,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr"
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0Â
Ãtats-"
-"Unis (CCÂ BY-ND 3.0Â US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr"
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0Â internationale "
+"(CCÂ BY-ND 4.0)</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- server/standards/po/README.translations.ja.po 16 Apr 2015 01:34:04
-0000 1.53
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po 14 Sep 2015 18:28:59
-0000 1.54
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 09:59+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -1077,10 +1078,15 @@
"ã³ãèª</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan
Owoc</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">"
"ãã©ã¸ã«ã®ãã«ãã¬ã«èª</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo"
@@ -1277,12 +1283,12 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>"
+"ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- server/standards/po/README.translations.pot 15 Apr 2015 16:57:39 -0000
1.85
+++ server/standards/po/README.translations.pot 14 Sep 2015 18:28:59 -0000
1.86
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -813,8 +814,8 @@
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a "
"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian "
-"Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\">Rafael "
-"Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\">Bruno "
+"Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -962,8 +963,8 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/standards/po/README.translations.sq.po 15 Apr 2015 16:57:39
-0000 1.54
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po 14 Sep 2015 18:28:59
-0000 1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -893,10 +893,15 @@
"Owoc</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Portugeze Braziliane</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
@@ -1089,10 +1094,15 @@
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html p...,
GNUN <=