www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/copyleft.fa.html copyleft/copyleft...


From: GNUN
Subject: www copyleft/copyleft.fa.html copyleft/copyleft...
Date: Mon, 18 May 2015 08:16:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/05/18 08:16:26

Modified files:
        copyleft       : copyleft.fa.html copyleft.hr.html 
                         copyleft.it.html copyleft.pt-br.html 
        copyleft/po    : copyleft.ar.po copyleft.fa.po 
                         copyleft.hr-diff.html copyleft.sr.po 
                         copyleft.tr.po copyleft.translist 
        gnu            : about-gnu.uk.html byte-interview.it.html 
                         byte-interview.ru.html gnu-history.fr.html 
                         gnu-history.it.html gnu-history.ru.html 
                         gnu-history.uk.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html 
                         gnu.fr.html gnu.it.html gnu.ko.html gnu.ru.html 
                         initial-announcement.fr.html 
                         initial-announcement.it.html 
                         initial-announcement.ru.html 
                         linux-and-gnu.ml.html linux-and-gnu.nl.html 
                         manifesto.fr.html manifesto.hr.html 
                         manifesto.it.html manifesto.nl.html 
                         manifesto.ru.html rms-lisp.fr.html 
                         why-gnu-linux.ko.html 
        gnu/po         : about-gnu.hr-diff.html about-gnu.translist 
                         byte-interview.hr-diff.html 
                         byte-interview.translist gnu-history.ar.po 
                         gnu-history.fa.po gnu-history.hr-diff.html 
                         gnu-history.nb.po gnu-history.sv.po 
                         gnu-history.translist 
                         gnu-linux-faq.hr-diff.html 
                         gnu-linux-faq.nl-diff.html gnu-linux-faq.tr.po 
                         gnu-linux-faq.translist 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.translist 
                         gnu.ar.po gnu.hr-diff.html gnu.ko-diff.html 
                         gnu.nb.po gnu.translist 
                         initial-announcement.ar.po 
                         initial-announcement.hr-diff.html 
                         initial-announcement.translist 
                         linux-and-gnu.cs-diff.html linux-and-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.hr-diff.html 
                         linux-and-gnu.ml-diff.html 
                         linux-and-gnu.nl-diff.html 
                         linux-and-gnu.translist manifesto.hr-diff.html 
                         manifesto.nl-diff.html manifesto.sv.po 
                         manifesto.tr.po manifesto.translist 
                         pronunciation.ko-diff.html 
                         pronunciation.translist rms-lisp.translist 
                         thegnuproject.cs-diff.html 
                         thegnuproject.hr-diff.html 
                         thegnuproject.nl-diff.html thegnuproject.tr.po 
                         thegnuproject.translist why-gnu-linux.fa.po 
                         why-gnu-linux.hr-diff.html 
                         why-gnu-linux.ko-diff.html 
                         why-gnu-linux.translist 
        licenses       : gpl-faq.ja.html license-list.ja.html 
                         why-affero-gpl.ja.html 
        licenses/po    : gpl-faq.ja-en.html gpl-faq.ja.po 
                         license-list.ja-en.html license-list.ja.po 
                         why-affero-gpl.ja-en.html why-affero-gpl.ja.po 
                         why-affero-gpl.translist 
        proprietary    : proprietary-insecurity.ja.html 
                         proprietary-sabotage.ja.html 
                         proprietary-surveillance.ja.html 
        proprietary/po : proprietary-insecurity.ja-en.html 
                         proprietary-insecurity.ja.po 
                         proprietary-sabotage.ja-en.html 
                         proprietary-sabotage.ja.po 
                         proprietary-surveillance.ja-en.html 
                         proprietary-surveillance.ja.po 
        server         : sitemap.ru.html 
        server/po      : sitemap.ru-en.html sitemap.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.hr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.it.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.it.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.ru.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fr.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.it.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ru.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.uk.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.it.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ru.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.fr.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.it.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.ru.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ml.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.hr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.it.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.nl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.ru.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/rms-lisp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fa.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nb.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sv.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.nb.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.sv.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ja.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-insecurity.ja.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-sabotage.ja.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-surveillance.ja.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ru.html?cvsroot=www&r1=1.194&r2=1.195
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.212&r2=1.213

Patches:
Index: copyleft/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- copyleft/copyleft.fa.html   5 Mar 2015 09:24:41 -0000       1.22
+++ copyleft/copyleft.fa.html   18 May 2015 08:14:39 -0000      1.23
@@ -2,7 +2,7 @@
  value='<a href="/copyleft/po/copyleft.fa.po">
  http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.fa-diff.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
 
@@ -223,7 +223,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2015/03/05 09:24:41 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/copyleft.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.hr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- copyleft/copyleft.hr.html   6 Dec 2013 04:00:25 -0000       1.6
+++ copyleft/copyleft.hr.html   18 May 2015 08:14:40 -0000      1.7
@@ -1,4 +1,9 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/copyleft/po/copyleft.hr.po">
+ http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-07" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.75 -->
@@ -11,13 +16,8 @@
 
 <!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.hr.po";>
- http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.hr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.hr-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-07" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+ 
 <h2>Å to je copyleft?</h2>
 
 <p>
@@ -233,7 +233,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Zadnji put promijenjeno:
 
-$Date: 2013/12/06 04:00:25 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/copyleft.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.it.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- copyleft/copyleft.it.html   12 Apr 2014 15:31:53 -0000      1.38
+++ copyleft/copyleft.it.html   18 May 2015 08:14:41 -0000      1.39
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
-
 <title>Cos'è il Copyleft? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Permesso d'autore" />
 
@@ -255,7 +253,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/12 15:31:53 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/copyleft.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.pt-br.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyleft/copyleft.pt-br.html        21 Jan 2015 14:17:23 -0000      1.9
+++ copyleft/copyleft.pt-br.html        18 May 2015 08:14:42 -0000      1.10
@@ -3,8 +3,7 @@
  http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.pt-br.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-05-31" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-05-31" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -20,6 +19,11 @@
 <h2>O Que é “Esquerdo de Cópia” (Copyleft)?</h2>
 
 <p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and
+requiring all modified and extended versions of the program to be free as
+well.</p>
+
+<p>
 O modo mais simples de tornar um programa livre é colocá-lo em <a
 href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">domínio público
 </a>, sem copyright. Isto permite que as pessoas compartilhem o programa e
@@ -64,12 +68,11 @@
 software livre em vez de jogá-lo fora.</p>
 
 <p>
-Para colocar um programa sob esquerdo de cópia, primeiro registramos o
-copyright; então adicionamos termos de distribuição, que são um instrumento
-legal que garante a qualquer pessoa os direitos de usar, modificar, e
-redistribuir o programa <em>ou qualquer programa derivado dele</em> se e
-somente se os termos de distribuição não forem modificados.  Desta forma, o
-programa e as liberdades se tornam legalmente inseparáveis.</p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add
+distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
+rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any
+program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
+unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.</p>
 
 <p>
 Desenvolvedores de software proprietário usam o copyright para retirar a
@@ -78,65 +81,94 @@
 cópia”.</p>
 
 <p>
-Esquerdo de cópia é um conceito genérico; existem várias formas de 
preencher
-os detalhes. No Projeto GNU, os termos específicos de distribuição que
-utilizamos estão contidos na Licença Pública Geral GNU (disponível nos
-formatos <a href="/copyleft/gpl.html">HTML</a>, <a
-href="/copyleft/gpl.txt">texto puro</a> e <a
-href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>). A Licença Pública Geral GNU é
-frequentemente chamada de GPL.</p>
-
-<p>
-Uma forma alternativa de esquerdo de cópia, a Licença Pública Geral Menor
-GNU (LGPL, disponível nos formatos <a href="/copyleft/lesser.html">HTML</a>,
-<a href="/copyleft/lesser.txt"> texto puro</a>, e <a
-href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</a>), se aplica a algumas (mas não
-todas) as bibliotecas do GNU.  Esta licença era originalmente conhecida como
-GPL de Bibliotecas (Library GPL), mas mudamos o nome, porque o nome antigo
-encorajava o uso desta licença com maior frequência do que ela deveria ser
-utilizada. Para uma explicação de porque esta mudança foi necessária, leia 
o
-artigo <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Por que você não
-deveria utilizar a GPL Menor para sua próxima biblioteca</cite></a>.</p>
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean
+abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.
+The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the
+verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse
+of &ldquo;right&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly;
+you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU
+Project, the specific distribution terms that we use for most software are
+contained in the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and <a
+href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General Public
+License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
+href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page about the
+GNU GPL.  You can also read about <a href="/copyleft/why-assign.html">why
+the FSF gets copyright assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero
+General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/agpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for programs
+that are likely to be used on servers.  It ensures that modified versions
+used to implement services available to the public are released as source
+code to the public.</p>
+
+<p>
+A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser
+General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
+the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you shouldn't
+use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
 
 <p>
 A Licença de Documentação Livre GNU (FDL, disponível nos formatos <a
 href="/copyleft/fdl.html">HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">texto
-puro</a> e <a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</a>) é uma forma de
-esquerdo de cópia criada pra uso em um manual, livro-texto ou outro
-documento para garantir a todos a liberdade efetiva de copiar e
-redistribui-lo, com ou sem modificações, seja comercialmente ou
-não-comercialmente.</p>
+puro</a> e <a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo</a>) é uma forma de esquerdo
+de cópia criada pra uso em um manual, livro-texto ou outro documento para
+garantir a todos a liberdade efetiva de copiar e redistribui-lo, com ou sem
+modificações, seja comercialmente ou não-comercialmente.</p>
 
 <p>
 A licença adequada é incluída em muitos manuais e em cada distribuição de
 código fonte do GNU.</p>
 
 <p>
-Todas essas licenças foram criadas de modo que você possa facilmente
-aplicá-los ao seu próprio trabalho, supondo que você é o detentor do
-copyright. Você não tem que modificar a licença para fazer isso,
-simplesmente inclui uma cópia da licença no trabalho, e adicione notas aos
-arquivos de fonte que façam referências adequadas à licença.</p>
-
-<p>
-Utilizar os mesmos termos de distribuição para vários programas diferentes
-torna fácil copiar o código entre vários programas diferentes. Desde que
-eles todos tenham os mesmos termos de distribuição, não há necessidade de
-verificar se os termos são compatíveis. A GPL Menor, versão 2, inclui uma
-cláusula que permite que você altere os termos de distribuição para os
-termos da GPL original, de modo que você possa copiar código para outro
-programa coberto pela GPL.</p>
-
-<p>
-Se você gostaria de colocar seu programa sob esquerdo de cópia utilizando a
-GNU GPL ou a GNU LGPL, por favor veja as <a
-href="/copyleft/gpl-howto.html">instruções para usar essas licenças</a>.</p>
-
-<p>
-Se você gostaria de colocar seu manual sob esquerdo de cópia utilizando a
-GNU FDL, por favor veja as instruções ao <a
-href="/copyleft/gpl.html#addendum">final</a> do texto da FDL, e a <a
-href="/copyleft/fdl-howto.html">página de instruções para usar a 
GFDL</a>.</p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to your
+own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify
+the license to do this, just include a copy of the license in the work, and
+add notices in the source files that refer properly to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it easy
+to copy code between various different programs.  When they all have the
+same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2,
+includes a provision that lets you alter the distribution terms to the
+ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the
+GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL
+version 3, making the compatibility automatic.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL,
+please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license instructions
+page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the
+license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not
+permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the
+instructions at the <a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL
+text, and the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions
+page</a>.  Again, partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a
+copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work
+should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the
+copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;.</p>
+
+<p>
+A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't
+make a copyright notice.  It may be amusing in book covers, posters, and
+such, but <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";> be
+careful how you represent it in a web page!</a>
+</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -211,7 +243,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2015/01/21 14:17:23 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/po/copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- copyleft/po/copyleft.ar.po  8 Nov 2014 21:20:47 -0000       1.27
+++ copyleft/po/copyleft.ar.po  18 May 2015 08:14:46 -0000      1.28
@@ -24,10 +24,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"ما هي الحقوق المتروكة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
+msgstr "ما هي الحقوق المتروكة؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -224,11 +222,11 @@
 msgstr ""
 "نموذج بديل للحقوق المتروكة، <a 
href=\"/copyleft/lgpl.html\">رخصة غنو "
 "العمومية الصغرى (إل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل) (م
تاحة في نسق إتش&#8204;"
-"تي&#8204;إم&#8204;إل</a> و<a href=\"/licenses/lgpl.txt\">نص</a>، 
و<a href="
-"\"/licenses/lgpl.texi\">تخئنفو</a>). مطبقة على بعض (وليس 
كل) مكتبات غنو. "
-"لتعلم المزيد حول الاستخدام المرجح 
لإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل، من فضلك "
-"اقرأ المقال <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"><cite>لم
اذا يجب ألا "
-"تستخدم جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك 
القادمة</cite></a>."
+"تي&#8204;إم&#8204;إل</a> و<a href=\"/licenses/lgpl.txt\">نص</a>، 
و<a href=\"/"
+"licenses/lgpl.texi\">تخئنفو</a>). مطبقة على بعض (وليس 
كل) مكتبات غنو. لتعلم "
+"المزيد حول الاستخدام المرجح 
لإل&#8204;جي&#8204;بي&#8204;إل، من فضلك اقرأ "
+"المقال <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"><cite>لماذا يجب 
ألا تستخدم "
+"جي&#8204;بي&#8204;إل الصغرى لمكتبتك القادم
Ø©</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -300,11 +298,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
-#| "the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -312,8 +305,8 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "إذا اردت ترك حقوق دليلك مع غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل، من فضلك راجع التعليمات "
-"في <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">نهاية</a> نص 
إف&#8204;دي&#8204;إل، "
-"و<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صفحة تعليمات 
جي&#8204;إف&#8204;"
+"في <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">نهاية</a> نص 
إف&#8204;دي&#8204;"
+"إل، و<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صفحة تعليمات 
جي&#8204;إف&#8204;"
 "دي&#8204;إل</a>. مجددا، النسخ الجزئية غير م
ُجازة."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -347,7 +340,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -367,7 +364,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
+"النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا "
+"الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلوم
ات بشأن "
+"تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -379,8 +381,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، 2005، "
+"2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -388,7 +390,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
+"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: copyleft/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- copyleft/po/copyleft.fa.po  5 Mar 2015 09:24:01 -0000       1.24
+++ copyleft/po/copyleft.fa.po  18 May 2015 08:14:46 -0000      1.25
@@ -36,9 +36,8 @@
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"کپی‌لفت یک روش جامع برای تضمین آزادی نرم
‌افزار و یا هر اثر دیگری است "
-"و همچنین ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و 
یا توسعه‌یافته آن برنامه نیز آزاد "
-"باشد."
+"کپی‌لفت یک روش جامع برای تضمین آزادی نرم
‌افزار و یا هر اثر دیگری است و همچنین "
+"ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و یا 
توسعه‌یافته آن برنامه نیز آزاد باشد."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -214,11 +213,11 @@
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
-"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، 
<a href=\"/licenses/lgpl."
-"txt\">متن</a> و <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) "
-"شناخته می‌شود که برای تعدادی از 
کتابخانه‌های نرم‌افزاری گنو (نه تمام آنها) 
به "
-"کار گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در م
ورد استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a "
+"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">اجازه‌نامه کوچکترِ "
+"جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، <a 
href=\"/licenses/lgpl.txt"
+"\">متن</a> و <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) شناخته "
+"می‌شود که برای تعدادی از کتابخانه‌های نرم
‌افزاری گنو (نه تمام آنها) به کار "
+"گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در مورد 
استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a "
 "href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>چرا شما نباید از 
اجازه‌نامه "
 "کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرم‌افزار بعدی 
خود استفاده کنید</cite></a> را مطالعه "
 "کنید."
@@ -312,9 +311,9 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "اگر می‌خواهید راهنما و یا مستندات خود را م
طابق قوانین GNU FDL منتشر کنید، "
-"دستورالعمل ذکر شده در <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">انتهای</a> متن FDL "
-"و <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">راهنمای GFDL</a> آن را م
طالعه کنید. "
-"در این مورد نیز کپی کردن تنها قسمتی از 
اجازه‌نامه مجاز نیست."
+"دستورالعمل ذکر شده در <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">انتهای</a> متن "
+"FDL و <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">راهنمای GFDL</a> آن را 
مطالعه "
+"کنید. در این مورد نیز کپی کردن تنها قسمتی 
از اجازه‌نامه مجاز نیست."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: copyleft/po/copyleft.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- copyleft/po/copyleft.hr-diff.html   12 Apr 2014 13:52:46 -0000      1.4
+++ copyleft/po/copyleft.hr-diff.html   18 May 2015 08:14:46 -0000      1.5
@@ -240,7 +240,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/04/12 13:52:46 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: copyleft/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.sr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- copyleft/po/copyleft.sr.po  2 Dec 2014 10:53:02 -0000       1.20
+++ copyleft/po/copyleft.sr.po  18 May 2015 08:14:47 -0000      1.21
@@ -20,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Шта је Копилефт? - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер"
 
