www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/200104_seminar.de.po licenses/p...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www licenses/po/200104_seminar.de.po licenses/p...
Date: Sat, 25 Jul 2015 14:24:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/07/25 14:24:41

Added files:
        licenses/po    : 200104_seminar.de.po 210104_seminar.de.po 
        server/source/po: source.de.po 
        proprietary/po : proprietary-interference.de.po 
        philosophy/sco/po: subpoena.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/200104_seminar.de.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/200104_seminar.de.po
diff -N licenses/po/200104_seminar.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/200104_seminar.de.po    25 Jul 2015 14:24:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,609 @@
+# German translation of http://gnu.org/licenses/200104_seminar.html.
+# Copyright (C)  2003, 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 200104_seminar.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-23 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL"
+msgstr "FSF-Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "20031124;15182100"
+msgstr "20031124;15182100"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "16010101;0"
+msgstr "16010101;0"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "<big>FSF Seminar</big>"
+msgstr "<big>FSF-Seminar</big>"
+
+#. type: Content of: <p><big><span>
+msgid ""
+"<big><span style=\"font-weight: bold;\">Detailed Study and Analysis of GPL "
+"and LGPL"
+msgstr ""
+"<big><span style=\"font-weight: bold;\">Detailed Study and Analysis of GPL "
+"and LGPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</span></big>"
+msgstr "</span></big>"
+
+#. type: Content of: <p><b>
+msgid "<b>Columbia Law School, Columbia University"
+msgstr "<b>Columbia Law School, Columbia University"
+
+#. type: Content of: <p><b>
+msgid "New York, NY"
+msgstr "New York, NY"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "January 20, 2004 (9:00 am - 6:00 pm)</b>"
+msgstr "January 20, 2004 (9:00 am - 6:00 pm)</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This one-day course gives a section-by-section explanation of the most "
+"popular Free Software copyright license, the GNU General Public License (GNU "
+"GPL), and teaches lawyers, software developers, managers and business people "
+"how to use the GPL (and GPL'd software)  successfully in a new Free Software "
+"business and in existing, successful enterprises."
+msgstr ""
+"This one-day course gives a section-by-section explanation of the most "
+"popular Free Software copyright license, the GNU General Public License (GNU "
+"GPL), and teaches lawyers, software developers, managers and business people "
+"how to use the GPL (and GPL'd software)  successfully in a new Free Software "
+"business and in existing, successful enterprises."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Prerequisites:</i> Attendees should have a general familiarity with "
+"software development processes.  A basic understanding of how copyright law "
+"typically applies to software is also helpful."
+msgstr ""
+"<i>Prerequisites:</i> Attendees should have a general familiarity with "
+"software development processes.  A basic understanding of how copyright law "
+"typically applies to software is also helpful."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Audience:</i> The course is of most interest to lawyers, software "
+"developers and managers who run (or have clients who run) software "
+"businesses that modify and/or redistribute software under terms of the GNU "
+"GPL or LGPL, or who wish to make use of existing GPL'd and LGPL'd software "
+"in their enterprise."
+msgstr ""
+"<i>Audience:</i> The course is of most interest to lawyers, software "
+"developers and managers who run (or have clients who run) software "
+"businesses that modify and/or redistribute software under terms of the GNU "
+"GPL or LGPL, or who wish to make use of existing GPL'd and LGPL'd software "
+"in their enterprise."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+msgstr ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben "
+"Moglen</a> will be the lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of "
+"Law and Legal History at Columbia Law School and one of the nation's "
+"foremost scholars on copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast "
+"Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's Board of Directors and the "
+"foundation's General Counsel.  Professor Moglen has also written extensively "
+"on the SCO vs IBM lawsuit."
+msgstr ""
+"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben "
+"Moglen</a> will be the lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of "
+"Law and Legal History at Columbia Law School and one of the nation's "
+"foremost scholars on copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast "
+"Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's Board of Directors and the "
+"foundation's General Counsel.  Professor Moglen has also written extensively "
+"on the SCO vs IBM lawsuit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition"
+msgstr "* Free Software Principles and the Free Software Definition"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ethical principles that motivated the creation of these licenses are "
+"presented.  Unlike licenses that seek to lock up software in a proprietary "
+"fashion, the GPL and LGPL are designed to grant freedom to innovate, learn "
+"and improve. Those principles influence licensing policy decisions.  We "
+"present the specific definition of the concept of &ldquo;Free "
+"Software&rdquo; (software whose license grants freedoms to copy, share, "
+"modify and redistribute the software either gratis or for a fee) for for-"
+"profit companies."
+msgstr ""
+"The ethical principles that motivated the creation of these licenses are "
+"presented.  Unlike licenses that seek to lock up software in a proprietary "
+"fashion, the GPL and LGPL are designed to grant freedom to innovate, learn "
+"and improve. Those principles influence licensing policy decisions.  We "
+"present the specific definition of the concept of &ldquo;Free "
+"Software&rdquo; (software whose license grants freedoms to copy, share, "
+"modify and redistribute the software either gratis or for a fee) for for-"
+"profit companies."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
+msgstr "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The preamble presents the intent of the license.  The preamble puts forth "
+"the motivations for the detailed terms and conditions that follow in the "
+"license.  We discuss the language of the preamble in detail to show how it "
+"frames the legal details that follow."
+msgstr ""
+"The preamble presents the intent of the license.  The preamble puts forth "
+"the motivations for the detailed terms and conditions that follow in the "
+"license.  We discuss the language of the preamble in detail to show how it "
+"frames the legal details that follow."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 0: Definitions, etc."
+msgstr "* GPL, Section 0: Definitions, etc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GPL's Section 0 defines and presents the terms that make the basis of this "
+"copyright license.  We discuss those definitions and the copyright scope of "
+"the license."
+msgstr ""
+"GPL's Section 0 defines and presents the terms that make the basis of this "
+"copyright license.  We discuss those definitions and the copyright scope of "
+"the license."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
+msgstr "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 1 defines the terms for making source-only copies of software "
+"programs.  We discuss how those rules work and the requirements and "
+"obligations for distributors of GPL'd source, whether they choose to "
+"distribute at no charge or for fees."
+msgstr ""
+"Section 1 defines the terms for making source-only copies of software "
+"programs.  We discuss how those rules work and the requirements and "
+"obligations for distributors of GPL'd source, whether they choose to "
+"distribute at no charge or for fees."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Derivative Works: Statute and Case Law"
+msgstr "* Derivative Works: Statute and Case Law"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software licensing in general, and the GPL and LGPL in particular, "
+"relies critically on the concept of derivative work since software that is "
+"independent (i.e., not derivative) of Free Software need not abide by any of "
+"the terms of the applicable Free Software license.  If a work is a "
+"derivative work of Free Software, then the terms of the license are "
+"triggered, and one has obligations to comply with the terms of the Free "
+"Software license under which the original work is distributed.  Therefore, "
+"one is left to ask, just what is a &ldquo;derivative work?&rdquo; We will "
+"show how the answer to that question depends on which court is being asked.  "
+"We also present the best background information available to build a working "
+"understanding of what is generally considered a derivate work in the rapidly "
+"changing field of software copyright law."
