www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.ru.p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.ru.p...
Date: Tue, 14 Jul 2015 15:28:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       15/07/14 15:28:44

Added files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.ru.po 
                         edu-software-tuxpaint.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.ru.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.ru.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.ru.po     14 Jul 2015 15:28:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,510 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Dmitry Alexandrov <address@hidden>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-09 00:30+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Alexandrov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ирумпанамское старшее среднее 
профессиональное училище - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Содержание 
раздела</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Разбор случаев</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Материалы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-projects.html\">Образовательные 
проекты</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Вопросы и ответы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Группа 
образования</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Образование</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Примеры</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html"
+"\">Индия</a> &rarr; Ирумпанамское старшее 
среднее профессиональное училище"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Ирумпанамское старшее среднее 
профессиональное училище"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Данный отчет основан на информации, 
предоставленной сотрудниками училища."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Месторасположение"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"Училище расположено в Ирумпанаме, что в 
районе города Трипунитура в "
+"Эрнакуламском округе индийского штата 
Керала."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Общие сведения"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/";
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Основанное в 1940 году, Ирумпанамское 
старшее среднее профессиональное "
+"училище является частным образовательным 
учреждением, поддерживаемым "
+"государством, и дает старшее начальное и 
среднее образование (с пятого по "
+"седьмой и с восьмого по десятый классы 
соответственно). Училище посещают "
+"около тысячи учеников в возрасте от 
десяти до пятнадцати лет."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Актуальность"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Наше учреждение имеет особый интерес к 
пропаганде ключевых положений "
+"философии проекта GNU, таких как свобода 
распространения знаний и свобода "
+"сотрудничества с сообществом путем 
улучшения компьютерных программ. Наша "
+"осведомленность о Суатантра сопхтвейар<a 
href=\"#swathanthra\">(1)</a> есть "
+"по большей части результат того, что мы 
узнали на собраниях, организованных "
+"<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Индийской группой 
свободных "
+"пользователей</a> в близлежащем городе 
Кочине (ILUG-Cochin). Их посещение "
+"также помогло нам работать в тесном 
взаимодействии с сообществом свободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Ход работы"
+
+# Так кто все-таки перешел на СПО?
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"Переход училища на свободные программы 
состоялся благодаря программе под "
+"названием <a 
href=\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>, "
+"разработанной и проводимой 
правительством Кералы. Начатая в&nbsp;2001&nbsp;"
+"году, программа охватила несколько тысяч 
образовательных учреждений Кералы, "
+"и&nbsp;в&nbsp;2006&nbsp;году они полностью перешли 
на свободные программы."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Ученики на мероприятии, посвященном 
свободным программам."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Ученики на мероприятии, посвященном 
свободным программам и организованном "
+"ССК при Ирумпанамском ССПУ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Государством были организованы курсы для 
учителей, чтобы обучить их основам "
+"новой свободной операционной системы и 
тому, как ее установить. Новая "
+"система была адаптирована агентством <a 
href=\"http://space-kerala.org/";
+"node/10/\">SPACE</a> в Керале, которое 
популяризирует применение свободных "
+"программ в частном и общественном 
секторе. SPACE и местные группы "
+"пользователей свободных программ сыграли 
в этом процессе важнейшую роль, "
+"предоставляя бесперебойную поддержку 
учителям. Один из организованных "
+"агентством семинаров помог нам создать 
сайт училища при помощи свободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Курсы не&nbsp;ограничивались программами, 
но включали также обучение "
+"учителей и учеников основам обслуживания 
аппаратуры. Наши ученики с десяти "
+"лет знают, как собрать персональный 
компьютер."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Переход на использование свободных 
программ в классах был облегчен "
+"проведением курсов повышения 
