www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html p...


From: GNUN
Subject: www philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html p...
Date: Mon, 14 Sep 2015 18:29:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/09/14 18:28:59

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ar-diff.html 
                         words-to-avoid.ar.po words-to-avoid.de.po 
                         words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po 
                         words-to-avoid.it.po words-to-avoid.ja.po 
                         words-to-avoid.pot words-to-avoid.ru.po 
                         words-to-avoid.sq.po words-to-avoid.sr.po 
                         words-to-avoid.tr.po 
        server/standards/po: README.translations.ca.po 
                             README.translations.de.po 
                             README.translations.fr.po 
                             README.translations.ja.po 
                             README.translations.pot 
                             README.translations.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.199&r2=1.200
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.203&r2=1.204
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.171&r2=1.172
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.171&r2=1.172
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html   16 Jul 2015 14:57:46 -0000      
1.58
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html   14 Sep 2015 18:28:56 -0000      
1.59
@@ -529,7 +529,7 @@
 (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
 &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works
 and their authors.
-(See &lt;a 
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"&gt;Courtney
+(See &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"&gt;Courtney</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/"&gt;Courtney</em></ins></span>
 Love's open letter to Steve Case&lt;/a&gt; and search for &ldquo;content
 provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term
 &ldquo;intellectual property&rdquo; is
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/07/16 14:57:46 $
+$Date: 2015/09/14 18:28:56 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  16 Jul 2015 14:57:46 -0000      1.86
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  14 Sep 2015 18:28:56 -0000      1.87
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -883,11 +883,11 @@
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "إن الذين يستخدمون هذا المصطلح هم عادة 
ناشرون يضغطون لزيادة قوة حقوق النشر "
 "باسم مؤلفي (&rdquo;منشئ&ldquo; كما يسمونهم) الم
صنفات. إن مصطلح &rdquo;"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  25 Jul 2015 12:59:22 -0000      1.129
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  14 Sep 2015 18:28:56 -0000      1.130
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:ßß+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -974,16 +975,38 @@
 "<em>Veröffentlichungen</em> nennen."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors.  (See <a
+# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
+# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im 
Namen "
 "der Autoren der Werke (<a href=\"#Creator\"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie 
es "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.199
retrieving revision 1.200
diff -u -b -r1.199 -r1.200
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  24 Jul 2015 17:12:07 -0000      1.199
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.200
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 19:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:46+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -23,6 +23,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -896,16 +897,38 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors.  (See <a
+# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
+# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que 
"
 "buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.203
retrieving revision 1.204
diff -u -b -r1.203 -r1.204
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  16 Jul 2015 17:14:22 -0000      1.203
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.204
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -846,16 +847,38 @@
 "ou « publications »."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors.  (See <a
+# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
+# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Ceux qui utilisent le terme « contenu » sont souvent les éditeurs qui "
 "s'efforcent d'obtenir des pouvoirs de copyright accrus au nom des auteurs "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -b -r1.171 -r1.172
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po  17 Jul 2015 23:27:34 -0000      1.171
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.172
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -824,16 +825,38 @@
 "questo errore può parlare di \"opere\" o di \"pubblicazioni\"."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors.  (See <a
+# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
+# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Coloro che usano il termine \"contenuto\" sono spesso editori tesi ad  "
 "ottenere un maggior potere nel copyright a nome degli autori (o  \"creatori"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  21 Jul 2015 04:57:26 -0000      1.110
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.111
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-21 13:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -786,16 +787,27 @@
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "この「コンテンツ」の用語をよく使うのは、作品の著者
(「クリエーター」とかれらは"
 "言います)の名前に増加
させた著作権の力を押し付ける出版業者
です。「コンテンツ」"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot    16 Jul 2015 14:57:47 -0000      1.98
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot    14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.99
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -620,11 +620,11 @@
 "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term "
 "&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and "
 "their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney
 "
-"Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content "
-"provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term "
-"&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  16 Jul 2015 15:57:34 -0000      1.131
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  14 Sep 2015 18:28:57 -0000      1.132
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-16 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -925,16 +926,38 @@
 "&ldquo;работами&rdquo; или &ldquo;публикациями&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that
+# | push for increased copyright power in the name of the authors
+# | (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
+# | &ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and
+# | their authors.  (See <a
+# | 
[-href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\";>Courtney-]
+# | {+href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney+} Love's open
+# | letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in
+# | that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and
+# | confusing</a>.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
+#| "that push for increased copyright power in the name of the authors "
+#| "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
+#| "content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and their "
+#| "authors.  (See <a href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/";
+#| "love/print.html\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and "
+#| "search for &ldquo;content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love "
+#| "is unaware that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
+#| "href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
 msgid ""
 "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Часто слово &ldquo;контент&rdquo; употребляют 
издатели, которые ратуют за "
 "наращивание власти авторского права во 
имя авторов (&ldquo;"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  16 Jul 2015 14:57:47 -0000      1.52
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  14 Sep 2015 18:28:58 -0000      1.53
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -624,11 +624,11 @@
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  16 Jul 2015 14:57:48 -0000      1.106
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  14 Sep 2015 18:28:58 -0000      1.107
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -852,11 +852,11 @@
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Овај израз често користе издавачи који на 
силу желе да увећају моћ ауторских "
 "права, а све у име аутора (или 
„стваралаца“, како их они називају) дела. "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  16 Jul 2015 14:57:48 -0000      1.79
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  14 Sep 2015 18:28:58 -0000      1.80
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -855,11 +855,11 @@
 "push for increased copyright power in the name of the authors (&ldquo;"
 "creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;content&rdquo; "
 "reveals their real attitude towards these works and their authors.  (See <a "
-"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
-"\">Courtney Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;"
-"content provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the "
-"term &ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="
-"\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
+"href=\"http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\";>Courtney Love's open letter "
+"to Steve Case</a> and search for &ldquo;content provider&rdquo; in that "
+"page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
 msgstr ""
 "Bu terimi kullananlar genelde çalışmaların yazarları 
(“yaratıcıları” derler) "
 "adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır. 
“İçerik” "

Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/standards/po/README.translations.ca.po       25 May 2015 10:59:46 
-0000      1.119
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po       14 Sep 2015 18:28:58 
-0000      1.120
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-25 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1112,10 +1113,15 @@
 "a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Portuguès brasiler</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo";
@@ -1313,10 +1319,15 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
@@ -1335,6 +1346,15 @@
 msgstr "Updated:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+#~ "Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
 #~ "\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 #~ msgstr ""

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/standards/po/README.translations.de.po       21 Apr 2015 19:13:52 
-0000      1.115
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       14 Sep 2015 18:28:58 
-0000      1.116
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1159,14 +1160,25 @@
 "a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+# | <code>pt-br</code> - <a
+# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian
+# | Portuguese</a> (<a
+# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a>)-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\";>Bruno Félix Rezende
+# | Ribeiro</a>)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1367,10 +1379,20 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
@@ -1390,6 +1412,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#~ "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
 #~ "\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
 #~ msgstr ""
@@ -1562,15 +1593,6 @@
 #~ "\">Evgeniy Sudyr</a>)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-#~ "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#~ "rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-#~ "\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-#~ "users/rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
 #~ "\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
 #~ "att\"> Andreas Tolfsen</a>)"

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -b -r1.171 -r1.172
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       14 Aug 2015 17:40:34 
-0000      1.171
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       14 Sep 2015 18:28:59 
-0000      1.172
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-14 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1137,10 +1138,22 @@
 "a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+# | <code>pt-br</code> - <a
+# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian
+# | Portuguese</a> (<a
+# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a> -
+# | New coordinator needed)-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\";>Bruno Félix Rezende
+# | Ribeiro</a>)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Portugais brésilien</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo";
@@ -1351,13 +1364,13 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
-"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       16 Apr 2015 01:34:04 
-0000      1.53
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       14 Sep 2015 18:28:59 
-0000      1.54
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-16 09:59+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1077,10 +1078,15 @@
 "ンド語</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan 
Owoc</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>"
 "ブラジルのポルトガル語</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo";
@@ -1277,12 +1283,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>の条件で許諾されます。"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>"
+"の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- server/standards/po/README.translations.pot 15 Apr 2015 16:57:39 -0000      
1.85
+++ server/standards/po/README.translations.pot 14 Sep 2015 18:28:59 -0000      
1.86
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -813,8 +814,8 @@
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian "
-"Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael "
-"Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix\";>Bruno "
+"Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -962,8 +963,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/standards/po/README.translations.sq.po       15 Apr 2015 16:57:39 
-0000      1.54
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po       14 Sep 2015 18:28:59 
-0000      1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -893,10 +893,15 @@
 "Owoc</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
+"oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Portugeze Braziliane</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
@@ -1089,10 +1094,15 @@
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]