+msgstr ""
+"Free Software licensing in general, and the GPL and LGPL in particular, "
+"relies critically on the concept of derivative work since software that is "
+"independent (i.e., not derivative) of Free Software need not abide by any of "
+"the terms of the applicable Free Software license.  If a work is a "
+"derivative work of Free Software, then the terms of the license are "
+"triggered, and one has obligations to comply with the terms of the Free "
+"Software license under which the original work is distributed.  Therefore, "
+"one is left to ask, just what is a &ldquo;derivative work?&rdquo; We will "
+"show how the answer to that question depends on which court is being asked.  "
+"We also present the best background information available to build a working "
+"understanding of what is generally considered a derivate work in the rapidly "
+"changing field of software copyright law."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
+msgstr "* GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 2 sets forth the rules for creation of derivative works of GPL'd "
+"software.  We discuss the intent of this section of GPL and how it relates "
+"to the copyright situation discussed in our discussion of derivative works.  "
+"We also explain the details of preparing derivative source in a GPL-"
+"compliant way."
+msgstr ""
+"Section 2 sets forth the rules for creation of derivative works of GPL'd "
+"software.  We discuss the intent of this section of GPL and how it relates "
+"to the copyright situation discussed in our discussion of derivative works.  "
+"We also explain the details of preparing derivative source in a GPL-"
+"compliant way."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
+msgstr "* GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Source-only distribution works well for technically savvy clients and users, "
+"but most want runnable binary programs as well.  Section 3 gives permission "
+"for the creation and distribution of such binary works.  We explain how "
+"GPL's requirement for corresponding source code operates, and detail what "
+"distribution options are available to distributors of binary GPL'd "
+"software.  We explore the benefits and downsides of each of those options."
+msgstr ""
+"Source-only distribution works well for technically savvy clients and users, "
+"but most want runnable binary programs as well.  Section 3 gives permission "
+"for the creation and distribution of such binary works.  We explain how "
+"GPL's requirement for corresponding source code operates, and detail what "
+"distribution options are available to distributors of binary GPL'd "
+"software.  We explore the benefits and downsides of each of those options."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* The Implied Patent Grant in GPL"
+msgstr "* The Implied Patent Grant in GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patent rights are most often granted expressly, through detailed language in "
+"a license.  However, express patent grants are not the exclusive way rights "
+"in patents are granted by patentees.  Even without express language, patent "
+"rights can be granted by a patentee's actions or behavior.  The GPL contains "
+"no express patent grant.  Does that mean it grants less rights in the "
+"licensor's patents than other licenses which do? Or, does the GPL, in its "
+"silence, actually result in a grant of patent rights to the licensee greater "
+"than what occurs through many other Free Software and &ldquo;Open "
+"Source&rdquo; licenses?"
+msgstr ""
+"Patent rights are most often granted expressly, through detailed language in "
+"a license.  However, express patent grants are not the exclusive way rights "
+"in patents are granted by patentees.  Even without express language, patent "
+"rights can be granted by a patentee's actions or behavior.  The GPL contains "
+"no express patent grant.  Does that mean it grants less rights in the "
+"licensor's patents than other licenses which do? Or, does the GPL, in its "
+"silence, actually result in a grant of patent rights to the licensee greater "
+"than what occurs through many other Free Software and &ldquo;Open "
+"Source&rdquo; licenses?"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "We will consider these questions and provide detailed answers to them."
+msgstr "We will consider these questions and provide detailed answers to them."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 4: Termination of License"
+msgstr "* GPL, Section 4: Termination of License"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 4 terminates rights under the GPL for those who violate it.  We "
+"discuss how such termination works, what it means for violators, what risks "
+"one takes in violating, and how rights are typically restored.  We briefly "
+"mention how Section 4 is used as the central tool in GPL enforcement."
+msgstr ""
+"Section 4 terminates rights under the GPL for those who violate it.  We "
+"discuss how such termination works, what it means for violators, what risks "
+"one takes in violating, and how rights are typically restored.  We briefly "
+"mention how Section 4 is used as the central tool in GPL enforcement."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 5: Acceptance of License"
+msgstr "* GPL, Section 5: Acceptance of License"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GPL is not a contract, so acceptance of the license works differently than "
+"it does for contracts.  We discuss how this acceptance works under the "
+"copyright rules that govern the GPL."
+msgstr ""
+"GPL is not a contract, so acceptance of the license works differently than "
+"it does for contracts.  We discuss how this acceptance works under the "
+"copyright rules that govern the GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions"
+msgstr "* GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other licensing terms cannot be placed on GPL'd software that would trump "
+"the rights granted under GPL.  We discuss how Section 6 is used to ensure "
+"that no such additional restrictions occur.  We briefly discuss how this "
+"leads to the concept of GPL-incompatible Free Software licenses."
+msgstr ""
+"Other licensing terms cannot be placed on GPL'd software that would trump "
+"the rights granted under GPL.  We discuss how Section 6 is used to ensure "
+"that no such additional restrictions occur.  We briefly discuss how this "
+"leads to the concept of GPL-incompatible Free Software licenses."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 7: Conflicts with Other Agreements or Orders"
+msgstr "* GPL, Section 7: Conflicts with Other Agreements or Orders"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as additional licensing restrictions cannot trump the GPL, outside "
+"agreements, patent licenses or court orders cannot do so either.  We discuss "
+"how Section 7 ensures that other rules outside of the direct software "
+"license cannot take rights away from users, distributors, and modifiers of "
+"GPL'd software."
+msgstr ""
+"Just as additional licensing restrictions cannot trump the GPL, outside "
+"agreements, patent licenses or court orders cannot do so either.  We discuss "
+"how Section 7 ensures that other rules outside of the direct software "
+"license cannot take rights away from users, distributors, and modifiers of "
+"GPL'd software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 8: International Licensing Issues"
+msgstr "* GPL, Section 8: International Licensing Issues"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 8 is a rarely used part of the GPL that helps copyright holders when "
+"certain technologies are prohibited from full international distribution due "
+"to draconian rules elsewhere in the world.  We explain how Section 8 helps "
+"such copyright holders."
+msgstr ""
+"Section 8 is a rarely used part of the GPL that helps copyright holders when "
+"certain technologies are prohibited from full international distribution due "
+"to draconian rules elsewhere in the world.  We explain how Section 8 helps "
+"such copyright holders."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
+msgstr "* GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We discuss how the update process and release of new GPL versions happens."
+msgstr ""
+"We discuss how the update process and release of new GPL versions happens."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
+msgstr "* GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 10 reminds licensees that under copyright law, other relicensing "
+"arrangements can be made.  We discuss how this can often be used as a "
+"business model and we explicate that model's benefits and downsides."
+msgstr ""
+"Section 10 reminds licensees that under copyright law, other relicensing "
+"arrangements can be made.  We discuss how this can often be used as a "
+"business model and we explicate that model's benefits and downsides."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
+msgstr "* GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL, Section 12: Limitation of Liability"
+msgstr "* GPL, Section 12: Limitation of Liability"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Almost all software licenses, including Free Software licenses such as the "
+"GPL, contain sections, typically in all caps, regarding warranties and "
+"liability.  The purposes of these sections are lost on most non-lawyers, but "
+"attorneys understand the importance their language provides to both the "
+"licensor and the licensee.  Some have argued that the GPL's Sections 11 and "
+"12 render it entirely unenforceable.  We consider whether that is true, and "
+"present the likely interpretation and implementation of the GPL's Warranty "
+"Disclaimer and Liability Limitation provisions."