квалификации, направленных на обучение 
учителей "
+"пользованию специализированными 
программами для преподавания различных "
+"предметов. Так, преподавателей математики 
обучали применению <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr.&nbsp;Geo</a> в 
преподавании "
+"геометрии, учителей химии&nbsp;&mdash; 
рисованию органических молекул с "
+"помощью <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a> и "
+"так далее."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Чтобы научиться обращению с различными 
свободными приложениями, такими как "
+"Blender, Inkscape, а также интерфейсом командной 
строки, проводились "
+"совместные занятия с Кочинской ILUG."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"Училище также открыло <a 
href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/IRC\";>канал "
+"IRC</a>, где ученики могут задавать 
возникающие у них вопросы."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Приверженность свободным программам"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Поскольку учителя не&nbsp;были вполне 
знакомы со свободными программами, "
+"поначалу новая операционная система 
использовалась параллельно со старой, но "
+"вскоре мы освоились с ней в полной мере. В 
настоящее время на наших "
+"компьютерах не&nbsp;установлено и 
не&nbsp;используется несвободных "
+"операционных систем и приложений. Только 
свободные программы применяются в "
+"учебных классах и в кабинетах 
административно-хозяйственного персонала."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"В классах мы используем широкий круг 
свободных программ, среди них: <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GPeriodic\">GPeriodic</a>, <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a> и многие другие."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Кроме того, учеников с восьмого класса 
(т.&nbsp;е. с 13 лет) знакомят с "
+"программированием на Питоне."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr "Снимок окна Tux Paint на малаяльском языке 
с цветком адении."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Послушайте</a>, как 
ученик "
+"произносит название адении по-малаяльски."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Образование в штате Керала стало 
&ldquo;компьютеризированным&rdquo; в том "
+"смысле, что ученики теперь на личном опыте 
приобретают технические познания, "
+"изучая предметы по обычной программе за 
пределами собственно практикума по "
+"информатике. Это стало возможным 
благодаря большому количеству "
+"высококачественных учебных приложений, 
доступных для GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"Прозрачность и коллективность, обычные 
для свободного программного "
+"обеспечения, помогли ученикам и учителям 
глубоко погрузиться в процесс и "
+"дали им возможность вносить свой вклад в 
сообщество различными путями. Одним "
+"из важных вкладов был перевод интерфейса 
<a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> на наш родной язык&nbsp;&mdash; 
малаяльский."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"Другой вклад состоял в добавлении в Tux Paint 
новых штампов. Ученики шестого "
+"и седьмого классов сфотографировали 
местные цветы и обработали изображения "
+"при помощи редактора GIMP. Полученные 
картинки были включены в Tux Paint с "
+"подписанными названиями на малаяльском. В 
дополнение к этому ученики "
+"записали своим голосом названия цветов, 
так что пользователь, выбирая один "
+"из штампов, услышит название цветка на 
малаяльском. Мы записали видео, чтобы "
+"показать, что мы сделали и как это 
работает."
+
+#.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
+#.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
+#.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
+#.  with the name of your language. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
+"\">Посмотрите и загрузите это видео</a>. <a 
href=\"/education/misc/irimpanam."
+"en.srt\">Прочитайте и загрузите английские 
субтитры в формате SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"И то и другое было сделано при поддержке 
Суатантра сопхтвейар кутайма (ССК)"
+"<a href=\"#tf1\">[1]</a> при <a 
href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/";
+"\">Ирумпанамском ССПУ</a>&nbsp;&mdash; группы 
учителей и учеников при "
+"училище. В задачи группы входит 
популяризация философии свободных 
программ и "
+"внедрение новых приложений для GNU/Linux в 
порядке содействия сообществу. "
+"Группа проводит ежемесячные собрания и 
различного рода мероприятия, чтобы "
+"поощрять своих членов экспериментировать 
и осваивать свободные программы, "
+"претворяя таким образом в жизнь 
предоставляемые ими свободы."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"В целях поддержания связей и обмена 
опытом с другими образовательными "
+"учреждениями и с сообществом свободных 
программ учителя и ученики ежегодно "
+"принимают участие в Национальной 
конференции по свободному программному "
+"обеспечению, в Дне кибербезопасности и 
других мероприятиях."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"Неравнодушие и сотрудничество учителей, 
учеников и местных групп стали "
+"важным фактором успеха данной 
крупномасштабной правительственной 
программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a> &ldquo;Суатантра&rdquo; значит 
