www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
Date: Fri, 05 Jun 2015 11:32:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        15/06/05 11:32:39

Modified files:
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po  4 Jun 2015 10:10:48 -0000       1.31
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po  5 Jun 2015 11:32:38 -0000       1.32
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 12:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-04 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 13:28+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -49,11 +49,10 @@
 "html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">Linux and the GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"Para conocer más sobre este tema, puede leer también nuestras <a 
href=\"/gnu/"
-"gnu-linux-faq.es.html\">preguntas más frecuentes acerca GNU/Linux</a>, "
-"nuestra pagina «<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.es.html\">¿Por qué 
GNU/Linux?</"
-"a>» y nuestra pagina sobre <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux y el 
"
-"proyecto GNU</a>."
+"Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.es.html\">preguntas más frecuentes acerca GNU/Linux</a>, además 
de "
+"nuestras paginas «<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.es.html\">¿Por qué 
GNU/Linux?"
+"</a>» y <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux y el proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -66,7 +65,7 @@
 msgstr ""
 "La mayoría de la gente nunca ha oído hablar de GNU. Incluso la mayoría de "
 "los que utilizan el sistema GNU nunca han oído hablar de GNU, debido a la "
-"cantidad de gente y empresas que les enseñan a llamarlo «Linux». "
+"cantidad de personas y empresas que les enseñan a llamarlo «Linux». "
 "Efectivamente, los usuarios de GNU dicen a menudo que «utilizan Linux», que 
"
 "es como decir que estamos «conduciendo nuestro carburador» o «nuestro "
 "sistema de transmisión»."
@@ -81,7 +80,7 @@
 msgstr ""
 "No obstante, quienes saben algo de GNU lo asocian con los ideales de "
 "libertad del movimiento del software libre. Esa asociación no es casual, el "
-"motivo para desarrollar GNU fue específicamente hacer que sea posible "
+"motivo para desarrollar GNU fue específicamente hacer que fuera posible "
 "utilizar un ordenador y tener libertad."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -115,12 +114,12 @@
 "(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if they "
 "know they are users of the GNU system."
 msgstr ""
-"De todas formas, si no la buscan la pueden encontrar igualmente. La retorica "
+"De todas formas, si no la buscan la pueden encontrar igualmente. La retórica 
"
 "del <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">«código "
-"abierto»</a> tiende a desviar la atención de la gente de los temas 
relativos "
-"a la libertad de los usuarios, pero no totalmente; todavía se discute acerca 
"
-"de GNU y el software libre, y es probable que la gente se tope con ello. "
-"Cuando eso suceda, es más probable que los usuarios presten atención a la "
+"abierto»</a> tiende a desviar la atención de los temas relativos a la "
+"libertad de los usuarios, pero no totalmente; todavía se discute acerca de "
+"GNU y el software libre, y es probable que la gente se tope con ello. Cuando "
+"esto sucede, es más probable que los usuarios presten atención a la "
 "información sobre GNU (como, por ejemplo, que es obra de una campaña en "
 "favor de la libertad y la comunidad) si saben que son usuarios del sistema "
 "GNU."
@@ -141,7 +140,7 @@
 "En un mundo en el que la mayor parte del debate en torno al software libre "
 "se aborda desde un punto de vista totalmente  práctico (y, por lo tanto, "
 "amoral), sirve también de recordatorio a las personas de nuestra comunidad "
-"que conocen esos ideales,. Cuando le pedimos que llame al sistema «GNU/"
+"que conocen esos ideales. Cuando le pedimos que llame al sistema «GNU/"
 "Linux», lo que le estamos pidiendo es que contribuya a que la gente sea "
 "consciente de los ideales del software libre."
 
@@ -206,8 +205,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">licencia Creative Commons Reconocimiento-"
+"Esta página está bajo <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">licencia Creative Commons Reconocimiento-"
 "SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]