@@ -36,10 +35,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
-#| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
-#| "be free as well."
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
@@ -63,14 +58,14 @@
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
 "Најједноставнији начин да направите 
програм слободним софтвером јесте да га "
-"ставите у <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
-"\">јавни домен</a>, без ауторског права. Ово 
омогућава људима да размањују "
-"програм и његова побољшања, ако тако желе. 
Али ово такође омогућава не-"
-"кооперативним људима да конвертују 
програм у <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">својински софтвер</a>. 
Они га могу "
-"мењати, мало или много, и расподељивати 
резултат као својински производ. "
-"Људи који приме програм у модификованој 
форми немају слободу коју је "
-"оригиналан аутор њима дао; посредник је то 
одузео."
+"ставите у <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">јавни "
+"домен</a>, без ауторског права. Ово 
омогућава људима да размањују програм и "
+"његова побољшања, ако тако желе. Али ово 
такође омогућава не-кооперативним "
+"људима да конвертују програм у <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">својински софтвер</a>. Они га 
могу мењати, мало "
+"или много, и расподељивати резултат као 
својински производ. Људи који приме "
+"програм у модификованој форми немају 
слободу коју је оригиналан аутор њима "
+"дао; посредник је то одузео."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -105,14 +100,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
-#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free software</a> get permission to do that.  These programmers often "
-#| "work for companies or universities that would do almost anything to get "
-#| "more money.  A programmer may want to contribute her changes to the "
-#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
-#| "proprietary software product."
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
 "html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -122,12 +109,11 @@
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
 "Копилефт такође помаже програмерима који 
желе да допринесу <a href=\"/prep/"
-"tasks.html\">побољшањима</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">слободног софтвера</a> да добију дозволу 
да то ураде.Ти програмери често "
-"раде за компаније или универзитете који 
би учинили скоро било шта да добију "
-"више пара. Програмер ће можда желети да 
допринесе своје измене заједници, "
-"али послодавац ће можда хтети да претвори 
измене у својински софтверски "
-"производ."
+"tasks.html\">побољшањима</a> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">слободног "
+"софтвера</a> да добију дозволу да то 
ураде.Ти програмери често раде за "
+"компаније или универзитете који би 
учинили скоро било шта да добију више "
+"пара. Програмер ће можда желети да 
допринесе своје измене заједници, али "
+"послодавац ће можда хтети да претвори 
измене у својински софтверски производ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -142,12 +128,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-#| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-#| "rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
-#| "program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
-#| "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -158,8 +138,8 @@
 "Да би смо копилефт лиценцирали програм, 
прво морамо да изјавимо да је "
 "заштићен ауторским правима; онда додамо 
услове расподељивања који су правно "
 "оруђе које даје свима право да користе, 
модификују, и расподељују програски "
-"код <em>или било који други програм који је 
из њега настао</em>, али само ако "
-"услови расподељивања остану не промењени. 
Стога, код и слободе постају "
+"код <em>или било који други програм који је 
из њега настао</em>, али само "
+"ако услови расподељивања остану не 
промењени. Стога, код и слободе постају "
 "правно нераздвољиве."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -175,12 +155,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not "
-#| "a reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the "
-#| "direction which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -251,11 +225,11 @@
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
 "Алтернативна форма копилефта, <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">ГНУ-ова мања "
-"општа јавна лиценца (МОЈЛ) (доступна у 
ХТМЛ</a>, <a href=\"/licenses/lgpl."
-"txt\">текст</a>, и <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Тексинфо</a> 
формату), "
-"се односи на неколико (али не све) ГНУ 
библиотека. Да научите више о "
-"правилном коришћењу МОЈЛ-а, молимо 
прочитајте чланак <a href=\"/philosophy/"
-"why-not-lgpl.html\"><cite>Зашто не би требали да 
користите Мању ОЈЛ за вашу "
+"општа јавна лиценца (МОЈЛ) (доступна у 
ХТМЛ</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt"
+"\">текст</a>, и <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Тексинфо</a> 
формату), се "
+"односи на неколико (али не све) ГНУ 
библиотека. Да научите више о правилном "
+"коришћењу МОЈЛ-а, молимо прочитајте 
чланак <a href=\"/philosophy/why-not-"
+"lgpl.html\"><cite>Зашто не би требали да користите 
Мању ОЈЛ за вашу "
 "библиотеку</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -348,11 +322,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
-#| "the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -360,8 +329,8 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "Ако бисте желели да лиценцирате 
копилефтом свој приручник са ГНУ-ова СЛД, "
-"молимо погледајте упутства на <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">крају</a> "
-"СЛД текста, и <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">страну 
ОСЛД упутстава</"
+"молимо погледајте упутства на <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">крају</"
+"a> СЛД текста, и <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">страну 
ОСЛД упутстава</"
 "a>. Поново, делимичне копије нису 
дозвољене."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -429,8 +398,8 @@
 "panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
 "editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
 "by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
-"(to be created). If you need any technical help, please contact "
-"address@hidden"
+"(to be created). If you need any technical help, please contact web-"
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -440,8 +409,7 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
-"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: copyleft/po/copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/po/copyleft.tr.po  20 Feb 2015 16:38:51 -0000      1.15
+++ copyleft/po/copyleft.tr.po  18 May 2015 08:14:47 -0000      1.16
@@ -236,8 +236,8 @@
 msgstr ""
 "Alternatif bir copyleft biçimi olan <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 "Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL)(HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt"
-"\">metin</a>, ve <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> biçimleri) "
-"bazı (ama hepsi değil) GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır.  LGPL'i 
uygun "
+"\">metin</a>, ve <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> biçimleri) 
bazı "
+"(ama hepsi değil) GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır.  LGPL'i uygun "
 "kullanmak için daha fazlasını öğrenmek üzere, lütfen <a 
href=\"/philosophy/"
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Neden bir sonraki kütüphaneniz için Lesser GPL "
 "kullanmamalısınız</cite></a> yazısını okuyun."
@@ -326,9 +326,9 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "Eğer kılavuzunuzu GNU FDL ile copyleft yapmak isterseniz, lütfen FDL "
-"metninin<a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">sonundaki</a> yönergeleri, 
ve <a "
-"href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL açıklamalar sayfasını</a> 
inceleyin. "
-"Tekrar, kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
+"metninin<a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">sonundaki</a> yönergeleri, "
+"ve <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL açıklamalar sayfasını</a> "
+"inceleyin. Tekrar, kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: copyleft/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/po/copyleft.translist      9 May 2014 15:30:28 -0000       1.15
+++ copyleft/po/copyleft.translist      18 May 2015 08:14:47 -0000      1.16
@@ -26,9 +26,27 @@
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/copyleft/copyleft.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/copyleft/copyleft.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/copyleft/copyleft.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/copyleft/copyleft.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/copyleft/copyleft.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/copyleft/copyleft.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/copyleft/copyleft.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/copyleft/copyleft.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/copyleft/copyleft.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/copyleft/copyleft.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/copyleft/copyleft.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/copyleft/copyleft.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/copyleft/copyleft.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/copyleft/copyleft.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/copyleft/copyleft.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/copyleft/copyleft.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/copyleft/copyleft.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/copyleft/copyleft.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/copyleft/copyleft.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/copyleft/copyleft.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" 
href="/copyleft/copyleft.ta.html" title="தமிழ்" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/copyleft/copyleft.tr.html" title="Türkçe" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/copyleft/copyleft.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/copyleft/copyleft.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/about-gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/about-gnu.uk.html       12 Apr 2014 13:53:25 -0000      1.4
+++ gnu/about-gnu.uk.html       18 May 2015 08:14:48 -0000      1.5
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
-
 <title>Про операційну систему GNU - Проект GNU - 
Фонд вільного програмного
 забезпечення</title>
 
@@ -139,7 +137,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:25 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/byte-interview.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.it.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/byte-interview.it.html  12 Apr 2014 15:31:57 -0000      1.19
+++ gnu/byte-interview.it.html  18 May 2015 08:14:49 -0000      1.20
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
-
 <title>Intervista di BYTE con Richard Stallman - Progetto GNU - Free Software
 Foundation</title>
 
@@ -559,7 +557,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/12 15:31:57 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/byte-interview.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.ru.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/byte-interview.ru.html  12 Apr 2014 13:53:25 -0000      1.29
+++ gnu/byte-interview.ru.html  18 May 2015 08:14:50 -0000      1.30
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
-
 <title>Интервью с Ричардом Столменом в BYTE - 
Проект GNU - Фонд свободного
 программного обеспечения</title>
 
@@ -554,7 +552,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:25 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.fr.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- gnu/gnu-history.fr.html     19 Apr 2014 12:35:34 -0000      1.80
+++ gnu/gnu-history.fr.html     18 May 2015 08:14:50 -0000      1.81
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
 <title>Présentation du système GNU - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
 
@@ -216,7 +214,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/19 12:35:34 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.it.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/gnu-history.it.html     12 Apr 2014 15:31:57 -0000      1.28
+++ gnu/gnu-history.it.html     18 May 2015 08:14:51 -0000      1.29
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
 <title>Panoramica del Progetto GNU - Progetto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, Progetto GNU, FSF, Software Libero, Free 
Software Foundation, Storia" />
 
@@ -200,7 +198,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/12 15:31:57 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ru.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/gnu-history.ru.html     12 Apr 2014 13:53:25 -0000      1.37
+++ gnu/gnu-history.ru.html     18 May 2015 08:14:51 -0000      1.38
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
 <title>Обзор системы GNU - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, Проект GNU, FSF, ФСПО, 
свободные программы, Фонд свободного
 программного обеспечения, история" />
@@ -202,7 +200,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:25 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.uk.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/gnu-history.uk.html     12 Apr 2014 13:53:26 -0000      1.2
+++ gnu/gnu-history.uk.html     18 May 2015 08:14:52 -0000      1.3
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
 <title>Огляд системи GNU - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, проект GNU, ФСПО, вільні 
програми, Фонд вільного програмного
 забезпечення, історія" />
@@ -197,7 +195,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:26 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html    12 Apr 2014 13:53:26 -0000      
1.55
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html    18 May 2015 08:14:53 -0000      
1.56
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
-
 <title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet 
GNU
 - Free Software Foundation</title>
 
@@ -140,7 +138,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:26 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html    12 Apr 2014 13:53:26 -0000      
1.33
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html    18 May 2015 08:14:54 -0000      
1.34
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
-
 <title>Пользователи GNU, которые никогда не 
слышали о GNU - Проект GNU - Фонд
 свободного программного обеспечения</title>
 
@@ -137,7 +135,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:26 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html    13 Apr 2014 11:32:49 -0000      
1.1
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html    18 May 2015 08:14:55 -0000      
1.2
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
-
 <title>Користувачі GNU, які ніколи не чули про 
GNU - Проект GNU - Фонд вільного
 програмного забезпечення</title>
 
@@ -137,7 +135,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/13 11:32:49 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- gnu/gnu.fr.html     13 Apr 2014 22:00:24 -0000      1.63
+++ gnu/gnu.fr.html     18 May 2015 08:14:55 -0000      1.64
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
-
 <title>Le système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <style type="text/css" media="print,screen">
@@ -166,7 +164,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/13 22:00:24 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.it.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/gnu.it.html     13 Apr 2014 21:30:39 -0000      1.37
+++ gnu/gnu.it.html     18 May 2015 08:14:56 -0000      1.38
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
-
 <title>Il sistema operativo GNU - Progetto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <style type="text/css" media="print,screen">
@@ -167,7 +165,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/13 21:30:39 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ko.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu.ko.html     16 Sep 2014 12:55:55 -0000      1.15
+++ gnu/gnu.ko.html     18 May 2015 08:14:58 -0000      1.16
@@ -1,4 +1,9 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.ko.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -14,13 +19,8 @@
 -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ko.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+ 
 <h2>GNU 운영체제</h2>
 
 <ul>
@@ -99,7 +99,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/09/16 12:55:55 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ru.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- gnu/gnu.ru.html     14 Apr 2014 07:08:07 -0000      1.44
+++ gnu/gnu.ru.html     18 May 2015 08:14:58 -0000      1.45
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
-
 <title>Операционная система GNU - Проект GNU - 
Фонд свободного программного
 обеспечения</title>
 
