[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/graphics/po fromagnulinux.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/graphics/po fromagnulinux.ca.po |
Date: |
Tue, 26 May 2015 15:20:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 15/05/26 15:20:45
Added files:
graphics/po : fromagnulinux.ca.po
Log message:
New po file.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fromagnulinux.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: fromagnulinux.ca.po
===================================================================
RCS file: fromagnulinux.ca.po
diff -N fromagnulinux.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fromagnulinux.ca.po 26 May 2015 15:20:42 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/graphics/fromagnulinux.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Fromagnulinux - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Fromagnulinux - Projecte GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fromagnulinux by Denis Trimaille"
+msgstr "Fromagnulinux de Denis Trimaille"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[Fromagnulinux]"
+msgstr "[Fromagnulinux]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Denis used the \"Laughing Cow\" (La vache qui rit) as a starting point for "
+"this artwork. He decided to create \"The smiling gnu\" (Le gnou qui "
+"sourit). Many people will recognize the origin of this artwork. It's all "
+"about french cheese in small round boxes. The title of this work comes from "
+"\"From a GNU Linux\" inferred from the french title \"Fromage GNU/Linux\" "
+"(Cheese GNU Linux)."
+msgstr "Denis va utilitzar \"La vaca que riu\" (La Vache qui rit) com a punt
de partida per a aquesta obra. Va decidir crear \"El GNU que somriu\" (Le gnou
qui sourit). Molta gent reconeixerà l'origen d'aquesta obra. Al·ludeix a un
formatge francès envasat en capses rodones. El tÃtol d'aquest treball prové
de \"From a GNU Linux\", derivat del tÃtol en francès \"Fromage GNU/Linux\"
(Formatge GNU Linux). "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also take a look at Denis his page: <a "
+"href=\"http://web.archive.org/web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\">http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux
"
+"[Archived Page]</a>"
+msgstr ""
+"Podeu donar un cop d'ull a la pà gina de Denis: <a "
+"href=\"http://web.archive.org/web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\">http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux
"
+"[pà gina arxivada]</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This color picture is available in the following formats:"
+msgstr "Aquesta imatge en color està disponible en els següents formats: "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"PNG <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">27k (a very tiny and low "
+"quality picture.)</a>, <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">123k (a good "
+"quality picture.)</a> <a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">276k (a "
+"good quality and big picture.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">27k (una imatge molt petita
i de baixa qualitat)</a>, <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">123k (una
imatge de bona qualitat)</a> <a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">276k
(una imatge gran i de bona qualitat)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"XCF <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">661k (a file in the GIMP's "
+"native format)</a>"
+msgstr ""
+"XCF <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">661k (un arxiu en el format nadiu
GIMP)</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/graphics/po fromagnulinux.ca.po,
Miquel Puigpelat <=