www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po anonymous-response.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/philosophy/po anonymous-response.el.po
Date: Sun, 03 May 2015 23:09:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/05/03 23:09:22

Modified files:
        philosophy/po  : anonymous-response.el.po 

Log message:
        updated translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.el.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: anonymous-response.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- anonymous-response.el.po    17 Apr 2015 18:57:38 -0000      1.3
+++ anonymous-response.el.po    3 May 2015 23:09:22 -0000       1.4
@@ -3,27 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2003.
 # Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-05-20 06:49+0100\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"A Response Letter to the Word Attachments - Το έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
+"Ένα απαντητικό γράμμα στις Word επισυνάψεις 
- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
 "Λογισμικού"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -32,23 +33,31 @@
 "general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
 "word attachment, microsoft"
 msgstr ""
+"GNU, ΙΕΛ, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Linux, γενική, δημόσια, χρήση, "
+"άδεια, gpl, γενική άδεια δημόσιας χρήσης, 
ελευθερία, λογισμικό, ισχύς, "
+"δικαιώματα, word, επισύναψη, attachment, 
επισύναψη word, microsoft"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
 "describes what you can do to help stop this practice."
 msgstr ""
+"Το δοκίμιο αυτό εξηγεί γιατί είναι κακές 
οι επισυνάψεις με μορφή Microsoft "
+"Word στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, και 
περιγράφει τι μπορείτε να κάνετε για "
+"να βοηθήσετε να σταματήσει αυτή η 
πρακτική."
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
-msgstr "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "Ένα απαντητικό γράμμα στις Word επισυ
νάψεις"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.  <a href="
 "\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we recommend."
 msgstr ""
+"Το γράμμα αυτό συνιστά το OpenOffice· το LibreOffice 
δεν υπήρχε τότε. Το <a "
+"href=\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> είναι αυτό 
που "
+"συστήνουμε εμείς."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,14 +70,14 @@
 "runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit "
 "the document."
 msgstr ""
-"Λυπάμαι, αλλά δεν μπόρεσα να διαβάσω το 
αρχείο τύπου Microsoft Word που μου "
-"στείλατε. Η Microsoft αλλάζει τη δομή των 
αρχείων .doc σε κάθε έκδοση του "
-"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000 και πρόσφατα XP). Η ίδια 
εταιρεία έχει "
-"αρνηθεί να κοινοποιήσει τις προδιαγραφές 
αυτού του είδους αρχείων, κάνοντας "
-"έτσι το Microsoft Word το μόνο πρόγραμμα που 
μπορεί να τα διαβάσει "
-"αξιόπιστα. Υπάρχει βέβαια η εφαρμογή Microsoft 
Word Viewer, αλλά δουλεύει "
-"μόνο σε λειτουργικά συστήματα Microsoft Windows 
και δεν επιτρέπει στο χρήστη "
-"να επεξεργαστεί το κείμενο."
+"Λυπάμαι, αλλά δεν μπόρεσα να διαβάσω το 
Microsoft Word έγγραφο που μου "
+"στείλατε. Η Microsoft αλλάζει σταθερά τη μορφή 
.doc σε κάθε έκδοση του "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000 και τώρα XP). Η Microsoft έχει 
επίσης "
+"σκόπιμα αρνηθεί να δημοσιεύσει τις 
προδιαγραφές της μορφής .doc στην "
+"κοινότητα, κάνοντας έτσι το Microsoft Word τη 
μόνη εφαρμογή που μπορεί να "
+"ανοίξει αξιόπιστα αυτή τη μορφή. Υπάρχει 
βέβαια η εφαρμογή Microsoft Word "
+"Viewer, αλλά τρέχει μόνο σε λειτουργικά συ
στήματα Microsoft Windows και δεν "
+"επιτρέπει σε κάποιον να επεξεργαστεί το 
έγγραφο."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,18 +91,16 @@
 "because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and "
 "Microsoft Office would be able to read and write .doc documents."