+msgstr ""
+"Almost all software licenses, including Free Software licenses such as the "
+"GPL, contain sections, typically in all caps, regarding warranties and "
+"liability.  The purposes of these sections are lost on most non-lawyers, but "
+"attorneys understand the importance their language provides to both the "
+"licensor and the licensee.  Some have argued that the GPL's Sections 11 and "
+"12 render it entirely unenforceable.  We consider whether that is true, and "
+"present the likely interpretation and implementation of the GPL's Warranty "
+"Disclaimer and Liability Limitation provisions."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr "* Lesser General Public License (LGPL)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The LGPL is a &ldquo;scaled back&rdquo; version of GPL, designed "
+"specifically to allow creation of a very well-defined class of proprietary "
+"derivative works.  However, it does prohibit turning the LGPL'd software "
+"itself directly into proprietary software."
+msgstr ""
+"The LGPL is a &ldquo;scaled back&rdquo; version of GPL, designed "
+"specifically to allow creation of a very well-defined class of proprietary "
+"derivative works.  However, it does prohibit turning the LGPL'd software "
+"itself directly into proprietary software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We discuss the basic design of LGPL and how it compares and contrasts with "
+"GPL.  We introduce the two classes of derivative works covered by LGPL, "
+"&ldquo;works that use the library&rdquo; and &ldquo;works based on the "
+"library&rdquo;, and give some concrete examples of what proprietary "
+"derivative works are prohibited and permitted when basing the software on an "
+"LGPL'd work."
+msgstr ""
+"We discuss the basic design of LGPL and how it compares and contrasts with "
+"GPL.  We introduce the two classes of derivative works covered by LGPL, "
+"&ldquo;works that use the library&rdquo; and &ldquo;works based on the "
+"library&rdquo;, and give some concrete examples of what proprietary "
+"derivative works are prohibited and permitted when basing the software on an "
+"LGPL'd work."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration discount):</b>"
+msgstr ""
+"<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration discount):</b>"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
+"December 24"
+msgstr ""
+"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
+"December 24"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
+"decoration: underline;\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual "
+"incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% discount.  People with "
+"incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% discount.  Any member of "
+"the judiciary, academics or attorneys from non-profit organizations receive "
+"a 10% discount.  If you fall within one of these categories, please contact "
+"John at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi "
+"at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 
"
+"617.620.9640.</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
+"decoration: underline;\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual "
+"incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% discount.  People with "
+"incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% discount.  Any member of "
+"the judiciary, academics or attorneys from non-profit organizations receive "
+"a 10% discount.  If you fall within one of these categories, please contact "
+"John at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi "
+"at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 
"
+"617.620.9640.</span>"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"To register for the seminar, please download the registration form, fill it "
+"in and fax it to FSF."
+msgstr ""
+"To register for the seminar, please download the <a\n"
+"href=\"\" title=\"Thank you for your interest. The seminar is over and "
+"aregistration no longer possible!\">registration form</a>, fill it in and "
+"faxit to FSF."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>CLE Credits: </b>Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to 7 New York Transitional CLE credits toward the area of "
+"Professional Practice."
+msgstr ""
+"<b>CLE Credits: </b>Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to 7 New York Transitional CLE credits toward the area of "
+"Professional Practice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
+"additional participants.  Please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> for more details.  You can find out more about "
+"the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> http://";
+"patron.fsf.org</a>"
+msgstr ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
+"additional participants.  Please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> for more details.  You can find out more about "
+"the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> http://";
+"patron.fsf.org</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The seminar will be held at Columbia Law School in New York.  Directions "
+"will be sent following registration.  For more information, please contact "
+"Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+msgstr ""
+"The seminar will be held at Columbia Law School in New York.  Directions "
+"will be sent following registration.  For more information, please contact "
+"Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: licenses/po/210104_seminar.de.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/210104_seminar.de.po
diff -N licenses/po/210104_seminar.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/210104_seminar.de.po    25 Jul 2015 14:24:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,478 @@
+# German translation of http://gnu.org/licenses/210104_seminar.html.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics"
+msgstr "FSF-Seminar: Case Study and Legal Ethics"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "20031124;15183300"
+msgstr "20031124;15183300"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "20031124;15494100"
+msgstr "20031124;15494100"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "<big>FSF Seminar</big>"
+msgstr "<big>FSF-Seminar</big>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<big>GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
+"Licensing</big>"
+msgstr ""
+"<big>GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
+"Licensing</big>"
+
+#. type: Content of: <p><big>
+msgid "<big>Columbia Law School, Columbia University"
+msgstr "<big>Columbia Law School, Columbia University"
+
+#. type: Content of: <p><big>
+msgid "New York, NY"
+msgstr "New York, NY"
+
+#. type: Content of: <p><big>
+msgid "January 21, 2004 (9:00 am - 6:00 pm)"
+msgstr "January 21, 2004 (9:00 am - 6:00 pm)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</big>"
+msgstr "</big>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This one-day course presents the details of five different GPL compliance "
+"cases handled by FSF's GPL Compliance Laboratory.  Each case offers unique "
+"insights into problems that can arise when the terms of GPL are not properly "
+"followed, and how diplomatic negotiation between the violator and the "
+"copyright holder can yield positive results for both parties."
+msgstr ""
+"This one-day course presents the details of five different GPL compliance "
+"cases handled by FSF's GPL Compliance Laboratory.  Each case offers unique "
+"insights into problems that can arise when the terms of GPL are not properly "
+"followed, and how diplomatic negotiation between the violator and the "
+"copyright holder can yield positive results for both parties."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This course also includes a unit on the ethical considerations for attorneys "
+"who want to represent clients that make use of or sell Free Software "
+"products."
+msgstr ""
+"This course also includes a unit on the ethical considerations for attorneys "
+"who want to represent clients that make use of or sell Free Software "
+"products."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Prerequisites:</i> Attendees should have successfully completed the "
+"course, a <i>Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</i>, as the "
+"material from that course forms the building blocks for this material, or "
+"have attended a previous <i>Free Software Licensing and the GNU GPL Seminar</"
+"i>."
+msgstr ""
+"<i>Prerequisites:</i> Attendees should have successfully completed the "
+"course, a <i>Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</i>, as the "
+"material from that course forms the building blocks for this material, or "
+"have attended a previous <i>Free Software Licensing and the GNU GPL Seminar</"
+"i>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i>Audience:</i> The course is of most interest to lawyers who have clients "
+"or employers that deal with Free Software on a regular basis.  However, "
+"technical managers and executives whose businesses use or distribute Free "
+"Software will also find the course very helpful."
+msgstr ""
+"<i>Audience:</i> The course is of most interest to lawyers who have clients "
+"or employers that deal with Free Software on a regular basis.  However, "
+"technical managers and executives whose businesses use or distribute Free "
+"Software will also find the course very helpful."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+msgstr ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben "
+"Moglen</a> will be the lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of "
+"Law and Legal History at Columbia Law School and one of the nation's "
+"foremost scholars on copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast "
+"Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's Board of Directors and the "
+"foundation's General Counsel.  Professor Moglen has also written extensively "
+"on the SCO vs IBM lawsuit."