@@ -165,7 +163,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/14 07:08:07 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.fr.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- gnu/initial-announcement.fr.html    19 Apr 2014 12:35:34 -0000      1.71
+++ gnu/initial-announcement.fr.html    18 May 2015 08:14:59 -0000      1.72
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
-
 <title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
@@ -327,7 +325,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/19 12:35:34 $
+$Date: 2015/05/18 08:14:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.it.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/initial-announcement.it.html    12 Apr 2014 15:31:57 -0000      1.43
+++ gnu/initial-announcement.it.html    18 May 2015 08:15:00 -0000      1.44
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
-
 <title>Annuncio iniziale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
@@ -315,7 +313,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/12 15:31:57 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.ru.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/initial-announcement.ru.html    12 Apr 2014 13:53:27 -0000      1.30
+++ gnu/initial-announcement.ru.html    18 May 2015 08:15:00 -0000      1.31
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
-
 <title>Первоначальное объявление - Проект GNU - 
Фонд свободного программного
 обеспечения</title>
 
@@ -339,7 +337,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:27 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ml.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/linux-and-gnu.ml.html   17 Nov 2014 20:57:03 -0000      1.23
+++ gnu/linux-and-gnu.ml.html   18 May 2015 08:15:01 -0000      1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
  http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-09-18" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-09-18" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -362,7 +362,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2014/11/17 20:57:03 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/linux-and-gnu.nl.html   9 Feb 2015 23:11:30 -0000       1.20
+++ gnu/linux-and-gnu.nl.html   18 May 2015 08:15:10 -0000      1.21
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po">
  http://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html"
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-19" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
@@ -18,6 +19,7 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Linux en het GNU Systeem</h2>
 
 <p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
@@ -322,7 +324,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2015/02/09 23:11:30 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- gnu/manifesto.fr.html       19 Apr 2014 12:35:34 -0000      1.82
+++ gnu/manifesto.fr.html       18 May 2015 08:15:13 -0000      1.83
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
-
 <title>Le manifeste GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
@@ -820,7 +818,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/19 12:35:34 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.hr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/manifesto.hr.html       21 Feb 2014 05:28:13 -0000      1.11
+++ gnu/manifesto.hr.html       18 May 2015 08:15:14 -0000      1.12
@@ -1,4 +1,9 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.hr.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-23" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.75 -->
@@ -10,13 +15,8 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.hr.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.hr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.hr-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+ 
 <h2>GNU manifest</h2>
 
 <p> GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a
@@ -734,7 +734,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Zadnji put promijenjeno:
 
-$Date: 2014/02/21 05:28:13 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.it.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/manifesto.it.html       12 Apr 2014 15:31:57 -0000      1.30
+++ gnu/manifesto.it.html       18 May 2015 08:15:15 -0000      1.31
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
-
 <title>Il Manifesto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
@@ -773,7 +771,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2014/04/12 15:31:57 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.nl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/manifesto.nl.html       9 Feb 2015 23:12:26 -0000       1.20
+++ gnu/manifesto.nl.html       18 May 2015 08:15:16 -0000      1.21
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/gnu/po/manifesto.nl.po">
  http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.nl-diff.html"
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2005-06-15" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
@@ -13,6 +14,7 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Het GNU Manifest</h2>
 
 <p> Het GNU Manifest hieronder, is geschreven door <a
@@ -750,7 +752,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2015/02/09 23:12:26 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.ru.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/manifesto.ru.html       12 Apr 2014 13:53:28 -0000      1.31
+++ gnu/manifesto.ru.html       18 May 2015 08:15:17 -0000      1.32
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
-
 <title>Манифест GNU - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
@@ -889,7 +887,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:28 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/rms-lisp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/rms-lisp.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/rms-lisp.fr.html        19 Apr 2014 12:35:34 -0000      1.54
+++ gnu/rms-lisp.fr.html        18 May 2015 08:15:18 -0000      1.55
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
-
 <title>Mes expériences avec Lisp et le développement de GNU Emacs - Projet 
GNU -
 Free Software Foundation</title>
 
@@ -641,7 +639,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2014/04/19 12:35:34 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/why-gnu-linux.ko.html   3 Oct 2014 04:57:00 -0000       1.22
+++ gnu/why-gnu-linux.ko.html   18 May 2015 08:15:19 -0000      1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
  http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-08-04" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-08-04" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -210,7 +210,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/10/03 04:57:00 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/about-gnu.hr-diff.html       4 Jun 2014 00:29:14 -0000       1.1
+++ gnu/po/about-gnu.hr-diff.html       18 May 2015 08:15:19 -0000      1.2
@@ -132,7 +132,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:14 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:19 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/about-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/about-gnu.translist  10 May 2015 12:57:37 -0000      1.16
+++ gnu/po/about-gnu.translist  18 May 2015 08:15:20 -0000      1.17
@@ -15,9 +15,16 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/about-gnu.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/about-gnu.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/about-gnu.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/about-gnu.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/about-gnu.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/about-gnu.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/about-gnu.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/about-gnu.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/about-gnu.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/about-gnu.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/about-gnu.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/about-gnu.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/about-gnu.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/byte-interview.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/byte-interview.hr-diff.html  4 Jun 2014 00:29:14 -0000       1.1
+++ gnu/po/byte-interview.hr-diff.html  18 May 2015 08:15:21 -0000      1.2
@@ -514,7 +514,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:14 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/byte-interview.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/byte-interview.translist     8 Apr 2015 13:27:57 -0000       1.14
+++ gnu/po/byte-interview.translist     18 May 2015 08:15:22 -0000      1.15
@@ -14,9 +14,15 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/byte-interview.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/byte-interview.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/byte-interview.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/byte-interview.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/byte-interview.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/byte-interview.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/byte-interview.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/byte-interview.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/byte-interview.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/byte-interview.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/byte-interview.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/byte-interview.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ar.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/gnu-history.ar.po    23 Nov 2014 18:18:59 -0000      1.42
+++ gnu/po/gnu-history.ar.po    18 May 2015 08:15:22 -0000      1.43
@@ -171,9 +171,9 @@
 msgstr ""
 "الأنظمة شبيهة يونكس أكثر من مجرد نواة؛ فهي 
تتضمن مترجمات، ومحررات، ومنسقات "
 "نصوص، وبرمجيات بريد، والكثير من الأشياء 
الأخرى. وهكذا، كتابة نظام تشغيل كامل "
-"مهمة كبيرة جدا. بدأنا في يناير 1984. <a 
href=\"http://";
-"fsf.org/\">مؤسسة البرمجيات الحرة</a> تأسست في 
أكتوبر 1985، في البداية لجمع "
-"الأموال لمساعدة تطوير جنو."
+"مهمة كبيرة جدا. بدأنا في يناير 1984. <a 
href=\"http://fsf.org/\";>مؤسسة "
+"البرمجيات الحرة</a> تأسست في أكتوبر 1985، في 
البداية لجمع الأموال لمساعدة "
+"تطوير جنو."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -205,10 +205,10 @@
 "النواة. ومن ثمَّ لينكس، النواة شبيهة 
يونكس، تم تطويرها بواسطة لينوس تورفالدس "
 "عام 1991 وأصبحت بريمجا حرا في عام 1992. الجمع 
بين لينكس ونظام جنو المكتمل "
 "تقريبا أٍفر عن نظام تشغيل كامل: نظام 
جنو/لينكس. التقديرات تشير إلى أن عشرات "
-"الملايين من الناس يستخدمون أنظمة 
جنو/لينكس، عادة من خلال <a href=\"/distros\">توزيعات 
جنو/لينكس</a>. تتضمن الآن النسخة "
-"الأساسية للينكس فيرموير غير حر 
&rdquo;بلوبز&ldquo;؛ ناشطو البرمجيات الحرة "
-"الآن يعملون على صيانة نسخة <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux";
-"\">معدلة حرة</a>تسمى لينكس."
+"الملايين من الناس يستخدمون أنظمة 
جنو/لينكس، عادة من خلال <a href=\"/distros"
+"\">توزيعات جنو/لينكس</a>. تتضمن الآن النسخة 
الأساسية للينكس فيرموير غير حر "
+"&rdquo;بلوبز&ldquo;؛ ناشطو البرمجيات الحرة الآن 
يعملون على صيانة نسخة <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>معدلة حرة</a>تسمى 
لينكس."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/po/gnu-history.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.fa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.fa.po    7 Apr 2015 17:54:22 -0000       1.1
+++ gnu/po/gnu-history.fa.po    18 May 2015 08:15:23 -0000      1.2
@@ -68,14 +68,14 @@
 #| msgid ""
 #| "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 #| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
-#| "not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the 
software "
-#| "you have four specific freedoms in using it.  The freedom to run the 
program "
-#| "for any purpose; the freedom to copy the program and give it away to your "
-#| "friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
-#| "having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
-#| "version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU "
-#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a 
copy, "
-#| "or you may give away copies.)"
+#| "not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the "
+#| "software you have four specific freedoms in using it.  The freedom to run "
+#| "the program for any purpose; the freedom to copy the program and give it "
+#| "away to your friends and co-workers; the freedom to change the program as "
+#| "you wish, by having full access to source code; the freedom to distribute "
+#| "an improved version and thus help build the community.  (If you "
+#| "redistribute GNU software, you may charge a fee for the physical act of "
+#| "transferring a copy, or you may give away copies.)"
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "

Index: gnu/po/gnu-history.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.hr-diff.html     4 Jun 2014 00:29:15 -0000       1.1
+++ gnu/po/gnu-history.hr-diff.html     18 May 2015 08:15:23 -0000      1.2
@@ -186,7 +186,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:15 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:23 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-history.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.nb.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.nb.po    29 Apr 2015 10:38:29 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu-history.nb.po    18 May 2015 08:15:23 -0000      1.2
@@ -46,8 +46,8 @@
 "www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> skrev <a href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">den første annonseringen</a> av GNU-prosjektet i "
 "september 1983.  En lenger versjon, kallt <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-"\">GNU manifestet</a> ble publisert i mars 1985. Det har blitt oversatt "
-"til en rekke <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">andre språk</a>."
+"\">GNU manifestet</a> ble publisert i mars 1985. Det har blitt oversatt til "
+"en rekke <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">andre språk</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,20 +78,22 @@
 "Ordet «fri» i «fri programvare» står for <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">frihet</a>, ikke pris.  Du kan, men er ikke nødt til, å betale for GNU-"
 "programvare.  Enten eller, når du først har programvaren vil du ha fire "
-"spesifikke friheter ved å bruke det.  Har du friheten til å kjøre 
programmet som du ønsker; friheten til å "
-"kopiere programmet, og gi det til dine venner og kolleger; friheten til å 
endre programmet dersom du skulle ønske det, ved å ha "
-"full tilgang til kildekoden.  For det tredje friheten til å distribuere en "
-"forbedret versjon, og således hjelpe vårt fellesskap.  (Om du distribuerer "
-"GNU-programvare har du anledning til å ta betaling for det fysiske arbeidet "
-"av å overføre en kopi, men du får også gi programvaren bort gratis.)"
+"spesifikke friheter ved å bruke det.  Har du friheten til å kjøre 
programmet "
+"som du ønsker; friheten til å kopiere programmet, og gi det til dine venner 
"
+"og kolleger; friheten til å endre programmet dersom du skulle ønske det, 
ved "
+"å ha full tilgang til kildekoden.  For det tredje friheten til å 
distribuere "
+"en forbedret versjon, og således hjelpe vårt fellesskap.  (Om du "
+"distribuerer GNU-programvare har du anledning til å ta betaling for det "
+"fysiske arbeidet av å overføre en kopi, men du får også gi programvaren 
bort "
+"gratis.)"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The {+project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU
 # | Project&rdquo;.  The+} GNU Project [-started-] {+was conceived+} in
 # | 198[-4-]{+3+} as [-an attempt to bring-] {+a way of bringing+} back the
 # | cooperative spirit that prevailed in the computing community in earlier
 # | days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the
 # | obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project started in 1984 as an attempt to bring back the "
@@ -157,7 +159,6 @@
 "gjennomgående design allerede var bevist og tested.  Dette gjorde også at "
 "det ble enkelt for Unix-brukere å skifte fra Unix til GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | A[-n-] Unix-like operating system [-is much more than a kernel; it also-]
 # | includes {+a kernel,+} compilers, editors, text formatters, mail software,
 # | {+graphical interfaces, libraries, games+} and many other things.  Thus,
@@ -165,6 +166,7 @@
 # | January 1984.  [-It took many years.-]  The <a href=\"http://fsf.org/\";>{+
 # | +}Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to
 # | raise funds to help develop GNU.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
@@ -188,7 +190,6 @@
 "Ã¥r. I 1985 ble <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 "stiftet, i utgangspunktet for å fremskaffe midler for å utvikle GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | By 1990 we had either found or written all the major components except
 # | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
 # | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.[-.-]  Combining
@@ -200,6 +201,7 @@
 # | firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a
 # | modified free version of Linux, called <a
 # | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
@@ -243,11 +245,11 @@
 "directory/\">fri progrmvare katalogen</a> for en oversikt over fri "
 "programvare."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | We also want to provide software for users who are not computer experts. 
 # | Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical
 # | desktop [-(GNOME)</a>-] {+(called GNOME)</a>+} to help beginners use the
 # | GNU system.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
@@ -273,12 +275,12 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>frie spill</a> er allerede "
 "tilgjengelige."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | How far can free software go? There are no limits, except when <a
 # | href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the
 # | patent system prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide
 # | free software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and
 # | thus make proprietary software [-obsolete.-] {+a thing of the past.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
@@ -313,10 +315,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Vennligst send forespørsler om FSF &amp; GNU til <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Det er også <a "
-"href=\"/contact/\">andre måter å kontakt</a> FSF på. Vennligst send "
-"brukne lenker (eller andre råd) til <a "
+"Vennligst send forespørsler om FSF &amp; GNU til <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Det er også <a href=\"/contact/\">andre 
måter å "
+"kontakt</a> FSF på. Vennligst send brukne lenker (eller andre råd) til <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -339,7 +340,7 @@
 msgstr ""
 "Vennligst se <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for informasjon om koordinering og innsendelse "
-" av oversettelser av denne siden."
+"av oversettelser av denne siden."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy

Index: gnu/po/gnu-history.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.sv.po    29 Apr 2015 10:39:25 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu-history.sv.po    18 May 2015 08:15:24 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 18:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -265,10 +265,10 @@
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system 
"
-#| "prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide free software 
"
-#| "to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
-#| "proprietary software obsolete."
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide free "
+#| "software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus "
+#| "make proprietary software obsolete."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -328,8 +328,7 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-history.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-history.translist        29 Apr 2014 12:59:12 -0000      1.14
+++ gnu/po/gnu-history.translist        18 May 2015 08:15:24 -0000      1.15
@@ -32,9 +32,33 @@
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/gnu-history.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu-history.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/gnu-history.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/gnu-history.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/gnu-history.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/gnu-history.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu-history.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/gnu-history.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-history.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/gnu-history.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-history.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu-history.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/gnu-history.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu-history.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu-history.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/gnu-history.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/gnu-history.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nb" hreflang="nb" 
href="/gnu/gnu-history.nb.html" title="norsk (bokmål)" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu-history.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/gnu-history.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/gnu-history.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/gnu-history.ro.html" title="română" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu-history.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu-history.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu-history.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/gnu-history.sv.html" title="svenska" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-history.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html   7 Feb 2015 14:57:12 -0000       1.10
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html   18 May 2015 08:15:25 -0000      1.11
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/02/07 14:57:12 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:25 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html   9 Feb 2015 21:02:52 -0000       1.26
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.nl-diff.html   18 May 2015 08:15:25 -0000      1.27
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/02/09 21:02:52 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:25 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po  20 Feb 2015 16:38:51 -0000      1.43
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po  18 May 2015 08:15:26 -0000      1.44
@@ -255,7 +255,8 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Linux ikincil bir katkı olduğuna "
-"göre, sistemi basitçe &ldquo;GNU&rdquo; diye adlandırmak gerçeğe 
aykırı mı olurdu? </a>"
+"göre, sistemi basitçe &ldquo;GNU&rdquo; diye adlandırmak gerçeğe 
aykırı mı "
+"olurdu? </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -314,8 +315,8 @@
 "it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Sistemin bugünkü 
şekline "
-"pek çok sirket de katkıda bulunmuştur. Bu yüzden sistemi 
GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/"
-"Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu?</a>"
+"pek çok sirket de katkıda bulunmuştur. Bu yüzden sistemi 
GNU/Red&nbsp;Hat/"
+"Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -577,8 +578,8 @@
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Ä°nsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye 
isimlendirmelerini dayatmak "
-"yanlış değil mi?</a>"
+"<a href=\"#force\">Ä°nsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye "
+"isimlendirmelerini dayatmak yanlış değil mi?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -586,8 +587,8 @@
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whynotsue\">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak 
isimlendiren insanları dava "
-"etmiyorsunuz?</a>"
+"<a href=\"#whynotsue\">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak "
+"isimlendiren insanları dava etmiyorsunuz?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -666,9 +667,8 @@
 "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Neden sistemi Linux olarak değil de GNU/Linux "
-"olarak adlandırıyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Neden sistemi Linux olarak değil de GNU/Linux olarak adlandırıyorsunuz? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -714,8 +714,8 @@
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Peki ad neden önemli? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
+"Peki ad neden önemli? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#whycare"
+"\">#whycare</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -752,9 +752,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Nasıl oldu da çoğu kimse sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmayı 
"
-"yeğledi? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
-"span>"
+"yeğledi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
+"\">#howerror</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -821,8 +820,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
 "&ldquo;Linux&rdquo; yerine her zaman &ldquo;GNU/Linux&rdquo;u mu "
-"kullanmalıyız? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+"kullanmalıyız? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
+"\">#always</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -859,9 +858,9 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Eğer GNU diye bir şey olmasaydı Linux gene aynı başarıyı yakalayabilir 
miydi? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
-"span>"
+"Eğer GNU diye bir şey olmasaydı Linux gene aynı başarıyı yakalayabilir 
"
+"miydi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone"
+"\">#linuxalone</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -914,8 +913,8 @@
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Topluluğu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için daha iyi olmaz 
mıydı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
-"\">#divide</a>)</span>"
+"Topluluğu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için daha iyi olmaz 
mıydı? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1040,8 +1039,8 @@
 "\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Herkes GNU'nun sistem gelişimindeki rolünü bildiğine göre, isimdeki 
&ldquo;"
-"GNU/&rdquo; kısmı atlansa olmaz mı? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+"GNU/&rdquo; kısmı atlansa olmaz mı? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1123,8 +1122,8 @@
 msgstr ""
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;u &ldquo;Linux&rdquo; olarak kısaltmak, &ldquo;"
 "Microsoft Windows&rdquo;u &ldquo;Windows&rdquo; olarak kısaltmak gibi değil 
"
-"midir? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
+"midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1165,8 +1164,9 @@
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
-msgstr "GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı değil midir? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı değil midir? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1219,7 +1219,8 @@
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-msgstr "Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark nedir? <span 
class="
+msgstr ""
+"Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark nedir? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1311,8 +1312,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Bir sistemin çekirdeği bir evin temeli gibidir. Temeli olmayan bir eve 
nasıl "
-"olur da tam gözüyle bakabiliriz? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
+"olur da tam gözüyle bakabiliriz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1360,8 +1361,8 @@
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Çekirdek sistemin beyni değil midir? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
+"Çekirdek sistemin beyni değil midir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1378,7 +1379,8 @@
 "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Çekirdeği yazmak bir işletim sisteminin büyük bölümü değil 
midir? <span "
+msgstr ""
+"Çekirdeği yazmak bir işletim sisteminin büyük bölümü değil midir? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
 "span>"
 
