[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/licenses.pl.po people/po/people...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www licenses/po/licenses.pl.po people/po/people... |
Date: |
Sun, 10 May 2015 19:18:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 15/05/10 19:18:00
Modified files:
licenses/po : licenses.pl.po
people/po : people.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pl.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
Patches:
Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/po/licenses.pl.po 8 Mar 2015 09:57:15 -0000 1.43
+++ licenses/po/licenses.pl.po 10 May 2015 19:17:59 -0000 1.44
@@ -3,22 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses/licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:35-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:08-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 19:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -661,23 +660,6 @@
"kompilator GNU C++."
#. type: Content of: <p>
-# | Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
-# | [-href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a>-]
-# | {+href=\"/software/software.html#develop\">improvements</a>+} to <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do
-# | that. These programmers often work for companies or universities that
-# | would do almost anything to get more money. A programmer may want to
-# | contribute her changes to the community, but her employer may want to turn
-# | the changes into a proprietary software product.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/"
-#| "software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that. "
-#| "These programmers often work for companies or universities that would do "
-#| "almost anything to get more money. A programmer may want to contribute "
-#| "her changes to the community, but her employer may want to turn the "
-#| "changes into a proprietary software product."
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -688,12 +670,12 @@
"product."
msgstr ""
"Copyleft pomaga też programistom, chcÄ
cym wnieÅÄ <a href=\"/software/"
-"software.html#HelpWriteSoftware\">usprawnienia</a> do <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">wolnych programów</a>, daje im na to "
-"zezwolenie. Ludzie ci czÄsto pracujÄ
dla firm czy uczelni, które "
-"zrobiÅyby niemal wszystko by zdobyÄ wiÄcej pieniÄdzy. Czasami programista
"
-"chciaÅby przekazaÄ swoje poprawki spoÅecznoÅci, ale jego pracodawcy "
-"woleliby przeksztaÅciÄ je w produkt prawnie zastrzeżony."
+"software.html#develop\">usprawnienia</a> do <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">wolnych programów</a>, daje im na to zezwolenie. Ludzie ci "
+"czÄsto pracujÄ
dla firm czy uczelni, które zrobiÅyby niemal wszystko
by "
+"zdobyÄ wiÄcej pieniÄdzy. Czasami programista chciaÅby przekazaÄ swoje "
+"poprawki spoÅecznoÅci, ale jego pracodawcy woleliby przeksztaÅciÄ je
"
+"w produkt prawnie zastrzeżony."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -877,11 +859,8 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © {+2014,+} 2015 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -908,15 +887,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome "
-#~ "your comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3."
-#~ "fsf.org\">our license update site</a> to read the current drafts and "
-#~ "participate in the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obecnie opracowujemy nowe, zmienione wersje wszystkich naszych licencji "
-#~ "dotyczÄ
cych dokumentacji. ZachÄcamy do przekazywania opinii
na "
-#~ "temat proponowanych tekstów. Prosimy o odwiedzenie <a href=\"http://"
-#~ "gplv3.fsf.org\">http://gplv3.fsf.org</a>, przeczytanie aktualnych szkiców
"
-#~ "(po angielsku) i wziÄcie udziaÅu w pracach."
Index: people/po/people.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pl.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- people/po/people.pl.po 29 Apr 2015 14:58:43 -0000 1.49
+++ people/po/people.pl.po 10 May 2015 19:18:00 -0000 1.50
@@ -10,17 +10,16 @@
"Project-Id-Version: gnu-www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:19-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:15-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-03-08 07:01+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -694,12 +693,8 @@
"Oprogramowania. ByÅ wspierajÄ
cym GNU Freetalk, wolnego klienta Jabber."
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a>-]
-# | {+href=\"http://barry.warsaw.us\">Barry Warsaw</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a>"
msgid "<a href=\"http://barry.warsaw.us\">Barry Warsaw</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a>"
+msgstr "<a href=\"http://barry.warsaw.us\">Barry Warsaw</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -707,6 +702,10 @@
"contributor to GNU Emacs. Currently is project leader for <a href=\"http://"
"www.list.org\">GNU Mailman</a>, the GNU mailing list manager."
msgstr ""
+"Pisze wolne oprogramowanie od poczÄ
tku lat 1980-tych i wnosiÅ "
+"wczesny wkÅad w GNU Emacs. Obecnie jest przewodniczÄ
cym projektu <a "
+"href=\"http://www.list.org\">GNU Mailman</a>, program GNU do "
+"zarzÄ
dzania listami mailowymi. "
#. type: Content of: <h4>
msgid "Ben Elliston"
@@ -756,22 +755,6 @@
msgstr "<a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">Bob Glickstein</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | Is a long-time intermittent contributor to <a
-# | href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> and other GNU software.