+msgstr ""
+"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben "
+"Moglen</a> will be the lunchtime speaker.  Professor Moglen is Professor of "
+"Law and Legal History at Columbia Law School and one of the nation's "
+"foremost scholars on copyright, patents and the proposed &ldquo;Broadcast "
+"Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's Board of Directors and the "
+"foundation's General Counsel.  Professor Moglen has also written extensively "
+"on the SCO vs IBM lawsuit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>GPL Compliance Case Studies:</b>"
+msgstr "<b>GPL Compliance Case Studies:</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
+msgstr "* Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We present a brief introduction to the work that FSF does to enforce the GPL "
+"and defend the freedoms granted by Free Software."
+msgstr ""
+"We present a brief introduction to the work that FSF does to enforce the GPL "
+"and defend the freedoms granted by Free Software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL Violation Case Study A"
+msgstr "* GPL Violation Case Study A"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider one of the most complex and longest-running "
+"violations that FSF has handled.  Company A distributed a derivative work of "
+"the GNU Complier Collection (GCC) without complete corresponding source, and "
+"refused to distribute any source at all to anyone who was not their direct "
+"customer.  We follow the slow movement toward compliance and explain how FSF "
+"deals with sometimes belligerent violators."
+msgstr ""
+"In this case study, we consider one of the most complex and longest-running "
+"violations that FSF has handled.  Company A distributed a derivative work of "
+"the GNU Complier Collection (GCC) without complete corresponding source, and "
+"refused to distribute any source at all to anyone who was not their direct "
+"customer.  We follow the slow movement toward compliance and explain how FSF "
+"deals with sometimes belligerent violators."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL Violation Case Study B"
+msgstr "* GPL Violation Case Study B"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider a contrasting violation to Case A.  Company "
+"B, who sold a complete GNU/Linux distribution, had worked hard to be in "
+"compliance, but we had nevertheless found an infraction in their compliance "
+"efforts.  We explain how smoothly violations of this type can be resolved "
+"and the process that an otherwise friendly violator can expect."
+msgstr ""
+"In this case study, we consider a contrasting violation to Case A.  Company "
+"B, who sold a complete GNU/Linux distribution, had worked hard to be in "
+"compliance, but we had nevertheless found an infraction in their compliance "
+"efforts.  We explain how smoothly violations of this type can be resolved "
+"and the process that an otherwise friendly violator can expect."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL Violation Case Study C"
+msgstr "* GPL Violation Case Study C"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this case study, we present a violation where an entire embedded GNU/"
+"Linux distribution was included in a consumer electronic device.  We "
+"consider the problems faced regarding kernel modules for device drivers for "
+"government-regulated hardware, and cases where both an upstream provider and "
+"a downstream distributor are in violation on separate matters."
+msgstr ""
+"In this case study, we present a violation where an entire embedded GNU/"
+"Linux distribution was included in a consumer electronic device.  We "
+"consider the problems faced regarding kernel modules for device drivers for "
+"government-regulated hardware, and cases where both an upstream provider and "
+"a downstream distributor are in violation on separate matters."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* GPL Violation Case Study D"
+msgstr "* GPL Violation Case Study D"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this case study, we consider how to handle the inevitable violations that "
+"can occur from a company that is generally committed to doing Free Software "
+"as a regular part of its business, but &mdash; due to experimentation with "
+"new cutting edge business models, or because of mere oversights &mdash; has "
+"occasional GPL violations or near-violations."
+msgstr ""
+"In this case study, we consider how to handle the inevitable violations that "
+"can occur from a company that is generally committed to doing Free Software "
+"as a regular part of its business, but &mdash; due to experimentation with "
+"new cutting edge business models, or because of mere oversights &mdash; has "
+"occasional GPL violations or near-violations."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Good Practices for GPL Compliance"
+msgstr "* Good Practices for GPL Compliance"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After discussing the details of the various archetypes of GPL compliance "
+"efforts undertaken by FSF, we generalize what we have learned to advise on "
+"good practices to build a product from start to finish in compliance with "
+"GPL, and how to build internal policies to assure that your client or "
+"company is never faced with a violation report."
+msgstr ""
+"After discussing the details of the various archetypes of GPL compliance "
+"efforts undertaken by FSF, we generalize what we have learned to advise on "
+"good practices to build a product from start to finish in compliance with "
+"GPL, and how to build internal policies to assure that your client or "
+"company is never faced with a violation report."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This portion of the course will focus on ethical issues that may arise for "
+"attorneys counseling clients with respect to free software issues.  Many of "
+"these topics have more general application, but specific discussion of the "
+"ways in which these issues may arise for free software clients will be "
+"presented."
+msgstr ""
+"This portion of the course will focus on ethical issues that may arise for "
+"attorneys counseling clients with respect to free software issues.  Many of "
+"these topics have more general application, but specific discussion of the "
+"ways in which these issues may arise for free software clients will be "
+"presented."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Part I: Representing Free Software Clients"
+msgstr "* Part I: Representing Free Software Clients"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An attorney's ethical duties run to not just their clients, but to potential "
+"clients and the general public as well.  Pro bono representation of free "
+"software clients not only conforms with the principles set forth by most Bar "
+"Associations, but also provides many other benefits to an attorney.  Once a "
+"client is retained, the duty of loyalty attaches and conflicts, be they "
+"direct, indirect, or political, should be identified and handled."
+msgstr ""
+"An attorney's ethical duties run to not just their clients, but to potential "
+"clients and the general public as well.  Pro bono representation of free "
+"software clients not only conforms with the principles set forth by most Bar "
+"Associations, but also provides many other benefits to an attorney.  Once a "
+"client is retained, the duty of loyalty attaches and conflicts, be they "
+"direct, indirect, or political, should be identified and handled."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "* Part II: Practicing Free Software"
+msgstr "* Part II: Practicing Free Software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Differing ethical issues arise in the context of counseling a client who is "
+"a free software licensor as opposed to one who is a free software licensee.  "
+"Further still, representing a client who is both licensor and licensee "
+"presents a combination of all of these issues.  Compliance investigation and "
+"enforcement strategies must be implemented in accordance with both the duty "
+"of loyalty and the duty of honesty.  Likewise, performing exposure abatement "
+"while also defending against charges of infringement may pose problems "
+"within the attorney-client relationship.  The ethical considerations "
+"relevant to each of these situations will be presented and discussed."
+msgstr ""
+"Differing ethical issues arise in the context of counseling a client who is "
+"a free software licensor as opposed to one who is a free software licensee.  "
+"Further still, representing a client who is both licensor and licensee "
+"presents a combination of all of these issues.  Compliance investigation and "
+"enforcement strategies must be implemented in accordance with both the duty "
+"of loyalty and the duty of honesty.  Likewise, performing exposure abatement "
+"while also defending against charges of infringement may pose problems "
+"within the attorney-client relationship.  The ethical considerations "
+"relevant to each of these situations will be presented and discussed."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"* Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
+msgstr ""
+"* Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software counseling is but one specialty within the realm of "
+"intellectual property counseling in general.  A review of various topics of "
+"more general application, but with special relevance to free software "
+"counseling, will be given along with a discussion of the reasons why and "
+"ways in which such issues arise when representing free software clients.  "
+"Patent prosecution and governing rules considerations are two such topics."