@@ -1442,8 +1444,8 @@
 "(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Biz, tüm sisteme, çekirdeğin, yani Linux'un adını veriyoruz. Bir 
işletim "
-"sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil midir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil midir? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1523,9 +1525,9 @@
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
 "below</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;GNU&rdquo;, sistem için en kısa meşru isimdi, fakat <a 
href=\"#justgnu\"> aşağıda "
-"belirttiğimiz nedenlerden</a> ötürü biz onu &ldquo;GNU/Linux&rdquo; 
olarak "
-"adlandırdık."
+"&ldquo;GNU&rdquo;, sistem için en kısa meşru isimdi, fakat <a 
href=\"#justgnu"
+"\"> aşağıda belirttiğimiz nedenlerden</a> ötürü biz onu &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; olarak adlandırdık."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1634,7 +1636,8 @@
 "Eğer, bir ürün isminde &ldquo;Linux&rdquo; kelimesini kullanırsam "
 "karşılığında ücret ödemem gerekir. Bu durum &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "kelimesini kullandığım zaman da geçerli… Peki, ücret ödememek için 
&ldquo;"
-"Linux&rdquo;u çıkarıp sadece &ldquo;GNU&rdquo;yu kullanmam hatalı mı 
olur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
+"Linux&rdquo;u çıkarıp sadece &ldquo;GNU&rdquo;yu kullanmam hatalı mı 
olur? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1671,8 +1674,8 @@
 "Sistemin bugünkü haline pek çok başka projenin de katkısı bulunmuştur; 
"
 "bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve başka pek çok program 
sayılabilir. "
 "Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor mu? (Fakat bu 
"
-"bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.) <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.) <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1742,8 +1745,8 @@
 msgstr ""
 "Sistemin bugünkü haline başka pek çok proje de katkıda bulunmuştur, 
fakat "
 "onlar sistemin XYZ/Linux şeklinde adlandırılması konusunda ısrar 
etmiyorlar. "
-"Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
+"Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
+"href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1777,9 +1780,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluşturur hale gelmiştir. 
Dolayısıyla "
-"neden onun adını analım? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
-"span>"
+"neden onun adını analım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#allsmall\">#allsmall</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1814,8 +1816,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sistemin bugünkü şekline pek çok sirket de katkıda bulunmuştur. Bu 
yüzden "
-"sistemi GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu? 
<span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
+"sistemi GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies"
+"\">#manycompanies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1932,7 +1935,8 @@
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-msgstr "Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? 
<span class="
+msgstr ""
+"Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1966,8 +1970,8 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Benim dağıtımımın adı &ldquo;Falanca Linux&rdquo;; Bu onun gerçekten 
Linux "
-"olduğunu göstermez mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#distronames"
-"\">#distronames</a>)</span>"
+"olduğunu göstermez mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
@@ -1981,8 +1985,8 @@
 "their official name, and we hope that if you are involved with a different "
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
-"Bu, &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dağıtımını yapan insanların yaygın "
-"yanlışı tekrar ettiği anlamına gelir."
+"Bu, &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dağıtımını yapan insanların yaygın 
yanlışı "
+"tekrar ettiği anlamına gelir."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1992,8 +1996,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Benim dağıtımımın resmi ismi &ldquo;Falanca Linux&rdquo;. Dağıtımı 
&ldquo;"
-"Linux&rdquo; dışında herhangi bir şey ile isimlendirmek yanlış olmaz 
mı? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+"Linux&rdquo; dışında herhangi bir şey ile isimlendirmek yanlış olmaz 
mı? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2072,8 +2077,9 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismini, tamamen özgür yazılımlardan oluşan "
-"dağıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa GNU'nun ideali de 
budur. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"dağıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa GNU'nun ideali de 
budur. "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2169,9 +2175,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Neden Linux'un bir GNU dağıtımını (sic) üretip bunu GNU/Linux olarak "
-"adlandırmıyorsunuz? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-"span>"
+"adlandırmıyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist"
+"\">#gnudist</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2221,8 +2226,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Neden yalnızca &ldquo;Linux GNU çekirdeğidir&rdquo; deyip mevcut GNU/Linux 
"
-"sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında yayınlamıyorsunuz? 
<span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+"sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında yayınlamıyorsunuz? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2255,8 +2260,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 msgstr ""
 "İlk zamanlarda da GNU Projesi, Linux kullanımını kınayıp buna karşı 
çıkıyor "
-"muydu? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
+"muydu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2321,8 +2326,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
 "İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden bu kadar "
-"geciktiniz? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+"geciktiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2342,8 +2347,9 @@
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GNU/<i>ad</i> şablonunun bütün GPL'li programlara uygulanması gerekiyor 
mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
-"\">#allgpled</a>)</span>"
+"GNU/<i>ad</i> şablonunun bütün GPL'li programlara uygulanması gerekiyor 
mu? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled\">#allgpled</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2454,8 +2460,8 @@
 "(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "GNU, Unix'ten pek çok şey miras aldığına göre, isminde 
&ldquo;Unix&rdquo;i "
-"kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2506,10 +2512,10 @@
 "Bu şekilde kendini tekrar eden isimlere ilk örnek TINT idi, (&ldquo;TINT Is 
"
 "Not TECO&rdquo; &mdash; TINT TECO Değildir). TINT'in yazarı, TECO'yu başka 
"
 "bir şekilde kodlamıştı (zaten farklı sistemler için pek çok farklı 
kodlama "
-"örneği vardı), fakat ona &ldquo;<em>falanca</em> TECO&rdquo; gibi 
sıkıcı bir ad "
-"vermektense, akıllıca ve eğlenceli bir isim tasarladı. 
(&ldquo;Hack&rdquo;in "
-"anlamı da budur zaten: <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
-"\">oyunbaz bir zeka</a>.)"
+"örneği vardı), fakat ona &ldquo;<em>falanca</em> TECO&rdquo; gibi 
sıkıcı bir "
+"ad vermektense, akıllıca ve eğlenceli bir isim tasarladı. 
(&ldquo;Hack&rdquo;"
+"in anlamı da budur zaten: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
+"html\">oyunbaz bir zeka</a>.)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2552,8 +2558,9 @@
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-msgstr "&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2640,8 +2647,8 @@
 "\">#othersys</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Eğer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu benim bir GNU/Windows "
-"sistemi kullandığım anlamına mı gelir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
-"\">#othersys</a>)</span>"
+"sistemi kullandığım anlamına mı gelir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2669,8 +2676,8 @@
 "GNU'suz Linux sistemleri olamaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
 # type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is possible to make a system that uses Linux as the kernel but is not "
@@ -2688,12 +2695,12 @@
 msgstr ""
 "Çekirdek olarak Linux kullanan, ama GNU tabanlı olmayan bir sistem yapmak "
 "olanaklıdır. Linux'u içerdiği halde GNU sistemini içermeyen, gömülü "
-"geliştirme çalışmaları için kullanılan küçük sistemlerin olduğunu "
-"duymuştum. IBM'in, bir zamanlar, AIX'in içine çekirdek olarak Linux'u "
-"yerleştirmeyi planladığı söylentileri çıkmıştı. Bunu gerçekten 
denediler "
-"mi yoksa denemediler mi bir yana, böyle bir şey teorik olarak mümkündür. 
"
-"Peki ama sistemlerin isimlendirilmesine ilişkin olarak bu durumdan ne tür "
-"bir sonuç çıkarabiliriz?"
+"geliştirme çalışmaları için kullanılan küçük sistemlerin olduğunu 
duymuştum. "
+"IBM'in, bir zamanlar, AIX'in içine çekirdek olarak Linux'u yerleştirmeyi "
+"planladığı söylentileri çıkmıştı. Bunu gerçekten denediler mi yoksa 
"
+"denemediler mi bir yana, böyle bir şey teorik olarak mümkündür. Peki ama 
"
+"sistemlerin isimlendirilmesine ilişkin olarak bu durumdan ne tür bir sonuç 
"
+"çıkarabiliriz?"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2741,8 +2748,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Neden sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirip, Linus Torvalds'ın, "
-"topluluğumuzdaki medya maymunu imajını güçlendirmiyoruz? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+"topluluğumuzdaki medya maymunu imajını güçlendirmiyoruz? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2811,9 +2818,9 @@
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Linus Torvalds'ın çalışmalarını "
-"GNU olarak nitelendirmemiz yanlış olmaz mı? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
+"Linus Torvalds'ın çalışmalarını GNU olarak nitelendirmemiz yanlış 
olmaz mı? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2835,9 +2842,9 @@
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Linus Torvalds Linux'un "
-"yalnızca çekirdek olduğu düşüncesine katılıyor mu? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+"Linus Torvalds Linux'un yalnızca çekirdek olduğu düşüncesine 
katılıyor mu? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3002,8 +3009,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Bazı insanlar, sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde sizinle alay "
-"ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz bırakıyorsunuz? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+"ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz bırakıyorsunuz? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3053,8 +3060,8 @@
 "href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Bazıları sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde sizi suçluyorlar. 
Onları "
-"kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor musunuz? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+"kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor musunuz? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3095,8 +3102,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ne katkıda bulunmuş olursanız olun, işletim sisteminin ismini 
değiştirmek "
-"meşru mudur? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
+"meşru mudur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
+"\">#rename</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3117,8 +3124,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ä°nsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye isimlendirmelerini dayatmak "
-"yanlış değil mi? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
+"yanlış değil mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
+"\">#force</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3137,8 +3144,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendiren insanları 
dava "
-"etmiyorsunuz? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+"etmiyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
+"\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3159,8 +3166,8 @@
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 msgstr ""
 "İnsanların sistemi &ldquo;GNU&rdquo; diye isimlendirmesini zorunlu kılacak 
"
-"bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz gerekmiyor mu? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#require\">#require</a>)</span>"
+"bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz gerekmiyor mu? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#require\">#require</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3224,8 +3231,8 @@
 msgstr ""
 "GNU GPL'e, insanların sisteme &ldquo;GNU&rdquo; demelerini zorunlu kılacak "
 "bir ifade yerleştirmediniz. O yüzden her şeyi hakediyorsunuz. Peki şimdi 
ne "
-"diye şikayet ediyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#deserve"
-"\">#deserve</a>)</span>"
+"diye şikayet ediyorsunuz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3251,9 +3258,10 @@
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
 "</span>"
-msgstr "Birçok insanın inandığı şeyle ters düşmeseniz daha iyi olmaz 
mıydı? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+msgstr ""
+"Birçok insanın inandığı şeyle ters düşmeseniz daha iyi olmaz mıydı? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3284,9 +3292,8 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "Çoğu kimsenin, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırması, bu "
-"isimlendirmeyi doğru kılmaz mı? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
-"a>)</span>"
+"isimlendirmeyi doğru kılmaz mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3321,8 +3328,8 @@
 msgstr ""
 "Birçok insan doğru-yanlış tartışmaları ile değil, neyin kullanışlı 
olduğuyla "
 "veya kimin kazandığıyla ilgileniyor. Onların desteğini almak için 
farklı bir "
-"yol izleseniz olmaz mıydı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#winning"
-"\">#winning</a>)</span>"
+"yol izleseniz olmaz mıydı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3400,8 +3407,7 @@
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.translist,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/gnu-linux-faq.translist      5 May 2015 11:30:39 -0000       1.16
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.translist      18 May 2015 08:15:29 -0000      1.17
@@ -22,9 +22,23 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/gnu-linux-faq.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html" title="עברית" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.tr.html" title="Türkçe" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html    4 Jun 2014 00:29:18 
-0000       1.1
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html    18 May 2015 08:15:29 
-0000      1.2
@@ -127,7 +127,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:18 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:29 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html    2 Dec 2014 11:01:44 
-0000       1.1
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html    18 May 2015 08:15:30 
-0000      1.2
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/12/02 11:01:44 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:30 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist       24 Dec 2014 11:58:11 
-0000      1.15
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist       18 May 2015 08:15:32 
-0000      1.16
@@ -24,9 +24,25 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html " hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html" title="Türkçe" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- gnu/po/gnu.ar.po    24 Feb 2015 17:46:53 -0000      1.46
+++ gnu/po/gnu.ar.po    18 May 2015 08:15:32 -0000      1.47
@@ -167,12 +167,12 @@
 "pagewanted=1\"> مكافحة رجل واحد للبرمجيات 
الحرة</a>، مقال عن ريتشارد ستالمان "
 "وتطوير غنو المبكر، نشرت في <cite>صحيفة نيو 
يورك تايمز</cite> في 11 يناير "
 "1989. مشكلة واحدة مع المقالة هو أنه يستخدم م
صطلح الدعاية &rdquo;الملكية "
-"الفكرية&ldquo; كما لو كان يشير إلى شيء متماسك. 
هذا المصطلح يشكل ارباكاً "
-"يجعل <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">الحديث عنه بلا م
عنى</a>. يختلط "
-"المقال إلى حد ما فيما يتعلق دراسة الرموز 
القديمة. ما فعله ستالمان، في حين "
-"كان لا يزال يعمل في معهد ماساتشوستس 
للتكنولوجيا، والكتابة، بشكل مستقل، "
-"وإدخال تحسينات مماثلة لاستبدال التحسينات 
التي قدمت دراسة الرموز القديمة في "
-"نسخته معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا نظام 
آلة الليسب."
+"الفكرية&ldquo; كما لو كان يشير إلى شيء متماسك. 
هذا المصطلح يشكل ارباكاً يجعل "
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">الحديث عنه بلا معنى</a>. 
يختلط المقال "
+"إلى حد ما فيما يتعلق دراسة الرموز القديمة. 
ما فعله ستالمان، في حين كان لا "
+"يزال يعمل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، 
والكتابة، بشكل مستقل، وإدخال "
+"تحسينات مماثلة لاستبدال التحسينات التي 
قدمت دراسة الرموز القديمة في نسخته "
+"معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا نظام آلة 
الليسب."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/gnu.hr-diff.html     26 May 2014 04:29:33 -0000      1.2
+++ gnu/po/gnu.hr-diff.html     18 May 2015 08:15:32 -0000      1.3
@@ -158,7 +158,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/05/26 04:29:33 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:32 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/gnu.ko-diff.html     13 Apr 2014 19:00:44 -0000      1.16
+++ gnu/po/gnu.ko-diff.html     18 May 2015 08:15:33 -0000      1.17
@@ -168,7 +168,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/04/13 19:00:44 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:33 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.nb.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu.nb.po    29 Apr 2015 10:38:29 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu.nb.po    18 May 2015 08:15:33 -0000      1.2
@@ -81,8 +81,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu.translist        23 Dec 2014 09:26:55 -0000      1.17
+++ gnu/po/gnu.translist        18 May 2015 08:15:34 -0000      1.18
@@ -27,9 +27,28 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/gnu.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/gnu.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/gnu.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/gnu.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/gnu.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="kn" hreflang="kn" 
href="/gnu/gnu.kn.html" title="ಕನ್ನಡ" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/gnu.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/gnu.mk.html" title="македонски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/gnu.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nb" hreflang="nb" 
href="/gnu/gnu.nb.html" title="norsk (bokmål)" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/gnu.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/gnu.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/initial-announcement.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/initial-announcement.ar.po   8 Nov 2014 21:20:49 -0000       1.23
+++ gnu/po/initial-announcement.ar.po   18 May 2015 08:15:34 -0000      1.24
@@ -22,10 +22,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
+msgstr "عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -193,14 +191,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate "
-#| "of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-"
-#| "time distributed work would be very hard to coordinate; the independently-"
-#| "written parts would not work together.  But for the particular task of "
-#| "replacing Unix, this problem is absent.  Most interface specifications "
-#| "are fixed by Unix compatibility.  If each contribution works with the "
-#| "rest of Unix, it will probably work with the rest of GNU."
 msgid ""
 "Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of "
 "some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such part-time "
@@ -241,7 +231,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid "Arpanet mail:<br /> address@hidden"
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
@@ -524,7 +513,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -544,7 +537,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
+"النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا "
+"الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلوم
ات بشأن "
+"تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -561,7 +559,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
+"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html    4 Jun 2014 00:29:19 -0000       
1.1
+++ gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html    18 May 2015 08:15:35 -0000      
1.2
@@ -296,7 +296,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:19 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/initial-announcement.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/initial-announcement.translist       29 Apr 2014 12:59:13 -0000      
1.13
+++ gnu/po/initial-announcement.translist       18 May 2015 08:15:35 -0000      
1.14
@@ -22,9 +22,23 @@
 <span dir="ltr"><a lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/initial-announcement.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/initial-announcement.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/initial-announcement.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/initial-announcement.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/initial-announcement.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/initial-announcement.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/initial-announcement.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/initial-announcement.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/initial-announcement.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/initial-announcement.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/initial-announcement.he.html" title="עברית" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/initial-announcement.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/initial-announcement.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/initial-announcement.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/initial-announcement.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/initial-announcement.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/initial-announcement.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/initial-announcement.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/initial-announcement.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/initial-announcement.sv.html" title="svenska" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html   21 Dec 2014 11:59:22 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html   18 May 2015 08:15:36 -0000      1.16
@@ -343,7 +343,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/12/21 11:59:22 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:36 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.33
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  18 May 2015 08:15:36 -0000      1.34
@@ -58,8 +58,8 @@
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر همچنین می‌توانید <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">چرا "
-"گنو/لینوکس؟</a> را ببینید."
+"\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">چرا گنو/"
+"لینوکس؟</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,8 +76,8 @@
 "\">سیستم گنو</a> استفاده می‌کنند. بر اثر 
تغییرات عجیبِ وقایع، امروزه نسخه "
 "سیستم گنویی که بصورت گسترده مورد استفاده 
قرار می‌گیرد با عنوان «لینوکس» "
 "شناخته می‌شود، و بسیاری از کاربران <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که "
-"توسط <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">پروژه گنو</a> توسعه 
یافته است."
+"gnu.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که توسط "
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">پروژه گنو</a> توسعه یافته 
است."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -506,6 +506,7 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -516,8 +517,8 @@
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال "
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html   22 Sep 2014 00:28:09 -0000      1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html   18 May 2015 08:15:37 -0000      1.5
@@ -317,7 +317,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/09/22 00:28:09 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:37 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html   17 Nov 2014 20:57:04 -0000      1.1
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ml-diff.html   18 May 2015 08:15:37 -0000      1.2
@@ -314,7 +314,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/11/17 20:57:04 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:37 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html   9 Feb 2015 21:02:52 -0000       1.16
+++ gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html   18 May 2015 08:15:38 -0000      1.17
@@ -343,7 +343,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/02/09 21:02:52 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:38 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist      29 Apr 2014 12:59:13 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist      18 May 2015 08:15:38 -0000      1.16
@@ -34,9 +34,35 @@
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/linux-and-gnu.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/linux-and-gnu.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/linux-and-gnu.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/linux-and-gnu.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html" title="עברית" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/linux-and-gnu.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html" title="മലയാളം" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html" title="română" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sl" hreflang="sl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html" title="slovenščina" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html" title="தமிழ்" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tl" hreflang="tl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html" title="Tagalog" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/linux-and-gnu.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/manifesto.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/manifesto.hr-diff.html       12 Apr 2014 13:53:33 -0000      1.4
+++ gnu/po/manifesto.hr-diff.html       18 May 2015 08:15:39 -0000      1.5
@@ -801,7 +801,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/04/12 13:53:33 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:39 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/manifesto.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/manifesto.nl-diff.html       9 Feb 2015 21:02:53 -0000       1.10
+++ gnu/po/manifesto.nl-diff.html       18 May 2015 08:15:39 -0000      1.11
@@ -813,7 +813,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/02/09 21:02:53 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:39 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/manifesto.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.sv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/manifesto.sv.po      29 Apr 2015 10:39:26 -0000      1.1
+++ gnu/po/manifesto.sv.po      18 May 2015 08:15:40 -0000      1.2
@@ -1245,8 +1245,8 @@
 "an inofficial translation of the GNU Manifesto into Swedish, originally made "
 "by Anders Mellqvist for a Swedish magazine called TLM. Mellqvist is thus "
 "responsible for any mistranslations. The text was written in from the paper "
-"print of Mellqvists translation by Linus Walleij who is thus responsible "
-"for any misspellings, and also  for restoring some missed passages in the "
+"print of Mellqvists translation by Linus Walleij who is thus responsible for "
+"any misspellings, and also  for restoring some missed passages in the "
 "original translation.  The translation is intended to help people to "
 "understand the  text and to help the GNU project to spread. The translators "
 "does not provide  any warranty for correctness of the translation; if you "

Index: gnu/po/manifesto.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/manifesto.tr.po      20 Feb 2015 16:38:52 -0000      1.18
+++ gnu/po/manifesto.tr.po      18 May 2015 08:15:41 -0000      1.19
@@ -71,8 +71,8 @@
 "Var olan GNU yazılımları hakkında güncel bilgilere ulaşmak için, 
lütfen <a "
 "href=\"/home.html\">web sunucumuzda</a> olan bilgileri inceleyin, özellikle "
 "<a href=\"/software/software.html\">yazılım liste</a>mizi. Nasıl katkı "
-"yapabileceğinize dair <a 
href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a> "
-"adresini ziyaret edebilirsiniz."
+"yapabileceğinize dair <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/";
+"help.html</a> adresini ziyaret edebilirsiniz."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -315,14 +315,14 @@
 msgid "How You Can Contribute"
 msgstr "Nasıl Katılabilirsiniz?"
 
+# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #| msgid ""
 #| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://fsf.org/";
-#| "campaigns/priority-projects\">http://fsf.org/";
-#| "campaigns/priority-projects</a>.  For other ways to "
-#| "contribute, see <a 
href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.)"
+#| "campaigns/priority-projects\">http://fsf.org/campaigns/priority-projects</"
+#| "a>.  For other ways to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">http://";
+#| "www.gnu.org/help/help.html</a>.)"
 msgid ""
 "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
@@ -331,11 +331,10 @@
 "<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
 "a>.)"
 msgstr ""
-"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a 
href=\"http://fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects\">http://fsf.org/";
-"campaigns/priority-projects</a>ni ziyaret "
-"edin. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a 
href=\"/help/help.html\">http://www.";
-"gnu.org/help/help.html</a> adresini inceleyin.)"
+"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a 
href=\"http://fsf.";
+"org/campaigns/priority-projects\">http://fsf.org/campaigns/priority-";
+"projects</a>ni ziyaret edin. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a 
href=\"/"
+"help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a> adresini inceleyin.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -828,10 +827,11 @@
 "often.  There are always numerous ways to organize any kind of business."
 msgstr ""
 "Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek 
temeli "
-"değildir. Bu en yaygın temeldir<a href=\"#f8\">(7)</a> çünkü en çok 
parayı bu getirmektedir. "
-"Yasaklanmış ya da müşteri tarafından reddedilmiş olsaydı, yazılım 
işi, şimdi "
-"daha az kullanılan organizasyon temellerine doğru kayardı. Herhangi bir 
iş "
-"tipini organize etmek için her zaman çeşitli yollar mevcuttur."
+"değildir. Bu en yaygın temeldir<a href=\"#f8\">(7)</a> çünkü en çok 
parayı "
+"bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından reddedilmiş 
olsaydı, "
+"yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon temellerine doğru "
+"kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her zaman çeşitli 
yollar "
+"mevcuttur."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1290,21 +1290,21 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU "
-"sistemini kullanma izni için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli "
-"olmayışıdır. Ancak sözcükler bu durumu çok net anlatamamaktadır ve 
insanlar "
-"bunu genellikle GNU’nun kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya 
da "
-"ücretsiz olarak dağıtılması gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, 
hiçbir "
-"zaman bu değildir; daha sonra, bildirgede firmaların kâr için dağıtım "
-"hizmetini sağlama olanağı ifade edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük "
-"anlamındaki “free” (ç.n. özellikle İngilizce bırakılmıştır) ile 
ücret "
-"anlamındaki “free” arasındaki ayrımı dikkatli bir şekilde yapmayı 
öğrendim. "
-"Özgür yazılım, kullanıcıların, dağıtma ve değiştirme 
özgürlüğüne sahip "
-"oldukları yazılımdır. Bazı kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak 
temin "
-"edebilirken bazıları kopyaları edinmek için ödeme yapar – ve 
yazılımın daha "
-"da geliştirilmesi için finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. 
"
-"Önemli olan şey şudur: Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın "
-"kullanımı konusunda diğer insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne 
sahiptir."
+"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni "
+"için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak 
sözcükler bu "
+"durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun "
+"kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak 
dağıtılması "
+"gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha "
+"sonra, bildirgede firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama 
olanağı "
+"ifade edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. 
"
+"özellikle İngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” 
arasındaki "
+"ayrımı dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, 
kullanıcıların, "
+"dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. 
Bazı "
+"kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları 
kopyaları "
+"edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için "
+"finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey 
şudur: "
+"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer "
+"insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1315,10 +1315,10 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"&ldquo;Vermek&rdquo; [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük "
-"arasındaki ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka 
belirtidir.  "
-"Günümüzde özgür yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı 
öneriyoruz. "
-"Ayrıntılı bir açıklama için &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"&ldquo;Vermek&rdquo; [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki "
+"ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir.  
Günümüzde özgür "
+"yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. 
Ayrıntılı bir "
+"açıklama için &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#GiveAwaySoftware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a>&rdquo; "
 "bağlantısını ziyaret ediniz."
 