 msgstr ""
-"Η ομάδα που ανέπτυξε το πρόγραμμα που έχω 
επιλέξει να χρησιμοποιώ "
-"(OpenOffice.org), έχει προσπαθήσει να καταλάβει 
πώς δημιουργούνται και "
-"επεξεργάζονται τα αρχεία τύπου .doc, ώστε να 
μπορούν να χρησιμοποιηθούν από "
-"όλους. Τα μέλη αυτής της ομάδας πιστεύουν 
πως όλοι πρέπει να είναι ελεύθεροι "
-"να ανταλλάσσουν πληροφορίες και να 
επικοινωνούν, και τα έγγραφα .doc είναι "
-"ένας από τους πιο διαδεδομένους τρόπους. 
Γι'αυτό και προσπάθησαν να κάνουν "
-"το OpenOffice.org, τον κύριο ανταγωνιστή του 
Microsoft Office, όσο το δυνατό "
-"πιο συμβατό με τους τύπους αρχείων της 
Microsoft. Η ίδια η Microsoft όμως "
-"δεν εγκρίνει αυτή την προσπάθεια, επειδή η 
επιτυχία της θα σημαίνει ότι δεν "
-"θα είμαστε πια αναγκασμένοι να αγοράζουμε 
τα Microsoft Windows και το "
-"Microsoft Office για να μπορούμε να διαβάζουμε 
και να δημιουργούμε τέτοια "
-"έγγραφα."
+"Η ομάδα που ανέπτυξε το λογισμικό που έχω 
επιλέξει να χρησιμοποιώ "
+"(OpenOffice.org), έχει προσπαθήσει σκληρά να 
καταλάβει πώς δημιουργείται και "
+"διερμηνεύεται η μορφή .doc, ώστε να την 
κάνει διαθέσιμη σε περισσότερους "
+"ανθρώπους. Εκείνοι πιστεύουν πως όλοι 
πρέπει να είναι ελεύθεροι ν' "
+"ανταλλάσσουν πληροφορίες ηλεκτρονικά, 
και το .doc είναι μια από τις πιο "
+"διαδεδομένες μορφές. Γι' αυτό και 
προσπάθησαν να κάνουν το OpenOffice.org, "
+"τον κύριο ανταγωνιστή στη σουίτα Office της 
Microsoft, όσο το δυνατό πιο "
+"συμβατό με τις μορφές της Microsoft. Αλλά αυτό 
δεν αρέσει στη Microsoft, "
+"επειδή θα σήμαινε άνθρωποι που δεν έχουν 
αγοράσει τα Microsoft Windows και "
+"το Microsoft Office θα μπορούσαν να διαβάζουν και 
να γράφουν .doc έγγραφα."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,9 +109,9 @@
 "result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
 msgstr ""
 "Δυστυχώς φαίνεται πως η Microsoft μερικές 
φορές πετυχαίνει το σκοπό της. Η "
-"εφαρμογή μου (που δεν είναι προϊόν της 
Microsoft), δεν κατάφερε να ανοίξει "
-"το έγγραφο .doc που μου στείλατε. Συνεπώς, 
δεν μπορούμε να ανταλλάξουμε "
-"πληροφορίες, μέχρι να γίνει ένα από τα 
παρακάτω:"
+"μη-Microsoft εφαρμογή μου δε μπόρεσε ν' ανοίξει 
το .doc έγγραφο που μου "
+"στείλατε. Συνεπώς, δεν μπορούμε να 
ανταλλάξουμε πληροφορίες, μέχρι να γίνει "
+"ένα από τα παρακάτω:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -112,26 +119,27 @@
 "open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
 "are able to process."
 msgstr ""
-"[0] Οι πληροφορίες που προορίζονται για 
μένα να μετατραπούν σε κάποιον μη-"
-"μυστικό τύπο αρχείων, που να μη 
προϋποθέτει ότι ο παραλήπτης θα 
χρησιμοποιεί "
-"Microsoft Windows και Microsoft Office."
