www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.pl.po open-source-mis...


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po not-ipr.pl.po open-source-mis...
Date: Sun, 17 May 2015 16:52:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       15/05/17 16:52:46

Modified files:
        philosophy/po  : not-ipr.pl.po 
                         open-source-misses-the-point.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53

Patches:
Index: not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- not-ipr.pl.po       20 Apr 2015 08:19:07 -0000      1.32
+++ not-ipr.pl.po       17 May 2015 16:52:45 -0000      1.33
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamil Ignacak, 2005.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-04-20 08:09+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -165,7 +164,7 @@
 msgstr ""
 "Nic bardziej błędnego. Te przepisy powstawały oddzielnie, ewoluowały 
w&nbsp;"
 "inny sposób, obejmują inne zakresy działalności, mają inne zasady 
i&nbsp;"
-"podnoszą różne kwestie zasad społecznych. "
+"podnoszą różne kwestie zasad społecznych."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -444,6 +443,8 @@
 "See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
 "Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
 msgstr ""
+"Zobacz także <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">Ciekawa Historia "
+"Komongistanu (Rozrywanie terminu &bdquo;własność intelektualna)&rdquo;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -516,12 +517,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, [-2013-] {+2013, 2015+} Richard M.
-# | Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -540,8 +537,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Jan Owoc 2014; poprawki: Wojciech Kotwica "
-"2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
+"Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Jan Owoc 2014, 2015; poprawki: Wojciech "
+"Kotwica 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- open-source-misses-the-point.pl.po  22 Apr 2015 18:28:39 -0000      1.52
+++ open-source-misses-the-point.pl.po  17 May 2015 16:52:45 -0000      1.53
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Polish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-missess-the-point.html
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Marek Sadowski <address@hidden>, 2010.
 # Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Why Open Source misses the point of Free Software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 21:22-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:48-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-04-22 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -236,22 +235,6 @@
 "oprogramowaniem"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of
-# | free software.  As far as we know, all existing free software would
-# | qualify as open source.  Nearly all open source software is free software,
-# | but there are exceptions.  First, some open source licenses are too
-# | restrictive, so they do not qualify as free licenses.  {+For example,
-# | &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow
-# | making a modified version and using it privately.+}  Fortunately, few
-# | programs use [-those-] {+such+} licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  Fortunately, "
-#| "few programs use those licenses."
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
@@ -269,38 +252,11 @@
 "będące otwartym oprogramowaniem są wolnym oprogramowaniem, 
ale&nbsp;istnieje "
 "kilka wyjątków. Po&nbsp;pierwsze, niektóre licencje otwartego 
oprogramowania "
 "są zbyt restrykcyjne, by móc kwalifikować się jako licencje wolnego "
-"oprogramowania. Na&nbsp;szczęście niewiele programów wykorzystuje takie "
-"licencje."
+"oprogramowania. Przykładowo &bdquo:Open Watcom&rdquo; jest niewolne, 
bo&nbsp;"
+"licencja nie pozwala na&nbsp;prywatne używanie zmodyfikowanej wersji. "
+"Na&nbsp;szczęście niewiele programów wykorzystuje takie licencje."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Second, and more [-important,-] {+important in practice,+} many products
-# | containing computers [-(including many Android devices) come with-]
-# | {+check signatures on their+} executable programs [-that correspond-] to
-# | [-free software source code, but the devices do not allow the user to
-# | install modified versions of those-] {+block users from installing
-# | different+} executables; only one [-special-] {+privileged+} company [-has
-# | the power to modify them.-] {+can make executables that can run in the
-# | device or can access its full capabilities.+}  We call these devices
