www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po boldrin-levine.ru.po rms-comm...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po boldrin-levine.ru.po rms-comm...
Date: Tue, 26 May 2015 06:07:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       15/05/26 06:07:05

Added files:
        philosophy/po  : boldrin-levine.ru.po 
                         rms-comment-longs-article.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: boldrin-levine.ru.po
===================================================================
RCS file: boldrin-levine.ru.po
diff -N boldrin-levine.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ boldrin-levine.ru.po        26 May 2015 06:07:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/boldrin-levine.html
+# Copyright (C) 2014 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014, 2015
+# Dmitry Alexandrov <address@hidden>, 2015 (proofreading)
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boldrin-levine.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-08 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против 
интеллектуальной "
+"собственности&rduo; - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo;"
+msgstr ""
+"Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против 
интеллектуальной "
+"собственности&rduo;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://levine.sscnet.ucla.edu/papers/intellectual.pdf\";> http://";
+"levine.sscnet.ucla.edu/papers/intellectual.pdf</a> contains a paper by "
+"Boldrin and Levine entitled &ldquo;The case against intellectual "
+"property&rdquo;.  It argues on economic grounds that authors can make money "
+"by selling their work even in a world where everyone can copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://levine.sscnet.ucla.edu/papers/intellectual.pdf\";> http://";
+"levine.sscnet.ucla.edu/papers/intellectual.pdf</a> содержит 
статью Болдрина "
+"и Левина под заглавием &ldquo;Дело против 
интеллектуальной "
+"собственности&rdquo;. В ней с экономических 
позиций доказывается, что авторы "
+"могут зарабатывать продажей своей работы 
даже в мире, где все могут "
+"копировать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You've probably heard the superficial argument that &ldquo;If the program is "
+"free, you will only sell one copy&rdquo;.  The obvious response is that "
+"today there are companies that sell thousands of copies a month.  But this "
+"paper provides another response: it shows why people who are fully aware of "
+"the economic consequences of the freedom to copy would pay a high price for "
+"&ldquo;the first copy&rdquo;."
+msgstr ""
+"Возможно, вы сталкивались с поверхностным 
заявлением, что &ldquo;если "
+"программа свободна, вы продадите только 
одну копию&rdquo;. Очевидный ответ "
+"заключается в том, что сегодня есть 
компании, продающие тысячи копий в "
+"месяц. Но в этой статье приводится другой 
ответ: в ней показано, почему "
+"люди, полностью осведомленные об 
экономических следствиях свободы "
+"копирования, стали бы платить большие 
деньги за &ldquo;первую копию&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is biased and spreads confusion.</a> The "
+"bias is easy to see&mdash;by calling copyright and patents and trademarks "
+"&ldquo;property&rdquo;, it leads people to think that criticizing them is "
+"&ldquo;opposing property rights&rdquo;.  The confusion is less evident: by "
+"lumping copyright and patents and trademarks together, it leads people to "
+"treat them as one thing, to ignore their large differences and consider them "
+"as a single issue in terms of their meager similarities."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> 
Выражение "
+"&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; 
необъективно и поощряет "
+"путаницу</a>. Необъективность заметить 
легко&nbsp;&mdash; называя авторское "
+"право, патенты и товарные знаки 
&ldquo;собственностью&rdquo;, это выражение "
+"заставляет людей думать, что критиковать 
все это значит &ldquo;идти против "
+"прав собственности&rdquo;. Путаница не так 
очевидна: сваливая вместе "
+"авторское право, патенты и товарные знаки, 
это выражение заставляет людей "
+"рассматривать все это как единое целое, 
закрывать глаза на серьезные "
+"различия и рассуждать о них как об одной 
проблеме, не выходя из рамок их "
+"скудного сходства."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This usually means ignoring social and ethical aspects of copyrights, and "
+"the different social and ethical aspects of patents, and considering both "
+"copyrights and patents as a single issue in narrow economic terms.  The "
+"proponents of harshly restrictive copyrights and patents then present an "
+"economic argument that is so simple that it gives an appearance of being "
+"irrefutable."
+msgstr ""
+"Обычно это означает, что игнорируются 
общественные и этические аспекты "
+"авторских прав, а также различные 
общественные общественные и этические "
+"аспекты патентов, и как авторские права, 
так и патенты рассматриваются как "
+"одна проблема с узкоэкономической точки 
зрения. Тогда апологеты жестких "
+"ограничительных авторских прав и 
патентов представляют экономический "
+"аргумент, который настолько прост, что 
производит впечатление "
+"неопровержимого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I normally respond by showing the aspects of the situation that have been "
+"ignored by treating the issue as a purely economic one.  Boldrin and "
+"Levine's paper takes on that simple economic argument on its own terms, and "
+"shows the gaps in it, gaps that the apparent simplicity tends to hide."