@@ -1330,11 +1330,11 @@
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"Burada “free” kelimesinin iki farklı anlamı arasında "
-"dikkatli bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan 
özgür "
-"ifadesi hatalı değildir – ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da "
-"İnternetten GNU yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada 
yanlış "
-"anlamı ifade etmektedir."
+"Burada “free” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli bir 
ayrım "
+"yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi 
hatalı "
+"değildir – ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU "
+"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı 
ifade "
+"etmektedir."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1349,10 +1349,10 @@
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, "
-"Özgür Yazılım Vakfı 10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım 
hizmetinden "
-"sağlamaktadır. <a href=\"/order/order.html\">FSF'den birşeyler satın 
alarak</"
-"a> çalışmasını destekleyebilirsiniz."
+"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür 
Yazılım Vakfı "
+"10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. 
<a href=\"/"
+"order/order.html\">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmasını "
+"destekleyebilirsiniz."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1360,8 +1360,8 @@
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, "
-"bir grup bilgisayar firması 1991'de finansman sağladı."
+"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup 
bilgisayar "
+"firması 1991'de finansman sağladı."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1375,14 +1375,14 @@
 "world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
 "less in a free software world."
 msgstr ""
-"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu "
-"olduğunu söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli 
özelleştirilmiş "
-"yazılım geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını "
-"önermemektedir, böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek "
-"çalışmayı sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası 
özgür yazılım "
-"dünyasında da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu "
-"yüzden, çoğu ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha 
az "
-"kazanmasını artık beklemiyorum."
+"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu "
+"söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli 
özelleştirilmiş yazılım "
+"geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını 
önermemektedir, "
+"böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı "
+"sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım 
dünyasında "
+"da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu "
+"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını 
artık "
+"beklemiyorum."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1397,8 +1397,8 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; [:intellectual "
-"property] &ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne kadar karışık olduğunu 
farketmemiştim. "
+"1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; [:intellectual property] "
+"&ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne kadar karışık olduğunu 
farketmemiştim. "
 "Terim açıktır ki taraflıdır; çok kurnaz gerçek şudur ki çok farklı 
konular "
 "üzerine tamamen farklı yasaları bir araya getirmektedir. Bu günlerde "
 "kişilerin &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; terimini tamamen 
redetmesine "

Index: gnu/po/manifesto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/manifesto.translist  29 Apr 2014 12:59:13 -0000      1.12
+++ gnu/po/manifesto.translist  18 May 2015 08:15:41 -0000      1.13
@@ -27,9 +27,28 @@
 <span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/manifesto.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/manifesto.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/gnu/manifesto.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/manifesto.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/manifesto.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/manifesto.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/manifesto.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/manifesto.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/manifesto.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/manifesto.he.html" title="עברית" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/manifesto.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/manifesto.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/manifesto.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/manifesto.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/manifesto.mk.html" title="македонски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/manifesto.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/manifesto.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/manifesto.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/manifesto.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/manifesto.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/manifesto.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/manifesto.sv.html" title="svenska" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" 
href="/gnu/manifesto.ta.html" title="தமிழ்" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/manifesto.tr.html" title="Türkçe" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/pronunciation.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/pronunciation.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/pronunciation.ko-diff.html   16 May 2014 17:28:45 -0000      1.2
+++ gnu/po/pronunciation.ko-diff.html   18 May 2015 08:15:42 -0000      1.3
@@ -127,7 +127,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/05/16 17:28:45 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:42 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/pronunciation.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/pronunciation.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/pronunciation.translist      18 Jan 2015 20:26:56 -0000      1.4
+++ gnu/po/pronunciation.translist      18 May 2015 08:15:42 -0000      1.5
@@ -12,9 +12,13 @@
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/pronunciation.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/pronunciation.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/pronunciation.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/pronunciation.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/pronunciation.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/pronunciation.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/pronunciation.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/pronunciation.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/pronunciation.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/pronunciation.uk.html" title="українська" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/rms-lisp.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/rms-lisp.translist   23 May 2014 06:34:20 -0000      1.12
+++ gnu/po/rms-lisp.translist   18 May 2015 08:15:43 -0000      1.13
@@ -10,9 +10,11 @@
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/rms-lisp.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/rms-lisp.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/rms-lisp.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/rms-lisp.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/rms-lisp.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/rms-lisp.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/rms-lisp.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/rms-lisp.sq.html" title="Shqip" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html   21 Dec 2014 11:59:22 -0000      1.15
+++ gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html   18 May 2015 08:15:44 -0000      1.16
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/12/21 11:59:22 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:44 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   4 Jun 2014 00:29:21 -0000       1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   18 May 2015 08:15:45 -0000      1.3
@@ -1070,7 +1070,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/04 00:29:21 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html   9 Feb 2015 21:02:53 -0000       1.16
+++ gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html   18 May 2015 08:15:46 -0000      1.17
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2015/02/09 21:02:53 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.tr.po  20 Feb 2015 16:38:52 -0000      1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.tr.po  18 May 2015 08:15:47 -0000      1.26
@@ -489,6 +489,7 @@
 msgstr "Daha sonra Hillel’e atfedilen (1) şu sözleri duydum:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ben kendim için değilsem, benim için olacak kimdir?"
 

Index: gnu/po/thegnuproject.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/thegnuproject.translist      28 Apr 2014 17:58:03 -0000      1.14
+++ gnu/po/thegnuproject.translist      18 May 2015 08:15:48 -0000      1.15
@@ -25,9 +25,26 @@
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/thegnuproject.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/thegnuproject.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/thegnuproject.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/thegnuproject.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/thegnuproject.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/thegnuproject.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/thegnuproject.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/thegnuproject.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fi" hreflang="fi" 
href="/gnu/thegnuproject.fi.html" title="suomi" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/thegnuproject.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/thegnuproject.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/thegnuproject.id.html" title="Bahasa Indonesia" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/thegnuproject.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/thegnuproject.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/thegnuproject.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/thegnuproject.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/thegnuproject.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/thegnuproject.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/thegnuproject.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/thegnuproject.tr.html" title="Türkçe" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/thegnuproject.uk.html" title="українська" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/thegnuproject.zh-cn.html" title="简体中文" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/thegnuproject.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  5 Mar 2015 09:24:03 -0000       1.23
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  18 May 2015 08:15:49 -0000      1.24
@@ -49,9 +49,9 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر درباره این موضوع م
ی‌توانید <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
-"html\">سوالات متدوال درباره گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
-"html\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را نیز مطالعه کنید."
+"html\">سوالات متدوال درباره گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را نیز مطالعه کنید."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,8 +71,8 @@
 "دیگران می‌خواهند با آن چیزی بنویسند ناام
ید خواهند شد. و اگر خودکار را &rdquo;"
 "رز&ldquo; بنامید، اشخاص متوجه نخواهند شد که م
ناسب چه کاری است. اگر سیستم‌عاملِ "
 "ما را &rdquo;لینوکس&ldquo; بنامید، خاستگاه، 
تاریخچه و هدفی اشتباه را خواهد "
-"رساند. اگر آن را <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> "
-"بنامید، اندیشه‌ای صحیح (هر چند نه با 
جزئیات کامل) را خواهد رساند."
+"رساند. اگر آن را <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> بنامید، "
+"اندیشه‌ای صحیح (هر چند نه با جزئیات کامل) 
را خواهد رساند."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -94,18 +94,17 @@
 "اما آیا این امر برای جامعهٔ ما اهمیتی 
دارد؟ آیا مهم است که مردم دربارهٔ "
 "خاستگاه، تاریخچه و هدف سیستم آگاه باشند؟ 
بلی&mdash;چرا که مردمی که تاریخ را "
 "فراموش کنند محکوم به تکرارش هستند. دنیای 
آزادی که در اطراف <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> توسعه یافته م
ستحکم نیست؛ مشکلاتی که "
-"باعث شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا 
برطرف نشده‌اند، و تهدیدِ بازگشتشان "
-"وجود دارد."
+"linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> توسعه یافته م
ستحکم نیست؛ مشکلاتی که باعث "
+"شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا برطرف 
نشده‌اند، و تهدیدِ بازگشتشان وجود "
+"دارد."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
 msgstr ""
-"گاهی اوقات هنگامی که توضیح می‌دهم چرا 
بهتر است سیستم‌عامل به جای "
-"لینوکس، گنو/لینوکس; نامیده شود، افراد 
اینگونه پاسخ "
-"می‌دهند:"
+"گاهی اوقات هنگامی که توضیح می‌دهم چرا 
بهتر است سیستم‌عامل به جای لینوکس، گنو/"
+"لینوکس; نامیده شود، افراد اینگونه پاسخ م
ی‌دهند:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -120,7 +119,6 @@
 "انجام داده است؟ آرام باش، به آنچه انجام 
شده افتخار کن، و نگران تمجید و ستایش "
 "نباش.</em>"
 
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
@@ -137,7 +135,6 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> روشی است 
برای اینکه افراد "
 "این اهداف را به خود یادآوری کرده و دیگران 
را دربارهٔ آنها مطلع کنند."
 
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
@@ -153,7 +150,6 @@
 "چقدر که این نام بیشتر و بیشتر در تجارت به 
کار برده می‌شود، مشکلات بیشتری برای "
 "پیوند دادن آن با روح جامعه ایجاد می‌شود."
 
-
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -180,8 +176,8 @@
 msgstr ""
 "یکی از مبارزات بزرگ در آیندهٔ نرم‌افزار 
آزاد از آنجا آغاز شده است که شرکت‌های "
 "منتشرکنندهٔ توزیع‌های &rdquo;لینوکس&ldquo; تم
ایل دارند که نرم‌افزارهای غیر آزاد "
-"را به <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> تحت 
نام تسهیلات "
-"و قدرت اضافه کنند. تمامی توسعه‌دهندگانِ 
تجاریِ توزیع‌ها این کار را انجام می‌دهند؛ "
+"را به <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> تحت 
نام تسهیلات و "
+"قدرت اضافه کنند. تمامی توسعه‌دهندگانِ 
تجاریِ توزیع‌ها این کار را انجام می‌دهند؛ "
 "هیچ کدام توزیعی که کاملا آزاد باشد را 
تولید نمی‌کنند. اغلب آنان بسته‌های "
 "غیرآزادِ موجود در توزیع‌هایشان را کاملا م
شخص نمی‌کنند. حتی بسیاری از آنان "
 "نرم‌افزارهای غیر آزادی را توسعه داده و به 
سیستم خود اضافه می‌کنند. بعضی‌‌ها به "
@@ -208,9 +204,9 @@
 "مک‌میلان که ویراستار مجلهٔ لینوکس است 
&rdquo;احساس می‌کند که حرکت به سمت "
 "نرم‌افزار متن‌باز باید بیشتر با تصمیمات 
فنی تقویت شود، نه سیاسی.&ldquo; و مدیر "
 "اجرایی Caldera آشکارا به کاربران اصرار م
ی‌کند که هدف آزادی را کنار گذاشته و "
-"بر روی &rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; کار کنند. <a 
href=\"http://";
-"www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/";
-"stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
+"بر روی &rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; کار کنند. <a 
href=\"http://www.zdnet.com/";
+"stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-";
+"is-not-free-3002091004/)  </a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,9 +220,9 @@
 msgstr ""
 "اضافه کردن نرم‌افزار غیر آزاد به سیستم <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">گنو/لینوکس</a> ممکن است محبوبیت آن را 
افزایش دهد، اگر منظور ما از محبوبیت "
-"تعداد افرادی باشد که از <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</"
-"a> به همراه نرم‌افزارهای غیر آزاد استفاده م
ی‌کنند. اما در عین حال، این امر به "
-"طور ضمنی جامعه را تشویق می‌کند تا نرم
‌افزار غیر آزاد را به عنوان چیزی خوب قبول "
+"تعداد افرادی باشد که از <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> "
+"به همراه نرم‌افزارهای غیر آزاد استفاده م
ی‌کنند. اما در عین حال، این امر به طور "
+"ضمنی جامعه را تشویق می‌کند تا نرم‌افزار 
غیر آزاد را به عنوان چیزی خوب قبول "
 "کنند، و هدف آزادی را فراموش کنند. هنگامی که 
نتوانید درون جاده بمانید سریعتر "
 "رانندگی کردن فایده‌ای نخواهد داشت."
 