+msgstr ""
+"Free software counseling is but one specialty within the realm of "
+"intellectual property counseling in general.  A review of various topics of "
+"more general application, but with special relevance to free software "
+"counseling, will be given along with a discussion of the reasons why and "
+"ways in which such issues arise when representing free software clients.  "
+"Patent prosecution and governing rules considerations are two such topics."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration discount):</b>"
+msgstr ""
+"<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for early registration discount):</b>"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
+"December 24"
+msgstr ""
+"$495 for registrations on or before December 24, 2003 and $595 after "
+"December 24"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
+"decoration: underline;\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual "
+"incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% discount.  People with "
+"incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% discount.  Any member of "
+"the judiciary, academics or attorneys from non-profit organizations receive "
+"a 10% discount.  If you fall within one of these categories, please contact "
+"John at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi "
+"at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 
"
+"617.620.9640.</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
+"decoration: underline;\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual "
+"incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% discount.  People with "
+"incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% discount.  Any member of "
+"the judiciary, academics or attorneys from non-profit organizations receive "
+"a 10% discount.  If you fall within one of these categories, please contact "
+"John at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi "
+"at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by phone at 
"
+"617.620.9640.</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>CLE Credits:</b> Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 in "
+"the area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and "
+"Professionalism requirments."
+msgstr ""
+"<b>CLE Credits:</b> Attorneys who successfully complete the day long course "
+"will be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 in "
+"the area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and "
+"Professionalism requirments."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
+"additional participants.  Please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> for more details.  You can find out more about "
+"the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> http://";
+"patron.fsf.org</a>"
+msgstr ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats per year at FSF seminars and reduced rates for "
+"additional participants.  Please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> for more details.  You can find out more about "
+"the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> http://";
+"patron.fsf.org</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The seminar will be held at Columbia Law School in New York.  Directions "
+"will be sent following registration.  For more information, please contact "
+"Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+msgstr ""
+"The seminar will be held at Columbia Law School in New York.  Directions "
+"will be sent following registration.  For more information, please contact "
+"Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: server/source/po/source.de.po
===================================================================
RCS file: server/source/po/source.de.po
diff -N server/source/po/source.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/source/po/source.de.po       25 Jul 2015 14:24:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,365 @@
+# German translation of http://gnu.org/server/source/source.html.
+# Copyright (C) 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: source.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Web Server Utility Sources - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Quelldateien der Internetserver-Dienstprogramme - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Web Server Utility Sources"
+msgstr "Quelldateien der Internetserver-Dienstprogramme"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(This page needs updating.  Please update it.)"
+msgstr ""
+"(Das [<a href=\"/server/source/source.en.html\">englischsprachige</a>] "
+"Dokument muss aktualisiert werden. <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html\"><em>--&gt;&#160;Bitte aktualisieren Sie es&#160;&lt;--</em></a>.) "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain the GNU project web server, we use a lot of different free "
+"software. Most of them are already available on the Internet, but we also "
+"have some software which has been developed by GNU volunteers and has never "
+"been released as GNU software, because they are somewhat specific to our "
+"needs.  Still, we feel that those programs should also be made available so "
+"that others can make use of them.  This page is a list of such programs."
+msgstr ""
+"Um den Internetserver des GNU-Projekts zu betreiben, wird von uns "
+"verschiedene Freie Software eingesetzt. Die meiste ist bereits im Internet "
+"abrufbar, aber wir haben auch einige, die von ehrenamtlichen GNU-"
+"Mitwirkenden entwickelt und nie als GNU-Software freigegeben worden ist, da "
+"sie eher spezifisch auf unsere Bedürfnisse zugeschnitten sind. Dennoch "
+"finden wir, dass diese Programme auch bereitgestellt werden sollten, damit "
+"auch andere davon Gebrauch machen können. Dies ist eine Übersicht solcher "
+"Programme."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"cvs\">CVS Tree</a>"
+msgstr "<a id=\"cvs\">CVS-Verzeichnisbaum</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend storing the scripts in the usual www CVS tree. This allows "
+"easier sharing between GNU machines that maintain a full or partial image of "
+"the www.gnu.org web.  See the <a href=\"https://savannah.gnu.org/cvs/?";
+"group=www\">Savannah CVS page</a>, the &ldquo;Webpages repository&rdquo; "
+"information."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen, die Skripte im üblichen <var>www</var>-CVS-Verzeichnisbaum zu 
"
+"speichern. Dies ermöglicht <ins>beispielsweise</ins> einen einfachen "
+"Austausch unter verschiedenen GNU-Rechnern, auf denen ein vollständiges oder 
"
+"teilweises Abbild des <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/?";
+"root=www\">www-Web-Projektarchivs</a> <ins>von GNU.org</ins> betrieben wird. "
+"Für weitere Informationen siehe das auf <b><a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/\">Savannah</a></b> betriebene <a href=\"https://savannah.gnu.org/cvs/?";
+"group=www\">CVS-Projektarchiv</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"linc\">linc</a>"
+msgstr "<a id=\"linc\">linc.py</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?";
+"root=www\">Source code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/linc/?";
+"root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden";>Wac&#322;aw Jacek</a>"
+msgstr ""
+"Autor: Wacław Jacek <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"LINC stands for &ldquo;LINC Is Not Checklink&rdquo;.  It scans our web site "
+"(or any site) and makes a report of <a href=\"linc/linc-report.html\">broken "
+"links on our web site</a>.  It runs weekly on fencepost from user gnun's "
+"cron."
+msgstr ""
+"<b>LINC</b>, für <em>LINC Is Not Checklink</em>, durchsucht unseren "
+"Internetauftritt (oder jeden anderen) <ins>nach vorhandenen Verweisen</ins> "
+"und generiert einen Bericht mit <a href=\"/server/source/linc/linc-report."
+"html\">ungültigen Verweisen</a>. Das Programm wird wöchentlich auf <a href="
+"\"http://fencepost.gnu.org/\";>Fencepost</a> als <b><a href=\"/software/gnun/"
+"\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"planetrss\">planetrss.pl</a>"
+msgstr "<a id=\"planetrss\">planetrss.pl</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/";
+"planetrss/?root=www\">Source code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/";
+"planetrss/?root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden";>Shailesh Ghadge</a>"
+msgstr ""
+"Autor: Shailesh Ghadge <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This Perl script fetches and saves N feeds from <a href=\"http://planet.gnu.";
+"org.\">planet.gnu.org</a>, using the RSS feed http://planet.gnu.org/rss20.";
+"xml, in html format.  It is then included in the homepage.  Each feed is "
+"truncated to M characters."
+msgstr ""
+"Das Perl-Skript holt und speichert <var>n</var>-Feeds mittels des RSS-Feed "
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet.gnu.org/rss20.xml</a> vom "
+"Entwickler-Blog des GNU-Projektes, <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet."
+"gnu.org</a>, als HTML, was dann auf der GNU.org-Startseite  eingebunden und "
+"auf eine bestimme Anzahl Zeichen gekürzt wird."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"sitemap-generator\">sitemap-generator</a>"
+msgstr "<a id=\"sitemap-generator\">sitemap-generator</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-";
+"generator/?root=www\">Source code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/sitemap-";
+"generator/?root=www\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This program generates the <a href=\"/server/sitemap.html\">sitemap of our "
+"web site</a>, based on its directory structure on the file system.  It runs "
+"on fencepost in user gnun's cron."