+msgstr ""
+"В ответ я, как правило, показываю те 
стороны ситуации, которые игнорируются "
+"при рассмотрении проблемы в чисто 
экономическом свете. Статья Болдрина и "
+"Левина берет этот простой экономический 
аргумент, и с его собственных "
+"исходных позиций показывает в нем 
пробелы&nbsp;&mdash; пробелы, которые "
+"кажущаяся простота обычно скрывает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe we should continue to reject the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;.  We need to call attention to the non-economic aspects of "
+"copyrights and the different non-economic aspects of patents.  However, "
+"Boldrin and Levine's arguments will be useful for responding to people who "
+"insist on narrowing their values to economics."
+msgstr ""
+"Я убежден, что мы должны и дальше 
отвергать выражение &ldquo;"
+"интеллектуальная собственность&rdquo;. Нам 
нужно привлекать внимание к "
+"неэкономическим сторонам авторского 
права и отличным от них неэкономическим "
+"аспектам патентов. Однако аргументы 
Болдрина и Левина будут полезны как "
+"ответ тем, кто настаивает на том, чтобы все 
ценности сводить к экономике."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.  "
+"Popularization of its ideas would be useful."
+msgstr ""
+"Статья предназначена для экономистов, и в 
ней довольно много математики. Эти "
+"идеи было бы полезно популяризовать."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2014, 2015 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2014, 2015 Richard Stallman<br />\n"
+"Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: rms-comment-longs-article.ru.po
===================================================================
RCS file: rms-comment-longs-article.ru.po
diff -N rms-comment-longs-article.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ rms-comment-longs-article.ru.po     26 May 2015 06:07:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/rms-comment-longs-article.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Dmitry Alexandrov <address@hidden>, 2015.
+# Ineiev <address@hidden>, 2015 (proofreading).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rms-comment-longs-article.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:59+0300\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Comments on Roderick Long's Article - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Комментарий на статью Родерика Лонга — 
Проект GNU — Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Comments on Roderick Long's Article"
+msgstr "Комментарий на статью Родерика Лонга"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom.  From our point of view, precisely "
+"which legal mechanism is used to deny software users their freedom is just "
+"an implemementation detail.  Whether it is done with copyright, with "
+"contracts, or in some other way, it is wrong to deny the public the freedoms "
+"necessary to form a community and cooperate.  This is why it is inaccurate "
+"to understand the Free Software Movement as specifically a matter of "
+"opposition to copyright on software.  It is both more and less than that."
+msgstr ""
+"Суть свободных программ&nbsp;&mdash; в свободе. 
И какой именно правовой "
+"механизм используется для того, чтобы 
отказывать пользователям программ в их "
+"свободе&nbsp;&mdash; это, с нашей точки зрения, 
просто детали реализации. "
+"Независимо от того, делается ли это 
посредством авторского права, договоров "
+"или иным способом, нельзя отказывать 
людям в гражданских свободах, "
+"необходимых, чтобы формировать 
сообщество и сотрудничать. Вот почему 
неверно "
+"понимать движение за свободные программы 
исключительно как оппозицию "
+"авторскому праву на программы. Оно 
одновременно и шире, и уже этого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, you will often hear people of right-wing ideological persuasion "
+"argue in vague way that some general moral principle of property rights "
+"compels us to cede our freedom to a system of copyright, regardless of how "
+"this affects our way of life.  The right-wing Libertarian counterargument, "
+"coming as it does from a group that regards property rights as the highest "
+"moral principle, is useful as a refutation.  It shows that even if you adore "
+"property rights for physical objects, you are not compelled to accept "
+"copyright."
+msgstr ""
+"Однако вы часто можете услышать, как люди 
правых убеждений невнятно "
+"доказывают, будто некий общий моральный 
принцип прав собственности вынуждает "
+"нас уступать свою свободу системе 
авторского права вне зависимости от того, "
+"как это влияет на нашу жизнь. 
Контраргумент правых либертарианцев, "
+"исходящий, таким образом, со стороны 
людей, которые считают права "
+"собственности наивысшим моральным 
принципом, хорош как опровержение. Он "
+"показывает, что даже если вы 
преклоняетесь перед правом материальной "
+"собственности, вы не обязаны принимать 
авторское право."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software "
+"Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; 2015 Dmitry Alexandrov (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]