&ldquo;"
+"свободный&rdquo; на санскрите."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Благодарим Суатантра сопхтвейар кутайма 
при Ирумпанамском ССПУ за "
+"аудиозапись и обе иллюстрации, которые 
выпущены им на условиях лицензии <a "
+"rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ru";
+"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (<em>Атрибуция&nbsp;— 
на тех же "
+"условиях</em>) 3.0 непортированной</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Другие 
примеры в Индии</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Назад к разбору 
примеров</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <h3>Примечания переводчиков</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"tf1\">\n"
+"Суатантра сопхтвейар кутайма&nbsp;&mdash; 
<i>малаял.</i> Сообщество "
+"свободных программ.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.<br />\n"
+"Copyright &copy; 2015 Dmitry Alexandrov (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: edu-software-tuxpaint.ru.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.ru.po
diff -N edu-software-tuxpaint.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.ru.po 14 Jul 2015 15:28:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,441 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Dmitry Alexandrov <address@hidden>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-09 00:30+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Alexandrov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Содержание 
раздела</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Разбор случаев</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Материалы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-projects.html\">Образовательные 
проекты</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Вопросы и ответы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Группа 
образования</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Образование</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Образовательные 
материалы</a> &rarr; <a href="
+"\"/education/edu-software.html\">Свободные 
образовательные программы</a> "
+"&rarr; Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.ru.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Снимок экрана Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint&nbsp;&mdash; это многоплатформенная 
программа для рисования, "
+"созданная специально для детей. Даже 
маленькие дети от трех лет без труда "
+"проблемы осваиваются с ее простым и 
понятным интерфейсом с крупными "
+"кнопками, которые подписаны и обозначены 
пиктограммами, чтобы ребенок их "
+"легко различал. В центре экрана&nbsp;&mdash; 
белое полотно для рисования, в "
+"процессе которого можно воспользоваться 
широким ассортиментом инструментов и "
+"кистей. Для начала ребенок может 
загружать контурные картинки и "
+"раскрашивать, как в книжках-раскрасках."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Программа предоставляет все самые 
распространенные инструменты: линии, кисти 
"
+"для рисования от руки и раскрашивания, 
геометрические фигуры, "
+"масштабирование, ластик, возможность 
отката и возврата действия, а также "
+"звуковое сопровождение и особый 
инструмент под названием &ldquo;магия&rdquo; "
+"для выразительных эффектов: радуги, 
блеска, мела, размытия, переворота и "
+"других."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Наряду с &ldquo;магией&rdquo; еще одной 
популярной среди детей функцией "
+"является &ldquo;штамп&rdquo;&nbsp;&mdash; множество 
картинок и рисунков, "
+"которые можно &ldquo;штамповать&rdquo; на 
полотно: растения, цветы, "
+"животные, праздничные заготовки, планеты 
и многое другое. Многие из этих "
+"штампов устанавливаются одновременно с 
программой, а другие доступны в виде "
+"отдельных наборов для дополнительной 
установки. Многие пользователи "
+"присылают свои собственные изображения в 
качестве штампов для программы; "
+"здесь мы рассмотрим пример того, как это 
было проделано группой учащихся "
+"индийской школы, осуществивших тем самым 
на практике программную свободу, "
+"гарантируемую этой программой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint доступен на более чем восьмидесяти 
языках, включая малые и с "
+"письмом справа налево. Столь большое 
количество достигнуто благодаря вкладу "
+"пользователей со всего мира."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"См. также: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";>Каталог "
+"ФСПО</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";>официальный сайт 
Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Кто и как его использует"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr "Снимок экрана Tux Paint на малаяльском 
языке с местными цветами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"На официальном сайте представлены 
комментарии <a href=\"http://tuxpaint.org/";
+"comments/\">домашних пользователей</a> и отзывы 
<a href=\"http://tuxpaint.";
+"org/schools/\">образовательных учреждений</a>, 
использующих Tux Paint. "
+"Сообщается, что эта программа является 
одним из полезнейших средств обучения "
+"детей начальным навыкам компьютерной 
графики, которое предоставляет при этом "
+"весьма привлекательные для них условия. 