-# | &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called
-# | &ldquo;tivoization&rdquo; after the product {+(Tivo)+}  where we first saw
-# | it.  [-These executables are not free software even though their source
-# | code-]  {+Even if the executable+} is {+made from+} free [-software.  The
-# | criteria for open-] source [-do not recognize this issue; they are
-# | concerned solely with-] {+code,+} the [-licensing-] {+users cannot run
-# | modified versions+} of {+it, so+} the [-source code.-] {+executable is
-# | nonfree.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Second, and more important, many products containing computers (including "
-#| "many Android devices) come with executable programs that correspond to "
-#| "free software source code, but the devices do not allow the user to "
-#| "install modified versions of those executables; only one special company "
-#| "has the power to modify them.  We call these devices &ldquo;"
-#| "tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; "
-#| "after the product where we first saw it.  These executables are not free "
-#| "software even though their source code is free software.  The criteria "
-#| "for open source do not recognize this issue; they are concerned solely "
-#| "with the licensing of the source code."
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -311,18 +267,16 @@
 "the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
-"Po&nbsp;drugie, i&nbsp;co ważniejsze, wiele produktów będących swego 
rodzaju "
-"komputerami (w tym wiele urządzeń opartych o system Android) zawiera 
w&nbsp;"
-"sobie programy wykonywalne oparte na&nbsp;kodzie źródłowym udostępnionym "
-"jako wolne oprogramowanie, ale&nbsp;urządzenia te nie pozwalają "
-"użytkownikowi na&nbsp;instalację zmodyfikanych wersji tych programów; "
-"wyłącznie jedna określona firma ma prawo ich modyfikacji. Nazywamy takie "
+"Po&nbsp;drugie, i&nbsp;co ważniejsze w&nbsp;praktyce, wiele produktów "
+"będących swego rodzaju komputerami sprawdzają podpisy na&nbsp;programach "
+"aby&nbsp;uniemożliwić użytkownikom instalowanie zmodyfikowanych wersji; "
+"wyłącznie jedna uprzywilejowana firma ma prawo tworzenia programów 
na&nbsp;"
+"ten sprzęt lub&nbsp;ma dostęp do&nbsp;wszystkich zasobów. Nazywamy takie "
 "urządzenia &ldquo;tyranami&rdquo;, a&nbsp;taka praktyka określana jest "
-"mianem &ldquo;tiwoizacji&rdquo; zgodnie z&nbsp;nazwą produktu, 
w&nbsp;którym "
-"została pierwszy raz zauważona. Takie programy wykonywalne nie są wolnym "
-"oprogramowaniem, mimo iż ich kod źródłowy jest udostępniony 
na&nbsp;wolnej "
-"licencji. Kryteria otwartego oprogramowania zdają się nie zauważać tego "
-"problemu i&nbsp;zwracają uwagę tylko na&nbsp;licencję kodu źródłowego."
+"mianem &ldquo;tiwoizacji&rdquo; zgodnie z&nbsp;nazwą produktu (Tivo), 
w&nbsp;"
+"którym została pierwszy raz zauważona. Nawet jeśli program jest zrobiony "
+"na&nbsp;podtsqie wolnego kodu źródłowego, użytkownicy nie mogą 
uruchomić "
+"zmodyfikowanej wersji programu, więc&nbsp;program jest niewolny."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -332,6 +286,11 @@
 "and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
+"Kryteria otwartego oprogramowania zdają się nie zauważać tego problemu "
+"i&nbsp;zwracają uwagę tylko na&nbsp;licencję kodu źródłowego. Te 
programy, "
+"których nie można modyfikować, gdy zawierają oprogramowanie takie jak 
Linux, "
+"który jest otwartym i&nbsp;wolnym oprogramowaniem, są wprawdzie otwarte "
+"ale&nbsp;nie są wolne."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -679,8 +638,8 @@
 msgstr ""
 "Presja ze strony wytwórni muzycznych i&nbsp;filmowych powoduje, że&nbsp;w "
 "oprogramowaniu następuje wzrost rozwiązań ograniczających użytkowników. 
Ta "
-"złośliwa cecha znana jest jako &bdquo;Digital Restrictions Management (DRM)"
-"&rdquo; [zarządzanie cyfrowymi ograniczeniami] (strona <a href=\"http://";
+"złośliwa cecha znana jest jako &bdquo;Digital Restrictions Management "
+"(DRM)&rdquo; [zarządzanie cyfrowymi ograniczeniami] (strona <a 
href=\"http://";
 "defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a> jest temu poświęcona) "
 "i&nbsp;jest zaprzeczeniem ducha wolności, które to oprogramowanie ma "
 "dostarczać. I&nbsp;nie tylko ducha. Ponieważ&nbsp;celem DRM jest zdeptanie "
@@ -1008,11 +967,8 @@
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1031,8 +987,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Marek Sadowski 2010, Jan Owoc 2014; poprawki Jan Owoc 2010, "
-"2011, 2013, Tomasz W. Kozłowski 2010, 2012."
+"Tłumaczenie: Marek Sadowski 2010, Jan Owoc 2014, 2015; poprawki Jan Owoc "
+"2010, 2011, 2013, Tomasz W. Kozłowski 2010, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]