@@ -398,8 +394,8 @@
 "مانع بزرگی مواجه خواهد شد: ایدئولوژی 
پذیرفته‌شده مردم را متقاعد کرده است که "
 "ایده‌آل‌گرایی را به خاطر &rdquo;غیر عملی 
بودن&ldquo; نپذیرند. ایده‌آل‌گرایی ما "
 "کاملا عملی است: به همین دلیل است که سیستم
‌عامل آزاد <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم "
-"هستند باید بدانند که ایده‌آل‌گراییِ ما 
آن را به حقیقت تبدیل کرده است."
+"gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم هستند "
+"باید بدانند که ایده‌آل‌گراییِ ما آن را به 
حقیقت تبدیل کرده است."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html   4 Aug 2014 04:57:49 -0000       1.7
+++ gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html   18 May 2015 08:15:50 -0000      1.8
@@ -274,7 +274,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/08/04 04:57:49 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:50 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html   3 Oct 2014 04:57:02 -0000       1.11
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html   18 May 2015 08:15:52 -0000      1.12
@@ -272,7 +272,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/10/03 04:57:02 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:52 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/why-gnu-linux.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/why-gnu-linux.translist      7 Jul 2014 13:02:02 -0000       1.15
+++ gnu/po/why-gnu-linux.translist      18 May 2015 08:15:53 -0000      1.16
@@ -26,9 +26,27 @@
 <span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/why-gnu-linux.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/why-gnu-linux.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" 
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html" title="български" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html" title="català" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" 
href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html" title="Česky" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/why-gnu-linux.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html" title="ελληνικά" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/why-gnu-linux.es.html" title="español" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html" title="עברית" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/why-gnu-linux.it.html" title="italiano" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html" title="Nederlands" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html" title="polski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html" title="português do Brasil" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html" title="română" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/why-gnu-linux.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.sr.html" title="српски" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.tr.html" title="Türkçe" />
 <!-- end translist file -->

Index: licenses/gpl-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- licenses/gpl-faq.ja.html    20 Apr 2015 03:27:38 -0000      1.66
+++ licenses/gpl-faq.ja.html    18 May 2015 08:15:53 -0000      1.67
@@ -708,7 +708,7 @@
 class="anchor-reference-id">(<a
 href="#RequireCitation">#RequireCitation</a>)</span>
 </dt>
-<dd><p> いいえ、GPLの条項
ではこれは許されません。アカデミックな発表において、正しい引用は重要であることは認識しますが、GPLに追åŠ
 è¦æ±‚として引用を追加
することはできません。GPLのソフトウェアの使用をするç 
”究論文に引用を要求することは、GPLv3のセクション7(b)における容認できる追åŠ
 æ¡é …
を越えたものとなり、ですから、GPLのセクション7における追åŠ
 ã®åˆ¶é™ã¨è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚そして、GPLの条項
でライセンスされているか、ほかのライセンスでかに関係なく、著作権法は、そのように<a
+<dd><p> いいえ、GPLの条項
ではこれは許されません。正しい引用はアカデミックな発表の重要な部分であることは認識しますが、GPLに追åŠ
 è¦æ±‚として引用を追加
することはできません。GPLのソフトウェアの使用をするç 
”究論文に引用を要求することは、GPLv3のセクション7(b)における容認できる追åŠ
 æ¡é …
を越えたものとなり、ですから、GPLのセクション7における追åŠ
 ã®åˆ¶é™ã¨è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚そして、GPLの条項
でライセンスされているか、ほかのライセンスでかに関係なく、著作権法は、そのように<a
 
href="#GPLOutput">ソフトウェアの出力への要求</a>を認めていません。</p>
 </dd>
 
@@ -2364,7 +2364,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/04/20 03:27:38 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ja.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- licenses/license-list.ja.html       2 Mar 2015 00:57:40 -0000       1.64
+++ licenses/license-list.ja.html       18 May 2015 08:15:54 -0000      1.65
@@ -13,7 +13,7 @@
    make them untranslatable.  */
 /* Definitions for color-coded border */
 #content dl.green, #content dl.orange,
- #content dl.red, #content dl.blue {
+ #content dl.red, #content dl.blue, #content dl.purple {
    padding-left: 1em;
    margin-left: 0;
    margin-top: 2em;
@@ -23,6 +23,7 @@
 #content dl.orange { border-left: .4em dashed orange; }
 #content dl.red { border-left: .4em dotted red; }
 #content dl.blue { border-left: .4em double  blue; }
+#content dl.purple { border-left: .4em groove purple; }
 
 /* Disable legend for CSS1-only browsers:
    they don't support :before and :after */
@@ -47,7 +48,7 @@
 
 #legend blockquote { font-size: 1.3em; font-style: normal; text-align: center; 
font-weight: bold; }
 #legend dl.green dt:after, #legend dl.orange dt:after,
-#legend dl.red dt:after, #legend dl.blue dt:after { font-weight: normal; }
+#legend dl.red dt:after, #legend dl.blue dt:after, #legend dl.purple dt:after 
{ font-weight: normal; }
 -->
 
 </style>
@@ -61,7 +62,12 @@
 </style>
 <style type="text/css" media="print,screen">
 #legend dl.green dt:after {
-   content: "自由ライセンス、GNU 
GPLあるいはFDLと両立するもの";
+   content: "自由ライセンス、GNU GPLと両立するもの";
+}
+</style>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#legend dl.green dt:after {
+   content: "自由ライセンス、GNU FDLと両立するもの";
 }
 </style>
 <style type="text/css" media="print,screen">
@@ -158,6 +164,7 @@
 <div id="legend">
 <blockquote></blockquote>
 <dl class="green"><dt></dt><dd></dd></dl>
+<dl class="purple"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="orange"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="red"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
@@ -1505,7 +1512,7 @@
 
href="/philosophy/free-doc.html">自由な文書</a>ライセンスとして認められるライセンスです。</strong></p>
 
 
-<dl class="green">
+<dl class="purple">
 
 <dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a> 
<span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#FDL">#FDL</a>)</span></dt>
@@ -1606,6 +1613,9 @@
 <p>GNU
 
GPLをソフトウェアではない一般のデータに使うことは<strong>可能</strong>ですが、そのå
 
´åˆé©ç”¨ã™ã‚‹å¯¾è±¡ã«ãŠã„て「ソースコード」が何を指すのか定義するå¿
…要があります。また、DSL(下記参照)を使うå 
´åˆã§ã‚‚、GPLとだ
いたい同じ定義を使って何が「ソースコード」なのかを自分で決めるå¿
…要があります。</p></dd>
 
+</dl> 
+<!-- end class="green" -->
+<dl class="purple">
 
 <dt><a id="FDLOther" 
href="/licenses/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
@@ -1615,9 +1625,8 @@
 わたしたちは、GNU FDLを辞書や百科事å…
¸ã€ãã®ã»ã‹ã®å®Ÿç”¨çš„な情å 
±ã‚’提供する作品にも推奨しています。</p></dd>
 
 </dl> 
-<!-- end class="green" -->
-<dl  class="orange">
-
+<!-- end class="purple" -->
+<dl  class="green">
 
 <dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";>
 Creative Commons Attribution 4.0 ライセンス</a> (別名 CC&nbsp;BY)  <span
@@ -1630,6 +1639,10 @@
 <span class="anchor-reference-id">(<a
 
href="#which-cc">#which-cc</a>)</span>クリエイティブ・コモンズはとても違った多くのライセンスを発表しています。ですから、「クリエイティブ・コモンズのライセンスを使った」作品と言うことは、その作品のライセンシングに関する主要な質問に答えないままであることになります。ある作品でそのような主張を見つけたら、著è€
…
に<em>どの</em>クリエイティブ・コモンズのライセンスなのかはっきりと明らかに述べるように変更することをお願いしてくã
 
さい。そして、ある人が「クリエイティブ・コモンズのライセンスを使う」ことをある作品に提案するå
 
´åˆã€ç‰©äº‹ã‚’進める前に、「どのクリエイティブ・コモンズのライセンスか」を尋ねることが重要です。</p></dd>
 
+</dl> 
+<!-- end class="green" -->
+<dl  class="orange">
+
 <dt><a id="ccbysa"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode";> Creative
 Commons Attribution-Sharealike 4.0ライセンス</a> (別名 CC&nbsp;BY-SA)  
<span
@@ -1826,7 +1839,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/03/02 00:57:40 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-affero-gpl.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-affero-gpl.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/why-affero-gpl.ja.html     13 Jan 2015 05:31:48 -0000      1.14
+++ licenses/why-affero-gpl.ja.html     18 May 2015 08:15:54 -0000      1.15
@@ -11,7 +11,7 @@
 <h2>GNUアフェロGPLの理由</h2>
 
 <p>GNUアフェロ一般公衆ライセンスは通常のGNU
-GPLバージョン3の改変したバージョンです。これには一つ要求がåŠ
 ã‚ã£ã¦ã„ます。サーバでプログラム
を動かし、そこでそのプログラム
とほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動いているプログラム
の対応するソースコードをダウンロードも許可しなければいけない、というものです。そこで動いているのが、そのプログラãƒ
 ã®æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®å 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’取得するå¿
…要があります。</p>
+GPLバージョン3を改変したバージョンです。これには一つ要求がåŠ
 ã‚ã£ã¦ã„ます。サーバで改変したプログラム
を動かし、そこでそのプログラム
とほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動いている改変バージョンに対応するソースコードのダウンロードも許可しなければいけない、というものです。</p>
 
 <p>GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ç›®çš„は、サーバでしばしば使われる自由なプログラãƒ
 ã®é–‹ç™ºè€…に関わる問題を防止することです。</p>
 
@@ -32,8 +32,8 @@
 
 <p>GNUアフェロGPLでサーバのあるプログラム
がリリースされているå 
´åˆã€ãã®ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã€ãã®ãƒ—ログラム
の対応したソースを提供する必
要があります。それは良いことですが、そのソースコードを持つことでは、サーバがかれらに行うコンピューティングを、かれらがコントロールすることにはなりません。また、ほかのソフトウェアがサーバで動いていて、かれらのデータをその他の方法で検査したり変更したりするかもしれないことについては、なにもわかりません。</p>
 
-<p>SaaSSの問題を特定のプログラム
のライセンス条件で扱う意味のある方法を、わたしたちは知りません。SaaSSの使用とSaaSSではない使用を区別する法的な条件を書くことさえ、挑戦でしょうし、それがあったとしても、SaaSSのケースで何を要求したいのかあきらかではありません。ですから、SaaSSの問題に対するわたしたちの解は単純です:
-それを使うことを拒絶する、のです。</p>
+<p>SaaSSの問題を特定のプログラム
のライセンス条件で扱う意味のある方法を、わたしたちは知りません。SaaSSの使用とSaaSSではない使用を区別する法的な条件を書くことã
 
けでも難しい課題でしょうし、それができたとしても、プログラãƒ
 
のライセンスがSaaSSのケースで要求できることで、なにかSaaSSの本質的な間違いを修正できることがあるのか何もわかってません。ですから、SaaSSの問題に対するわたしたちの解は単純です:
+SaaSSであるサービスを使うことを拒絶する、のです。</p>
 
 <p>プログラムが特にSaaSSだけを意味しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚’書くべきではありません。しかし、多くのプログラãƒ
 
は、多様なサービスで有用であり、そのうちいくつかはSaaSSであり、いくつかはそうではないでしょう。このようなプログラãƒ
 ã‚’書いてリリースし、人々
がSaaSSではないサービスを設置できるようにするのは、有用であり、AGPLでリリースするのはよいでしょう。</p>
 
@@ -89,7 +89,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -104,7 +104,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:48 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/gpl-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gpl-faq.ja-en.html      20 Apr 2015 03:27:38 -0000      1.18
+++ licenses/po/gpl-faq.ja-en.html      18 May 2015 08:15:55 -0000      1.19
@@ -1011,8 +1011,8 @@
 <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#RequireCitation">#RequireCitation</a>)</span>
 </dt>
 <dd><p> No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we
-recognize that proper citation is an important part academic
-publication, citation cannot be added as an additional requirement to
+recognize that proper citation is an important part of academic
+publications, citation cannot be added as an additional requirement to
 the GPL. Requiring citation in research papers which made use of GPL'd
 software goes beyond what would be an acceptable additional
 requirement under section 7(b) of GPLv3, and therefore would be
@@ -3807,7 +3807,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/20 03:27:38 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gpl-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/po/gpl-faq.ja.po   18 May 2015 06:49:46 -0000      1.46
+++ licenses/po/gpl-faq.ja.po   18 May 2015 08:15:55 -0000      1.47
@@ -2093,12 +2093,12 @@
 "\"#GPLOutput\">requirement on the output of software</a>, regardless of "
 "whether it is licensed under the terms of the GPL or some other license."
 msgstr ""
-"いいえ、GPLの条項
ではこれは許されません。正しい引用はアカデミックな発表の重要な"
-"部分であることは認識しますが、GPLに追加
要求として引用を追加することはでき"
-"ません。GPLのソフトウェアの使用をするç 
”究論文に引用を要求することは、GPLv3の"
-"セクション7(b)における容認できる追加条項
を越えたものとなり、ですから、GPLのセ"
-"クション7における追加
の制限と考えられます。そして、GPLの条項
でライセンスされ"
-"ているか、ほかのライセンスでかに関係なく、著作権法は、そのように<a
 href="
+"いいえ、GPLの条項
ではこれは許されません。正しい引用はアカデミックな発表の重要"
+"な部分であることは認識しますが、GPLに追加
要求として引用を追加することはできま"
+"せん。GPLのソフトウェアの使用をするç 
”究論文に引用を要求することは、GPLv3のセ"
+"クション7(b)における容認できる追加条項
を越えたものとなり、ですから、GPLのセク"
+"ション7における追加
の制限と考えられます。そして、GPLの条項
でライセンスされて"
+"いるか、ほかのライセンスでかに関係なく、著作権法は、そのように<a
 href="
 
"\"#GPLOutput\">ソフトウェアの出力への要求</a>を認めていません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>

Index: licenses/po/license-list.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/license-list.ja-en.html 5 Mar 2015 18:58:01 -0000       1.21
+++ licenses/po/license-list.ja-en.html 18 May 2015 08:15:55 -0000      1.22
@@ -10,7 +10,7 @@
    make them untranslatable.  */
 /* Definitions for color-coded border */
 #content dl.green, #content dl.orange,
- #content dl.red, #content dl.blue {
+ #content dl.red, #content dl.blue, #content dl.purple {
    padding-left: 1em;
    margin-left: 0;
    margin-top: 2em;
@@ -20,6 +20,7 @@
 #content dl.orange { border-left: .4em dashed orange; }
 #content dl.red { border-left: .4em dotted red; }
 #content dl.blue { border-left: .4em double  blue; }
+#content dl.purple { border-left: .4em groove purple; }
 
 /* Disable legend for CSS1-only browsers:
    they don't support :before and :after */
@@ -44,7 +45,7 @@
 
 #legend blockquote { font-size: 1.3em; font-style: normal; text-align: center; 
font-weight: bold; }
 #legend dl.green dt:after, #legend dl.orange dt:after,
-#legend dl.red dt:after, #legend dl.blue dt:after { font-weight: normal; }
+#legend dl.red dt:after, #legend dl.blue dt:after, #legend dl.purple dt:after 
{ font-weight: normal; }
 -->
 </style>
 <!-- These statements are split between different <style> elements,
@@ -55,7 +56,12 @@
 </style>
 <style type="text/css" media="print,screen">
 #legend dl.green dt:after {
-   content: "Free licenses, compatible with the GNU GPL or FDL";
+   content: "Free licenses, compatible with the GNU GPL";
+}
+</style>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#legend dl.purple dt:after {
+   content: "Free licenses, compatible with the FDL";
 }
 </style>
 <style type="text/css" media="print,screen">
@@ -180,6 +186,7 @@
 <div id="legend">
 <blockquote></blockquote>
 <dl class="green"><dt></dt><dd></dd></dl>
+<dl class="purple"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="orange"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="red"><dt></dt><dd></dd></dl>
 <dl class="blue"><dt></dt><dd></dd></dl>
@@ -2131,7 +2138,7 @@
 documentation</a> licenses.</strong></p>
 
 
-<dl class="green">
+<dl class="purple">
 
 <dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html">
     GNU Free Documentation License</a>
@@ -2268,6 +2275,8 @@
 &ldquo;source code&rdquo; is, using approximately the same definition
 that the GPL uses.</p></dd>
 
+</dl> <!-- end class="green" -->
+<dl class="purple">
 
 <dt><a id="FDLOther" href="/licenses/fdl.html">
     GNU Free Documentation License</a>
@@ -2280,9 +2289,8 @@
 recommend the GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other
 works that provide information for practical use.</p></dd>
 
