[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po |
Date: |
Fri, 24 Jul 2015 17:12:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 15/07/24 17:12:08
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.198&r2=1.199
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.198
retrieving revision 1.199
diff -u -b -r1.198 -r1.199
--- words-to-avoid.es.po 16 Jul 2015 14:57:46 -0000 1.198
+++ words-to-avoid.es.po 24 Jul 2015 17:12:07 -0000 1.199
@@ -15,15 +15,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-24 19:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-07-16 14:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -71,12 +70,8 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <p>
-# | “<a [-href=\"#Hacker\">Hacker</a>”-]
-# | {+href=\"#Access\">Access</a>”+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Access\">Access</a>” |"
-msgstr "«<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>» |"
+msgstr "«<a href=\"#Access\">Acceso</a>» |"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <p>
@@ -320,17 +315,16 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
-# | [-“Hacker”-]{+“Access”+}
-#, fuzzy
-#| msgid "“Hacker”"
msgid "“Access”"
-msgstr "«Hacker»"
+msgstr "«Acceso»"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is a common misunderstanding to think free software means that the public "
"has “access” to a program. That is not what free software means."
msgstr ""
+"Es un error común pensar que el software libre significa que el público "
+"tiene «acceso» a un programa. No es este el sentido del software libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -342,6 +336,13 @@
"you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy of that program from "
"any user."
msgstr ""
+"El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterio para determinar qué es "
+"software libre</a> no se refiere a quién tiene «acceso» al programa; las "
+"cuatro libertades esenciales se refieren a lo que un usuario que dispone de "
+"una copia puede hacer con ella. Por ejemplo, la segunda libertad dice que el "
+"usuario es libre de hacer otra copia y dársela o vendérsela a un tercero. "
+"Pero ningún usuario está <em>obligado</em> a hacerlo. Nadie tiene "
+"<em>derecho</em> a exigir una copia de ese programa a ningún usuario."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -349,6 +350,10 @@
"anyone else, that program is free software (in a trivial way) because you "
"(the sole user that has it) have the four essential freedoms."
msgstr ""
+"En concreto, si alguien escribe un programa y nunca ofrece una copia a nadie "
+"más, ese programa es software libre (de una manera trivial), pues esa "
+"persona (el único usuario del programa) tiene las cuatro libertades "
+"esenciales."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -357,6 +362,10 @@
"ought to do that, if the program is useful. But this isn't a requirement of "
"free software."
msgstr ""
+"En la práctica, cuando muchos usuarios tienen copias de un programa, con "
+"seguridad alguien lo publicará en internet, permitiendo asà que cualquiera "
+"acceda a él. Nosotros pensamos que, si el programa es útil, esto es algo
que "
+"la gente deberÃa hacer. Pero no es un requisito del software libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -366,6 +375,12 @@
"giving that user a copy of the source. This applies to the special case in "
"which the user already has a copy of the program in non-source form."
msgstr ""
+"Hay un punto concreto en el que la cuestión de tener acceso sà atañe "
+"directamente al software libre: la GPL de GNU permite ofrecer acceso a un "
+"usuario en particular para que se descargue el código fuente de un programa,
"
+"en lugar de darle una copia fÃsica del código fuente. Esto se aplica al
caso "
+"en el que el usuario tiene ya una copia del programa en forma de código "
+"binario."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=