+msgstr ""
+"Dieses Programm erzeugt die <a href=\"/server/sitemap.html"
+"\">Seitenübersicht</a> unseres Internetauftritts auf  Grundlage der "
+"Ordnerstruktur des Dateisystems. Es wird auf <a href=\"http://fencepost.gnu.";
+"org/\">Fencepost</a> als <a href=\"/software/gnun/\">GNUN></a>-Cronjob "
+"ausgeführt."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"symlinks\">symlinks</a>"
+msgstr "<a id=\"symlinks\">symlinks</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/\";>Source "
+"code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/";
+"\">Quellcode</a> (GPLv2+)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden";>Loic Dachary</a>"
+msgstr ""
+"Autor: Loic Dachary <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Current version: 1.1"
+msgstr "Aktuelle Version: 1.1"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal is to cope with the inability of CVS to deal with symbolic files. "
+"By adding special files (\".symlinks\") into the CVS tree that are "
+"interpreted as specifications to build symbolic links.  The \"symlinks\" "
+"script used to be run immediately after a \"cvs update\" to fix the symbolic "
+"links according to the specifications included in the \".symlinks\" files."
+msgstr ""
+"Absicht ist, die Unfähigkeit von CVS im Umgang mit einer symbolischen "
+"Verknüpfung <ins>in einem Dateisystem (Dateien und Verzeichnisse), die auf "
+"eine andere Datei oder ein anderes Verzeichnis innerhalb des "
+"Verzeichnisbaums verweist,</ins> handhaben zu können. Durch hinzufügen "
+"<ins>von <i>.symlinks</i>-Dateien</ins> in den CVS-Verzeichnisbaum, die "
+"<ins>lediglich als Referenz auf die Zieldatei bzw. das Zielverzeichnis</ins> "
+"interpretiert werden. Ein Skript namens <b>web-symlinks</b> wird unmittelbar "
+"nach einem ‚<kbd>cvs update</kbd>‘ ausgeführt, um die symbolischen 
Verweise "
+"entsprechend der in den .symlinks-Dateien enthaltenen Referenzen zu beheben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This script is no longer used on the live web site.  Instead, the <tt>."
+"symlinks</tt> files are transformed into RewriteRule directives.  More "
+"information about <tt>.symlinks</tt> files can be found in the <a href=\"/"
+"server/standards/README.webmastering.html#symlinks\">Symbolic Links</a> "
+"section of the GNU Webmaster Guidelines."
+msgstr ""
+"Dieses Skript wird auf dem gegenwärtigen Internetauftritt nicht mehr "
+"benutzt. Stattdessen werden die .symlinks-Dateien in <i>RewriteRule</i>-"
+"Richtlinien umgewandelt. Weitere Informationen unter <cite><a href=\"/server/"
+"standards/README.webmastering.html#symlinks\" hreflang=\"en\">Symbolische "
+"Verweise</a></cite> im <cite><a href=\"/server/standards/README.webmastering."
+"html\" hreflang=\"en\">Leitfaden für GNU-Webmaster</a></cite>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"update-license\">update-license.php</a>"
+msgstr "<a id=\"update-license\">update-license.php</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/source/update-license.php.txt\">Source code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/source/update-license.php.txt\">Quellcode</a> (GPLv3+)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Author: <a href=\"mailto:address@hidden";>James Turner</a>"
+msgstr ""
+"Autor: James Turner <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This script can be ran from the webroot to traverse through English html "
+"files replacing the old \"Verbatim copying\" text with the new CC license."
+msgstr ""
+"Dieses Skript kann über Webroot ausgeführt werden, um in englischsprachigen 
"
+"HTML-Dateien den alten Text <i>„GNU Verbatim Copying“</i> mit dem der 
neuen "
+"CC-Lizenz [oder jede anderen Zeichenfolge, A. d. Ü.] zu ersetzen."
+
+# License text is missing, so it is nonfree!
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"update-recent-releases\">update-recent-releases</a>"
+msgstr "<a id=\"update-recent-releases\">update-recent-releases</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/source/update-recent-releases\">Source code</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/source/update-recent-releases\">Quellcode</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This script generates the <a href=\"/software/recent-releases.html\">list of "
+"recent releases</a> (from the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/";
+"listinfo/info-gnu\">info-gnu archives</a>).  It runs on fencepost in user "
+"gnun's cron."
+msgstr ""
+"Dieses Skipt generiert eine Übersicht <a href=\"/software/recent-releases."
+"html\">aktueller Softwarefreigaben</a> (aus dem <a href=\"https://lists.gnu.";
+"org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>-Projektarchiv). Es wird auf <a "
+"href=\"http://fencepost.gnu.org/\";>Fencepost</a> als <b><a href=\"/software/"
+"gnun/\">GNUN</a></b>-Cronjob ausgeführt."
+
+# Source code and license text is missing, so it is nonfree!
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"webref\">webref</a>"
+msgstr "<a id=\"webref\">webref</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Author: Tim Bedding"
+msgstr "Autor: Tim Bedding"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Current version: 1.0"
+msgstr "Aktuelle Version: 1.0"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a program made in Emacs LISP that is used to check references in "
+"HTML documents. It takes the file input.txt as input which contains a list "
+"of HTML documents and outputs te file output.txt. The output file contains "
+"information of documents which can not be reached at all and documents which "
+"can only be reached by following more than two links.  We use this to make "
+"sure that all important documents can be reached fairly easy from the main "
+"page."
+msgstr ""
+"Dieses Programm, in Emacs LISP geschrieben, kann genutzt werden, um Verweise "
+"in HTML-Dokumenten zu überprüfen. Als Eingabedatei wird 'input.txt' 
genutzt, "
+"die eine Liste von HTML-Dokumenten enthält, und 'output.txt' als "
+"Ausgabedatei. Die Ausgabe enthält Informationen über ungültige Verweise. 
Wir "
+"verwenden diese, um sicherzustellen, dass alle wichtigen Dokumente "
+"erreichbar sind."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2015.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
diff -N proprietary/po/proprietary-interference.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po       25 Jul 2015 14:24:38 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+# German translation of 
http://gnu.org/proprietary/proprietary-interference.html.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-interference.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Interference - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Proprietärer Eingriff - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Interference"
+msgstr "Proprietärer Eingriff"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page describes how various proprietary programs mess up the user's "
+"system. They are like sabotage, but they are not grave enough to qualify for "
+"the word &ldquo;sabotage&rdquo;. Nonetheless, they are nasty and wrong."
+msgstr ""
+"Diese Seite beschreibt, wie verschiedene proprietäre Programme das System "
+"des Benutzers verkorksen können. Sie sind der Sabotage ähnlich, jedoch 
nicht "
+"schwerwiegend genug, um sie mit dem Wort <em>Sabotage</em> zu betiteln. "
+"Dennoch sind sie scheußlich und falsch."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Oracle made a deal with Yahoo; Oracle's nonfree Java plug-in will <a href="
+"\"http://searchengineland.com/yahoo-signs-deal-with-oracle-to-attract-new-";
+"users-via-java-installs-224097\"> change the user's initial web page, and "
+"default search engine, to Yahoo</a> unless the user intervenes to stop it."
+msgstr ""
+"Yahoo unterzeichnete Deal mit Oracle: das unfreies Java-Plug-in von <a href="
+"\"http://searchengineland.com/yahoo-signs-deal-with-oracle-to-attract-new-";
+"users-via-java-installs-224097\" title=\"Yahoo Signs Deal With Oracle To "
+"Attract New Users Via Java Installs, unter: SearchEngineLand.com 2015."
