[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po about-gnu.cs.po
From: |
Frantiek Ku?era |
Subject: |
www/gnu/po about-gnu.cs.po |
Date: |
Sun, 10 May 2015 12:42:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Frantiek Ku?era <franta> 15/05/10 12:42:25
Added files:
gnu/po : about-gnu.cs.po
Log message:
New Czech translation of about-gnu - translated by Martin Vlk
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: about-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: about-gnu.cs.po
diff -N about-gnu.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ about-gnu.cs.po 10 May 2015 12:42:24 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Martin Vlk <address@hidden>, 2015.
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Vlk <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"O operaÄnÃm systému GNU - Projekt GNU - Nadace pro svobodný software
(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "About the GNU Operating System"
+msgstr "O operaÄnÃm systému GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about "
+"GNU.</a>]"
+msgstr "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">DalÅ¡Ã archivnà a obecné Älánky o
GNU.</a>]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating system "
+"which would be put together by people working together for the freedom of "
+"all software users to control their computing. rms remains the Chief "
+"GNUisance today."
+msgstr ""
+"GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operaÄnà systém, "
+"který by dávali dohromady lidé spolupracujÃcà ve prospÄch svobody
všech "
+"uživatelů softwaru, s cÃlem mÃt jejich poÄÃtaÄe pod kontrolou. rms i
dnes "
+"zůstává vedoucÃm GNUisance."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible system "
+"that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%. The name of the system, GNU, is a "
+"recursive acronym meaning GNU's Not Unix—a way of paying tribute to "
+"the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is "
+"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
+"gives its users freedom."
+msgstr ""
+"HlavnÃm a trvalým cÃlem GNU je poskytovat systém kompatibilnà s Unixem,
který "
+"by byl 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodným software</a>. Ne "
+"95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je rekurzÃvnà "
+"zkratkou s významem GNU Nenà Unix — je to způsob jak prokázat
úctu "
+"technickým myÅ¡lenkám Unixu a zároveÅ ÅÃci, že GNU je nÄco jiného.
Technicky "
+"je GNU jako Unix. Ale na rozdÃl od Unixu, GNU dává svým uživatelům
svobodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
+"distributions</a> (“distros”) meeting this goal are available "
+"today, many using the <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\">Linux-libre "
+"kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU "
+"and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a "
+"href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to work "
+"together so we could have a functioning GNU system. It has turned out that "
+"they also serve as a common “upstream” for many distros, so "
+"contributions to GNU packages help the free software community as a whole. "
+"Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a system that "
+"gives the greatest freedom to computer users. GNU packages include "
+"user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
+"games—all the programs that an operating system can usefully offer to "
+"its users. <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
+msgstr ""
+"Dnes už jsou dostupné <a href=\"/distros/free-distros.html\">plnÄ
svobodné "
+"distribuce systémů</a> (“distra”), které tento cÃl
naplÅujÃ, a "
+"mnoho z nich použÃvá <a
href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libr"
+"e/\">jádro Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">vztah mezi "
+"GNU a jádrem Linux</a> je popsán v plné Å¡ÃÅi jinde). <a "
+"href=\"/software/software.html\">BalÃÄky GNU</a> jsou navrženy tak, aby "
+"dohromady tvoÅily fungujÃcà systém GNU. Ukázalo se, že také sloužÃ
jako "
+"spoleÄný “upstream” pro mnoho distribucÃ, takže
pÅispÃvánÃm do "
+"balÃÄků GNU pomáháte komunitÄ svobodného software jako celku.
PÅirozenÄ, "
+"práce na GNU neustává, s cÃlem vytvoÅit systém, který svým
uživatelům dává co "
+"nejvÄtÅ¡Ã možnou svobodu. BalÃÄky GNU obsahujà uživatelsky
orientované "
+"aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry — veÅ¡keré
programy, "
+"které může Å¡ikovný operaÄnà systém nabÃzet svým uživatelům. <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">Nové balÃÄky jsou vždy vÃtány.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, and "
+"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
+"technical and non-technical. GNU developers gather from time to time in <a "
+"href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
+"larger free software community <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> conferences."
+msgstr ""
+"TisÃce lidà se již pÅipojily, aby dovedly GNU k jeho úspÄÅ¡né
souÄasnosti, a "
+"<a href=\"/help/help.html\">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak "
+"technických tak netechnických. VývojáÅi GNU se Äas od Äasu scházejÃ
na <a "
+"href=\"/ghm/ghm.html\">Setkánà Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> "
+"obÄas jako souÄást konferencà širÅ¡Ã komunity svobodného software <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU has been supported in several ways by the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit "
+"organization also founded by rms to advocate free software ideals. Among "
+"other things, the FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it "
+"can act in court on behalf of GNU programs. (To be clear, contributing a "
+"program to GNU does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF. "
+"If you do assign copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if "
+"someone violates it; if you keep the copyright, enforcement will be up to "
+"you.)"
+msgstr ""
+"GNU je mnohými způsoby podporován <a href=\"http://www.fsf.org/\"> NadacÃ
pro "
+"svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizacÃ, kterou také založil
rms s "
+"cÃlem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými vÄcmi FSF také
pÅijÃmá "
+"postoupenà autorských práv, takže se může zastávat programů GNU u
soudů. (Aby "
+"bylo jasno, když pÅispÄjete vaÅ¡Ãm programem do GNU, <em>nepožaduje</em>
se "
+"postoupenà práv ve prospÄch FSF. Pokud copyright postoupÃte, FSF vymůže
"
+"dodrženà podmÃnek GPL pro daný program, pokud by je nÄkdo poruÅ¡il;
pokud si "
+"copyright ponecháte, bude vymáhánà na vás.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs computer "
+"users want to do—and thus make proprietary software a thing of the "
+"past."
+msgstr ""
+"KoneÄným cÃlem je poskytovat svobodný software ke vÅ¡em Äinnostem,
které "
+"chtÄjà uživatelé poÄÃtaÄů dÄlat, a tÃm uÄinit proprietárnÃ
software minulostÃ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden">"
+"<address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti jak "
+"kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů nebo "
+"oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden">"
+"<address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci
a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "PÅeklad: Martin Vlk Editor: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po about-gnu.cs.po,
Frantiek Ku?era <=