Однако отличительной чертой, которая "
+"сделала Tux Paint предпочтительным перед сх
одными детскими программами для "
+"рисования, является тот факт, что эта 
программа свободна, а значит не&nbsp;"
+"налагает никаких ограничений, 
напротив&nbsp;&mdash; пользователю "
+"предоставляется ряд свобод. Так, одна из 
них&nbsp;&mdash; это свобода "
+"установить программу на столько рабочих 
станций, на сколько нужно, что особо "
+"важно для образовательных учреждений."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Еще одна важная свобода, обязательная для 
свободных программ,&mdash; это "
+"свобода изменять программу, с тем чтобы 
адаптировать ее к нуждам "
+"пользователя, и распространять копии 
модифицированной версии. Благодаря "
+"именно этой свободе Tux Paint и доступен на 
столь многих языках, включая "
+"языки меньшинств. По сути, переводы на 
малораспространенные языки "
+"предоставили сами пользователи. Дело в 
том, что в большинстве случаев "
+"компании&nbsp;&mdash; разработчики несвободных 
программ руководствуются "
+"размером рынка, и если рынок 
не&nbsp;достаточно велик, чтобы 
гарантировать "
+"выгоду, они обычно не спешат вкладывать в 
него ресурсы."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Изображение цветка апупан-тади."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Послушайте</a>, 
как ученица "
+"произносит название цветка апупан-тади 
по-малаяльски."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Изображение цветка антуриума."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Послушайте</a>, как 
ученик "
+"произносит название антуриума 
по-малаяльски."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam.  <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Хорошим примером того, что дают 
программные свободы применительно к Tux "
+"Paint, является работа одиннадцати- и 
двенадцатилетних учеников <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Ирумпанамского 
ССПУ</a> в "
+"индийском штате Керала. Работа состояла в 
добавлении в программу нескольких "
+"штампов, сделанных из фотографий, снятых 
самими же учениками. Они "
+"сфотографировали местные цветы, 
обработали снимки в свободном редакторе "
+"изображений GNU <a href= 
\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</"
+"a>, добавив также название каждого цветка 
на английском и на местном "
+"малаяльском языке. Поскольку в Tux Paint есть 
функция озвучивания, ученики "
+"также начитали названия цветов на 
малаяльском, так что когда пользователь "
+"выберет один из этих цветков для 
штамповки на полотно, он увидит и услышит "
+"его название по-малаяльски. <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"irimpanam-high-sub.en.ogv\">Посмотрите и загрузите 
видео</a> и <a href=\"/"
+"education/misc/irimpanam.en.srt\">субтитры в формате 
SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Дополнительной полезной работой, 
выполненной в училище благодаря свободе "
+"изменять программу, был перевод 
интерфейса Tux Paint на малаяльский язык, на "
+"котором говорят в штате Керала."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Мотивация"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Свобода изменять программу является 
важным средством, и училище использовало "
+"его, чтобы выйти за рамки обучения простым 
навыкам рисования на компьютере "
+"или развлечения детей. Она была 
использована для того, чтобы показать им, "
+"что информационные технологии не 
представляют собой нечто, чему нужно "
+"подчиняться и что пользователю 
навязывают&nbsp;&mdash; напротив, это "
+"инструмент, который служит пользователям 
в соответствии с их запросами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Свобода устанавливать программу на все 
компьютеры в классе тоже оказалась "
+"существенной, поскольку материальные 
ресурсы училища были недостаточны для "
+"того, чтобы расходовать их на лицензии. Р
аспространяя копии исходной и "
+"измененной версий программы среди 
учеников, училище помогало семьям, "
+"испытывающим экономические затруднения."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Добавление штампов в Tux Paint стало для 
учеников захватывающим и "
+"познавательным опытом. Они разобрались, 
как работает программа, и выявили "
+"механизм, через который программа 
реализует штампы. Затем они поняли, что "
+"данное свойство этой программы позволяет 
добавлять штампы, и как это "
+"сделать. Кроме того, обрабатывая 
изображения, они приобрели углубленные "
+"знания GIMP. Процесс же в целом дал им 
возможность не&nbsp;только развить "
+"новые технические навыки, но и 
разобраться в местной флоре и полюбить ее. 
А "
+"самое главное, они поняли, что не&nbsp;только 
программист, но каждый, даже "
+"ребенок, может оказывать реальное влияние 
на информационную технику и "
+"улучшать ее в том случае, когда программы 
свободны."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Изображения экрана Tux Paint на малаяльском, 
цветков апупан-тади и "
+"антуриума, а также обе звукозаписи 
любезно предоставлены Ирумпанамским "
+"старшим средним профессиональным 
училищем и доступны по лицензии CC BY-SA, "
+"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (Атрибуция&nbsp;&mdash; 
на тех же "
+"условиях) 3.0 непортированной</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.<br />\n"
+"Copyright &copy; 2015 Dmitry Alexandrov (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]