+"\">Oracle setzt die Startseite und die Standardsuchmaschine des Benutzers "
+"auf Yahoo</a>, sofern der Nutzer nicht eingreift, um dies zu unterbinden.<a "
+"href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Siehe auch: Search Engine "
+"Land, <cite><a\n"
+"href=\"http://www.seo-suedwest.de/1154-yahoo-deal-oracle-java-installation-";
+"standardsuche.html\">Deal mit Oracle: Yahoo wird bei Java-Installation "
+"Standard-Suche</a></cite>, unter: seo-suedwest.de 2015. (abgerufen "
+"2015-06-29)</li>\n"
+"</ol></li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: philosophy/sco/po/subpoena.de.po
===================================================================
RCS file: philosophy/sco/po/subpoena.de.po
diff -N philosophy/sco/po/subpoena.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/sco/po/subpoena.de.po    25 Jul 2015 14:24:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,349 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/sco/subpoena.html.
+# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: subpoena.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The SCO Subpoena of FSF - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "SCO: Vorladung der FSF - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The SCO Subpoena of FSF"
+msgstr "SCO: Vorladung der FSF"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong>"
+msgstr "von <strong>Bradley M. Kuhn</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Tuesday 18 May 2004"
+msgstr "Dienstag, 18. Mai 2004"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Late last year, we were subpoenaed by SCO as part of the ongoing dispute "
+"between SCO and IBM.  Today, <a href=\"sco-subpoena.pdf\">we made that "
+"subpoena available on our website</a>.  This is a broad subpoena that "
+"effectively asks for every single document about the GPL and enforcement of "
+"the GPL since 1999.  They also demand every document and email that we have "
+"exchanged with Linus Torvalds, IBM, and other players in the community.  In "
+"many cases, they are asking for information that is confidential "
+"communication between us and our lawyers, or between us and our contributors."
+msgstr ""
+"Ende letztes Jahres wurden wir im Rahmen des laufenden Rechtsstreits "
+"zwischen SCO und IBM von SCO vorgeladen. Heute machten wir diese <a href=\"/"
+"philosophy/sco/sco-subpoena.pdf\" type=\"application/pdf\">Vorladung über "
+"unseren Webauftritt verfügbar</a>. Dies ist eine breitgefächerte Vorladung, 
"
+"die wirksam jedes einzelne Dokument über die GPL und jede Durchsetzung der "
+"GPL seit 1999 anfordert. Ebenso werden auch jedes Dokument und jede E-Mail "
+"angefordert, die wir mit Linus Torvalds, IBM und anderen Akteuren in der "
+"Gemeinschaft ausgetauscht haben. In vielen Fällen fordern sie um "
+"Information, die vertrauliche Kommunikation zwischen uns und unseren "
+"Rechtsanwälten oder zwischen uns und unseren Beitragenden darstellt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the SCO lawsuit drags on, we will have to make some tough decisions about "
+"how to answer this subpoena.  We are certain that we will not produce all "
+"the material requested; we will not betray our legally protected "
+"confidences, particularly when they relate to our work upholding the "
+"integrity of the GPL.  However, regardless of whether we dispute the whole "
+"subpoena in court, or provide those documents which we are able to determine "
+"are reasonable and relevant to produce, there is much work for FSF.  If we "
+"fight the subpoena, it means substantial legal fees associated with "
+"litigation.  If we produce materials, it means substantial effort to gather "
+"the relevant documents.  Even though we'll be reimbursed for the direct "
+"costs, the indirect costs in staff time will be ours to bear."
+msgstr ""
+"Da sich der SCO-Rechtsstreit hinzieht, müssen wir einige schwierige "
+"Entscheidungen treffen, wie man auf diese Vorladung reagiert. Wir sind "
+"sicher, dass wir nicht das ganze angeforderte Material vorlegen werden; wir "
+"werden unser rechtlich geschütztes Vertrauen nicht preisgeben, besonders "
+"wenn sie sich auf unsere Arbeit beziehen, die die Integrität der GPL wahrt. "
+"Doch unabhängig davon, ob wir die ganze Vorladung vor Gericht bestreiten "
+"oder nur jene Dokumente vorlegen, von denen wir meinen sie seien angemessen "
+"und relevant, gibt es viel Arbeit für die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software Foundation</span> (FSF). Wenn wir gegen die Vorladung "
+"vorgehen, bedeutet das erhebliche Anwaltskosten im Zusammenhang mit dem "
+"Rechtsstreit. Wenn wir die Materialien vorlegen, bedeutet dies erhebliche "
+"Anstrengungen, um die relevanten Dokumente zusammenzustellen. Obwohl die "
+"direkten Kosten zurückerstattet werden, werden die indirekten Kosten wie "
+"Personal und Zeit von uns getragen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the leaked SCO documents have confirmed what we long believed: "
+"Microsoft, having found that the smear campaign against GPL was not "
+"succeeding, has instead bought their FUD at a bargain price from a third "
+"party.  The &ldquo;license&rdquo; that Microsoft bought for SCO's &ldquo;"
+"technology&rdquo; was, more than anything else, a fee for the service of "
+"attacking the Free Software Movement and its lowest-level program, the "
+"kernel named Linux.  Now that there has once been a &ldquo;SCO&rdquo;, there "
+"will always be some &ldquo;SCO&rdquo; to come and attack our movement and "
+"our work."
+msgstr ""
+"Inzwischen haben die durchgesickerten SCO-Dokumente bestätigt, was wir schon 
"
+"lange vermuteten: Microsoft hat, nachdem sie feststellten, dass die "
+"Verleumdungskampagne gegen die GPL keinen Erfolg hat, stattdessen ihr FUD<a "
+"href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> zu einem "
+"Schnäppchenpreis von einem Dritten gekauft. Die „Lizenz“, die Microsoft 
für "
+"SCOs „Technologie“ kaufte, war mehr als alles andere eine Gebühr für 
den "
+"Dienst, den Angriff auf die Freie-Software-Bewegung und ihrer niedrigsten "
+"Programmebene, den Betriebssystemkern namens Linux. Nun, da es einmal 
„SCO“ "
+"gegeben hat, werden noch einige „SCOs“ folgen, um unsere Bewegung und 
unsere "
+"Arbeit anzugreifen. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even though we believe that SCO has no basis to make the claims they make, "
+"that does not mean our community should assume it has nothing to learn from "
+"these events.  Early in the lawsuit, we at FSF were unsure if SCO would "
+"attack only the kernel Linux, or the entire GNU/Linux operating system.  As "
+"copyright holder on most major components of the GNU/Linux system, we of "
+"course feared that even while our copyright assignment process is the best "
+"and most diligent in the whole Free Software world, we would still be "
+"required to expend great effort in showing a judge how exactly we did this "
+"job.  We are grateful for SCO's tactical error of attacking one of the "
+"deepest pockets on earth, IBM, who has the checkbook needed to efficiently "
+"fight such a nuisance lawsuit."