-</dl> <!-- end class="green" -->
-<dl  class="orange">
-
+</dl> <!-- end class="purple" -->
+<dl  class="green">
 
 <dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";>
     Creative Commons Attribution 4.0 license</a>
@@ -2306,6 +2314,9 @@
 certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative Commons
 license?&rdquo; before proceeding any further.</p></dd>
 
+</dl> <!-- end class="green" -->
+<dl  class="orange">
+
 <dt><a id="ccbysa"
        href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode";>
     Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a>
@@ -2553,7 +2564,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/03/05 18:58:01 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- licenses/po/license-list.ja.po      18 May 2015 06:49:47 -0000      1.90
+++ licenses/po/license-list.ja.po      18 May 2015 08:15:55 -0000      1.91
@@ -30,6 +30,7 @@
 msgstr "#legend blockquote:before { content: \"左端の色分け\"; }\n"
 
 #. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#legend dl.green dt:after {\n"
 "   content: \"Free licenses, compatible with the GNU GPL\";\n"
@@ -40,6 +41,7 @@
 "}\n"
 
 #. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#legend dl.purple dt:after {\n"
 "   content: \"Free licenses, compatible with the FDL\";\n"

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html       28 Apr 2014 07:59:17 -0000      
1.9
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html       18 May 2015 08:15:56 -0000      
1.10
@@ -8,11 +8,9 @@
 
 <p>The GNU Affero General Public License is a modified version of the
 ordinary GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run
-the program on a server and let other users communicate with it there,
-your server must also allow them to download the source code
-corresponding to the program that it's running.  If what's running
-there is your modified version of the program, the server's users must
-get the source code as you modified it.</p>
+a modified program on a server and let other users communicate with it
+there, your server must also allow them to download the source code
+corresponding to the modified version running there.</p>
 
 <p>The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that
 affects developers of free programs that are often used on
@@ -62,9 +60,10 @@
 <p>We don't see any sensible way to address the SaaSS problem with
 license conditions on particular programs.  Even to write a legal
 condition to distinguish between SaaSS use and non-SaaSS use would be
-a challenge, and if we had that, it is not clear what we would want to
-require in the SaaSS case.  Thus, our solution to the problem of SaaSS
-is simple: refuse to use it.</p>
+a challenge, and if we had that, we don't see anything that the
+program's license might require in the SaaSS case that would correct
+the inherent wrong of SaaSS.  Thus, our solution to the problem of
+SaaSS is simple: refuse to use services that are SaaSS.</p>
 
 <p>If a program is meant specifically and only for SaaSS, you
 shouldn't write it.  But many programs are useful for a variety of
@@ -120,7 +119,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -130,7 +129,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:17 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-affero-gpl.ja.po    18 May 2015 06:49:47 -0000      1.14
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ja.po    18 May 2015 08:15:56 -0000      1.15
@@ -33,9 +33,10 @@
 "modified version running there."
 msgstr ""
 "GNUアフェロ一般公衆ライセンスは通常のGNU 
GPLバージョン3を改変したバージョンで"
-"す。これには一つ要求が加
わっています。サーバで改変したプログラム
を動かし、そこでその"
-"プログラムとほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動いている改変バージョン"
-"に対応するソースコードのダウンロードも許可しなければいけない、というものです。"
+"す。これには一つ要求が加
わっています。サーバで改変したプログラムを動かし、そ"
+"こでそのプログラムとほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動い"
+"ている改変バージョンに対応するソースコードのダウンロードも許可しなければいけ"
+"ない、というものです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -150,10 +151,10 @@
 msgstr ""
 "SaaSSの問題を特定のプログラム
のライセンス条件で扱う意味のある方法を、わたした"
 
"ちは知りません。SaaSSの使用とSaaSSではない使用を区別する法的な条件を書くこと"
-"だ
けでも難しい課題でしょうし、それができたとしても、プログラãƒ
 ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒSaaSSのケースで"
-"要求できることで、なにかSaaSSの本質的な間違いを修正できることがあるのか何もわかってません。"
-"ですから、SaaSSの問題に対するわたしたちの解は単純で"
-"す: SaaSSであるサービスを使うことを拒絶する、のです。"
+"だ
けでも難しい課題でしょうし、それができたとしても、プログラãƒ
 ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒ"
+"SaaSSのケースで要求できることで、なにかSaaSSの本質的な間違いを修正できること"
+"があるのか何もわかってません。ですから、SaaSSの問題に対するわたしたちの解は単"
+"純です: 
SaaSSであるサービスを使うことを拒絶する、のです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/why-affero-gpl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/why-affero-gpl.translist        9 May 2014 15:58:51 -0000       
1.15
+++ licenses/po/why-affero-gpl.translist        18 May 2015 08:15:56 -0000      
1.16
@@ -13,9 +13,14 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> 
&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
-     when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
+<link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/why-affero-gpl.html " 
hreflang="x-default" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/why-affero-gpl.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html" title="العربية" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/why-affero-gpl.de.html" title="Deutsch" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html" title="فارسی" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/licenses/why-affero-gpl.hr.html" title="hrvatski" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ja.html" title="日本語" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ko.html" title="한국어" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/why-affero-gpl.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: proprietary/proprietary-insecurity.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-insecurity.ja.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/proprietary-insecurity.ja.html  20 Apr 2015 02:57:32 -0000      
1.1
+++ proprietary/proprietary-insecurity.ja.html  18 May 2015 08:15:56 -0000      
1.2
@@ -17,7 +17,12 @@
 
<p>プロプライエタリなソフトウェアを、自由ソフトウェアを完璧とする架空の考えと比較するのは正確ではないでしょう。些細ではない、すべてのプログラãƒ
 ã«ã¯ãƒã‚°ãŒæœ‰ã‚Šã¾ã™ã—、どんなシステム
も、自由であれプロプライエタリであれ、セキュリティ・ホールがあり得るでしょう。しかし、プロプライエタリなソフトウェアの開発è€
…は穴を埋めることをé 
»ç¹ã«ç„¡è¦–したり、ひどいことには、意図的に穴を導å…
¥ã—たりします。そして、<em>ユーザは修正したくても無力なのです</em>。</p>
 
 <ul>
-<li>
+  <li>
+    <p>Hospira の点滴ポンプは患者
に薬物を送る管理に使われますが、「<a
+href="https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/";>これまで見た中でもっともセキュアでないIPデバイス</a>」ã
 ã¨ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ã®ç ”究者に評価されました。</p>
+    
<p>どんな薬物が点滴されるかにもよりますが、危険性は殺人へのドアを開けるでしょう。</p>
+  </li>
+  <li>
 <p>
 <a
 
href="http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html";>NSAはiPhone,
@@ -161,7 +166,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/04/20 02:57:32 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-sabotage.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-sabotage.ja.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/proprietary-sabotage.ja.html    27 Apr 2015 01:32:17 -0000      
1.1
+++ proprietary/proprietary-sabotage.ja.html    18 May 2015 08:15:57 -0000      
1.2
@@ -15,6 +15,9 @@
 
<p>こちらが、プロプライエタリなソフトウェアがバックドアよりも悪質なものを有する例です。</p>
 
 <ul>
+  <li><p>Vizioは、<a
+href="http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-s.html";>ファーãƒ
 
ウェアの「アップグレード」を使ってそのTVでユーザが何を視聴しているか覗き見する</a>ようにしました。最初に販売されたとき、そのTVはそういうことをしませんでした。</p>
+  </li>
   <li><p>アマゾンは<a
 
href="https://www.techdirt.com/articles/20150321/13350230396/while-bricking-jailbroken-fire-tvs-last-year-amazon-did-same-to-kindle-devices.shtml";>ユーザのインチキンドルのソフトウェアをダウングレードし</a>、ルート特権が既に取られたものをまったく動かなくさせようとしました。</p></li>
   
@@ -177,7 +180,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/04/27 01:32:17 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-surveillance.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-surveillance.ja.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/proprietary-surveillance.ja.html        30 Apr 2015 01:28:43 
-0000      1.1
+++ proprietary/proprietary-surveillance.ja.html        18 May 2015 08:15:57 
-0000      1.2
@@ -155,6 +155,10 @@
 </div>
 
 <ul>
+  <li><p>無料のアンドロイド・アプリ(だけど<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>ではないもの)は、平均で100の<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-websites";>追跡し宣伝する</a>URLにつなぎます。</p>
+  </li>
   
<li><p>スパイウェアは販売される時にいくつかのアンドロイドのデバイスに存在します。モトローラのいくつかの携帯電話はアンドロイドを<a
 
href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";>個人æƒ
…報をモトローラに送る</a>ように改修しました。</p>
   </li>
@@ -546,7 +550,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/04/30 01:28:43 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.ja-en.html    20 Apr 2015 02:57:33 
-0000      1.1
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.ja-en.html    18 May 2015 08:15:58 
-0000      1.2
@@ -20,7 +20,17 @@
 are helpless to fix them</em>.</p>
 
 <ul>
-<li>
+  <li>
+    <p>Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to
+      a patient, were rated
+      &ldquo;<a
+href="https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/";>least
+      secure IP device I've ever seen</a>&rdquo;
+      by a security researcher.</p>
+    <p>Depending on what drug is being infused, the insecurity could
+      open the door to murder.</p>
+  </li>
+  <li>
 <p>
 <a 
href="http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-on-smart-phone-data-a-920971.html";>
 The NSA can tap data in smart phones, including iPhones, Android, and
@@ -176,7 +186,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/20 02:57:33 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.ja.po 18 May 2015 06:49:49 -0000      
1.5
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.ja.po 18 May 2015 08:15:58 -0000      
1.6
@@ -59,21 +59,22 @@
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to a patient, "
-"were rated &ldquo;<a "
-"href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\";>least
 "
-"secure IP device I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
-msgstr ""
-"Hospira の点滴ポンプは患者
に薬物を送る管理に使われますが、"
-"「<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
-"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\">これまで見た中で"
-"もっともセキュアでないIPデバイス</a>」だ
とセキュリティの研究者に評価されました。"
+"were rated &ldquo;<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
+"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\">least secure IP device "
+"I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
+msgstr ""
+"Hospira の点滴ポンプは患者
に薬物を送る管理に使われますが、「<a href="
+"\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-";
+"ip-device-ive-ever-seen/\">これまで見た中でもっともセキュアでないIPデバイス</"
+"a>」だとセキュリティの研究者に評価されました。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Depending on what drug is being infused, the insecurity could open the door "
 "to murder."
 msgstr ""
-"どんな薬物が点滴されるかにもよりますが、危険性は殺人へのドアを開けるでしょう。"
+"どんな薬物が点滴されるかにもよりますが、危険性は殺人へのドアを開けるでしょ"
+"う。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.ja-en.html      27 Apr 2015 01:32:17 
-0000      1.1
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.ja-en.html      18 May 2015 08:15:59 
-0000      1.2
@@ -12,6 +12,11 @@
 worse than a back door.</p>
 
 <ul>
+  <li><p>Vizio
+      <a 
href="http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-s.html";>
+       used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on what 
users watch</a>.
+      The TVs did not do that when first sold.</p>
+  </li>
   <li><p>Amazon
       <a 
href="https://www.techdirt.com/articles/20150321/13350230396/while-bricking-jailbroken-fire-tvs-last-year-amazon-did-same-to-kindle-devices.shtml";>
        downgraded the software in users' Swindles</a>
@@ -197,7 +202,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/27 01:32:17 $
+$Date: 2015/05/18 08:15:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po   18 May 2015 06:49:49 -0000      
1.5
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.ja.po   18 May 2015 08:16:00 -0000      
1.6
@@ -47,9 +47,10 @@
 "s.html\"> used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on "
 "what users watch</a>.  The TVs did not do that when first sold."
 msgstr ""
-"Vizioは、<a 
href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
-"s.html\">ファーム
ウェアの「アップグレード」を使ってそのTVでユーザが何を視聴しているか"
-"覗き見する</a>ようにしました。最初に販売されたとき、そのTVはそういうことをしませんでした。"
+"Vizioは、<a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-";
+"adds-s.html\">ファーム
ウェアの「アップグレード」を使ってそのTVでユーザが何を"
+"視聴しているか覗き見する</a>ようにしました。最初に販売されたとき、そのTVはそ"
+"ういうことをしませんでした。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-en.html  30 Apr 2015 01:28:43 
-0000      1.1
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-en.html  18 May 2015 08:16:01 
-0000      1.2
@@ -178,6 +178,11 @@
 </div>
 
 <ul>
+  <li><p>Gratis Android apps (but not <a href="/philosophy/free-sw.html">free 
software</a>)
+      connect to 100
+      <a 
href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-websites";>tracking
 and advertising</a> URLs,
+      on the average.</p>
+  </li>
   <li><p>Spyware is present in some Android devices when they are sold.
       Some Motorola phones modify Android to
       <a 
href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html";>
@@ -627,7 +632,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/30 01:28:43 $
+$Date: 2015/05/18 08:16:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po       18 May 2015 06:49:49 
-0000      1.5
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po       18 May 2015 08:16:01 
-0000      1.6
@@ -346,9 +346,9 @@
 "technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
 "websites\">tracking and advertising</a> URLs, on the average."
 msgstr ""
-"無料のアンドロイド・アプリ(だけど<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア"
-"</a>ではないもの)は、平均で100の<a 
href=\"http://www.theguardian.com/";
-"technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
+"無料のアンドロイド・アプリ(だけど<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソ"
+"フトウェア</a>ではないもの)は、平均で100の<a 
href=\"http://www.theguardian.";
+"com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
 "websites\">追跡し宣伝する</a>URLにつなぎます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>

Index: server/sitemap.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ru.html,v
retrieving revision 1.194
retrieving revision 1.195
diff -u -b -r1.194 -r1.195
--- server/sitemap.ru.html      18 May 2015 06:33:54 -0000      1.194
+++ server/sitemap.ru.html      18 May 2015 08:16:02 -0000      1.195
@@ -1993,9 +1993,10 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 
(<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 
Всемирная</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -2010,7 +2011,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2015/05/18 06:33:54 $
+$Date: 2015/05/18 08:16:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ru-en.html,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/po/sitemap.ru-en.html        27 Apr 2015 08:09:14 -0000      1.118
+++ server/po/sitemap.ru-en.html        18 May 2015 08:16:21 -0000      1.119
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -1875,14 +1875,14 @@
 <p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/27 08:09:14 $
+$Date: 2015/05/18 08:16:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ru.po,v
retrieving revision 1.212
retrieving revision 1.213
diff -u -b -r1.212 -r1.213
--- server/po/sitemap.ru.po     18 May 2015 06:39:10 -0000      1.212
+++ server/po/sitemap.ru.po     18 May 2015 08:16:25 -0000      1.213
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-05-18 06:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -6136,23 +6135,14 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivatives (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
 "произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]