-# | He's the author of <a href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and
-# | the 'sregex' Emacs Lisp package. He's also written other free software,
-# | notably [-<a href=\"http://www.latte.org/\">Latte</a>,-] {+Latte,+} and a
-# | handful of other packages available from his web site at <a
-# | href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is a long-time intermittent contributor to <a href=\"/software/emacs/"
-#| "emacs.html\">GNU Emacs</a> and other GNU software. He's the author of <a "
-#| "href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and the 'sregex' Emacs "
-#| "Lisp package. He's also written other free software, notably <a href="
-#| "\"http://www.latte.org/\">Latte</a>, and a handful of other packages "
-#| "available from his web site at <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/"
-#| "\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>"
msgid ""
"Is a long-time intermittent contributor to <a href=\"/software/emacs/emacs."
"html\">GNU Emacs</a> and other GNU software. He's the author of <a href=\"/"
@@ -783,10 +766,9 @@
"Od dawna, z przerwami wnosi wkÅad do <a href=\"/software/"
"emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> i innych programów GNU. Jest autorem "
"<a href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> oraz pakietu 'sregex' "
-"Emacs Lisp. NapisaÅ także inne wolne oprogramowanie, w szczególnoÅci
<a "
-"href=\"http://www.latte.org/\">Latte</a>, i garÅÄ innych pakietów "
-"dostÄpnych z jego strony na <a
href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/"
-"\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>"
+"Emacs Lisp. NapisaÅ także inne wolne oprogramowanie, w szczególnoÅci
"
+"Latte, i garÅÄ innych pakietów dostÄpnych z jego strony
na <a "
+"href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Bradley M. Kuhn (aka bkuhn)"
@@ -2359,7 +2341,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "has been involved with GNU since rms visited his home in 1986."
-msgstr ""
+msgstr "Zaangażowany w GNU odkÄ
d rms nawiedziÅ jego dom w 1986."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Karl Heuer"
@@ -3755,7 +3737,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sverre Hvammen Johansen"
-msgstr ""
+msgstr "Sverre Hvammen Johansen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -4035,30 +4017,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Has been involved with GNU since rms visited his home in 1986. He co-"
-#~ "authored the <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>, and "
-#~ "is currently the volunteer maintainer of <a href=\"/software/texinfo/"
-#~ "\">Texinfo</a> and is involved with the <a href=\"/help/evaluation.html"
-#~ "\">GNU Evaluation Team</a>, among other infrastructure projects with "
-#~ "rms. rms gave him the title Assistant Chief GNUisance for this work some "
-#~ "years ago, for which he feels greatly honored! He also does a number of "
-#~ "volunteer tasks relating to TeX distributions, notably a project leader "
-#~ "for TeX Live, and co-authored <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/"
-#~ "teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaangażowany w GNU odkÄ
d rms nawiedziÅ jego dom w 1986. Jest "
-#~ "wspóÅautorem <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a> "
-#~ "a aktualnie ochotniczo utrzymuje <a href=\"/software/texinfo/"
-#~ "\">Texinfo</a> a także jest czÅonkiem <a
href=\"/help/evaluation.html"
-#~ "\">GNU Evaluation Team</a> oraz inne projekty infrastruktury wraz "
-#~ "z rms. Kilka lat temu od rms dostaÅ tytuÅ Assistant Chief "
-#~ "GNUisance za tÄ
pracÄ, z czego jest bardzo zaszczycony. Robi "
-#~ "także sporo zadaÅ zwiÄ
zanych z dystrybucjami TeX, w "
-#~ "szczególnoÅci jest liderem projektu TeX Live i wspóÅautorem <a
href="
-#~ "\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~sj\">Sverre Hvammen Johansen</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~sj\">Sverre Hvammen Johansen</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/licenses.pl.po people/po/people...,
Jan Owoc <=