+msgstr ""
+"Auch wenn wir der Ansicht sind, dass SCO keine Grundlage für die gemachten "
+"Behauptungen hat, heißt das nicht, dass unsere Gemeinschaft davon ausgehen "
+"sollte, dass sie nichts aus diesen Ereignissen zu lernen hat. Wir waren uns "
+"bei der FSF schon früh unsicher, ob SCO nur den Betriebssystemkern Linux "
+"oder das gesamte GNU/Linux-Betriebssystem angreifen würde. Als Inhaber der "
+"Urheberrechte auf die meisten Hauptkomponenten des GNU/Linux-Systems "
+"befürchten wir natürlich, auch wenn unser Vorgang bei der "
+"Urheberrechtsabtretung der beste und am gewissenhafteste in der gesamten "
+"Freie-Software-Welt ist, dass noch große Anstrengungen erforderlich sein "
+"würden, um einem Richter aufzuzeigen, wie genau wir diese Aufgabe gelöst "
+"haben. Wir sind für SCOs taktischen Fehler dankbar, eine der tiefsten "
+"Taschen auf Erden, IBM, anzugreifen, die das nötige Scheckheft hat, um "
+"effizient gegen solch eine lästige Rechtssache vorzugehen. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this does not mean FSF's work is done.  In addition to answering "
+"and/or disputing the subpoena, we must also educate the community about why "
+"it is that Linux was attacked and GNU was not.  For more than a decade, FSF "
+"has urged projects to build a process whereby the legal assembly of the "
+"software is as sound as the software development itself.  Many Free Software "
+"developers saw the copyright assignment process used for most GNU components "
+"as a nuisance, but we arduously designed and redesigned the process to "
+"remove the onerousness.  Now the SCO fiasco has shown the community the "
+"resilience and complete certainty that a good legal assembly process can "
+"create. (SCO, after all, eventually dropped their claims against GNU as a "
+"whole and focused on the Linux project which, for all its wonderful "
+"technical achievements, has a rather loose legal assembly process.)  We have "
+"just begun a project here at FSF to document and codify our process, so that "
+"it can be disseminated in the form of a policy manual and accompanying "
+"software, to all other Free Software projects who wish to solidify their "
+"legal assembly process.  Distilling nearly two decades of organizational "
+"know-how into easy-to-understand software and documentation is no easy task, "
+"and we will rely greatly on your financial support to aid us in carrying out "
+"this momentous task."
+msgstr ""
+"Das bedeutet jedoch nicht, dass die Arbeit der FSF erledigt ist. Neben der "
+"Beantwortung bzw. Diskussion der Vorladung müssen wir auch die Gemeinschaft "
+"darüber aufklären, warum Linux so angegriffen wurde und nicht GNU. Seit 
mehr "
+"als einem Jahrzehnt hat die FSF Projekte aufgefordert ein Verfahren zu "
+"entwickeln, bei dem die rechtliche Zusammenstellung der Software gesund wie "
+"die Softwareentwicklung als solide selbst ist. Viele Freie-Software-"
+"Entwickler empfanden den für die meisten GNU-Komponenten verwendeten Vorgang 
"
+"der Urheberrechtsabtretung als lästig, wir konzipierten und gestalteten das "
+"Verfahren jedoch mühsam neu, um die Last zu beseitigen. Nun hat das SCO-"
+"Fiasko der Gemeinschaft die Widerstandsfähigkeit gezeigt und die absolute "
+"Gewissheit gegeben, dass ein gutes, rechtlich vertretbares Verfahren der "
+"Zusammenstellung geschaffen werden kann. (SCO ließ letztendlich ihre "
+"Ansprüche gegen GNU als Ganzes fallen und konzentrierte sich auf das Linux-"
+"Projekt, welches für all seine wunderbaren technischen Leistungen ein eher "
+"lockeres rechtliches Verfahren der Zusammenstellung hat.) Wir haben bei der "
+"FSF gerade mit einem Projekt begonnen, um unser Verfahren zu dokumentieren "
+"und zu kodifizieren, damit es in Form eines Regelwerkes sowie dazugehöriger "
+"Software verbreitet werden kann, um alle anderen Freie-Software-Projekte, "
+"die ihr rechtliches Verfahren der Zusammenstellung festigen wollen. "
+"Organisatorische Erfahrung aus fast zwei Jahrzehnten in leicht verständliche 
"
+"Software und Dokumentation zusammenzufassen ist keine leichte Aufgabe, und "
+"wird sehr von Ihrer finanziellen Unterstützung abhängig sein, um bei dieser 
"
+"bedeutenden Aufgabe zu helfen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As always, we at FSF look to the long-term future.  SCO is a blip&mdash;a "
+"precursor to the challenges Free Software will face.  We strive to be ahead "
+"of that curve and lead the way for a legally certain future for Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Wie immer achten wir bei der FSF auf die langfristige Zukunft. SCO ist ein "
+"kurzzeitiger Leuchtpunkt&nbsp;&ndash;&nbsp;ein Vorläufer für "
+"Herausforderungen, den Freie Software ausgesetzt ist. Wir sind bestrebt eine "
+"Nasenlänge voraus zu sein und den Weg frei für eine rechtssichere Freie-"
+"Software-Zukunft zu machen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need your support to continue this work.  We ask that if you are not yet "
+"<a href=\"http://member.fsf.org\";>an associate member of FSF, that you join "
+"now</a>.  If you join before 15 June 2004, you will receive a complimentary "
+"print copy of Lawrence Lessig's new book, <cite>Free Culture</cite>.  We are "
+"happy to celebrate the addition of Professor Lessig to our board of "
+"directors by sharing his latest written work with you as we continue our "
+"work."
+msgstr ""
+"Wir brauchen Ihre Unterstützung, um diese Arbeit fortzusetzen. Wir bitten, "
+"wenn Sie noch kein <a href=\"http://member.fsf.org\";>außerordentliches "
+"Mitglied der FSF</a> sind, jetzt beizutreten. Wenn Sie bereits vor dem 15. "
+"Juni 2004 beigetreten sind, erhalten Sie ein Freiexemplar von Lawrence "
+"Lessigs neuem Buch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Freie Kultur"
+"\"><cite>Free Culture</cite></span><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class="
+"\"transnote\">[1]</a>. Wir freuen uns, Professor Lessig als weiteres "
+"Mitglied im Aufsichtsrat zu feiern und sein neuestes schriftliches Werk mit "
+"Ihnen zu teilen, wie wir unsere Arbeit fortsetzen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you already an associate member, please encourage a friend to join!"
+msgstr ""
+"Sollten Sie bereits ein außerordentliches Mitglied sein, ermutigen Sie bitte 
"
+"Bekannte sich uns anzuschließen!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/\">Weitere Texte im Zusammenhang mit SCO</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> <abbr>FUD</abbr> (engl. für "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>Fear, Uncertainty, and Doubt</i></"
+"span>) <i>‚Furcht, Ungewissheit und Zweifel‘</i></li>\n"
+"<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Lessig, Lawrence (2004), <a "
+"href=\"http://www.free-culture.cc/freeculture.pdf\"; type=\"application/pdf\" "
+"hreflang=\"en\"><cite>Free Culture: How Big Media Uses Technology and the "
+"Law to Lock Down Culture and Control Creativity</cite></a>, unter: Free-"
+"Culture.cc. Penguin Books 2004 (abgerufen 2014-03-20)</li>\n"
+"<li> Lessig, Lawrence <a href=\"http://www.fosdoc.de/downloads/";
+"OSP_lessig_freiekultur.pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"de"
+"\"><cite>Freie Kultur. Wesen und Zukunft der Kreativität</cite></a>, unter: "
+"fosdoc.de. Open Source Press 2006 (abgerufen 2014-03-20)</li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе --><a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\" hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href="
+#~ "\"/contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "<!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium, provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten "
+#~ "Textes<!--sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, 
"
+#~ "sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, "
+#~ "erlaubt."
+
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]