+"[0] Οι πληροφορίες που προορίζονταν να 
διαβαστούν/επεξεργαστούν από εμένα να "
+"μετατραπούν σε μια ανοιχτή μορφή την 
οποία άνθρωποι που δεν χρησιμοποιούν "
+"Microsoft Windows και Microsoft Office να μπορούν να 
επεξεργαστούν."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
 "deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
 msgstr ""
-"[1] Να αγοράσω και εγκαταστήσω τα Microsoft Windows, 
Microsoft Word, και "
-"όλες τις άλλες εφαρμογές Microsoft που είναι 
απαραίτητες για να κάνει κανείς "
-"τη δουλειά του χρησιμοποιώντας Windows."
+"[1] Να αγοράσω και εγκαταστήσω τα Microsoft Windows, 
Microsoft Word και ,"
+"συνεπαγόμενα, όλες τις άλλες εφαρμογές 
της Microsoft που είναι απαραίτητες "
+"για να κάνω τη δουλειά μου."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would "
 "suggest we find a different way of exchanging information electronically."
 msgstr ""
-"Επειδή το δεύτερο δεν πρόκειται να γίνει 
σύντομα, θα πρότεινα να βρούμε "
-"κάποιον άλλο τρόπο για να ανταλλάξουμε αυ
τές τις πληροφορίες."
+"Επειδή θα είναι μια κρύα μέρα στην κόλαση 
πριν να κάνω το δεύτερο, θα "
+"πρότεινα να βρούμε έναν διαφορετικό τρόπο 
για να ανταλλάσσουμε πληροφορίες "
+"ηλεκτρονικά."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "--A"
@@ -157,15 +165,15 @@
 "unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the "
 "document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
 msgstr ""
-"ΥΥΓ: Όταν προσπάθησα να διαβάσω το έγγραφο 
που μου στείλατε, ο επεξεργαστής "
-"κειμένου μου “κόλλησε”, προφανώς μη 
μπορώντας να αποκωδικοποιήσει το "
-"έγγραφο .doc. Το ίδιο πρόγραμμα 
διαχειριζόταν 4 άλλα έγγραφα εκείνη τη "
-"στιγμή. Δύο από αυτά ήταν εργασίες, και 
όταν το πρόγραμμα “κόλλησε”, έχασα ό,"
-"τι αλλαγές δεν είχα προλάβει να “σώσω”. Συ
νολικά περίπου δύο ώρες δουλειάς "
-"χάθηκαν, επειδή η ομάδα που ανέπτυξε το 
OpenOffice.org δεν κατάφερε, αυτή τη "
-"φορά, να ξεπεράσει τα εμπόδια της Microsoft και 
να μου δείξει το έγγραφο που "
-"μου στείλατε. Οι προγραμματιστές της 
ομάδας είναι οι τελευταίοι που θα "
-"κατηγορούσα γι'αυτή την αποτυχία."
+"ΥΥΓ: Όταν προσπάθησα να ανοίξω το έγγραφο 
που μου στείλατε, ο επεξεργαστής "
+"κειμένου μου κατέρρευσε, προφανώς αδυ
νατώντας να διερμηνεύσει κατάλληλα τη "
+"μορφή .doc. Ο επεξεργαστής κειμένου μου 
διαχειριζόταν 4 άλλα έγγραφα εκείνη "
+"τη στιγμή. Δύο από αυτά ήταν εργασίες, και 
όλες οι αλλαγές που δεν είχα "
+"προλάβει να αποθηκεύσω χάθηκαν. Συνολικά, 
περίπου δύο ώρες δουλειάς χάθηκαν "
+"επειδή οι προγραμματιστές του OpenOffice.org δεν 
μπόρεσαν να ξεπεράσουν τα "
+"εμπόδια που τοποθέτησε η Microsoft, και να 
απεικονίσουν το έγγραφο με "
+"κατάλληλο τρόπο. Πιστεύω πως είναι οι 
τελευταίοι που θα πρέπει να "
+"κατηγορηθούν γι' αυτή την αποτυχία."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -176,12 +184,13 @@
 "compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
 "exchanging Microsoft Word documents."
 msgstr ""
-"ΥΥΥΓ: Για περισσότερους λόγους για τους 
οποίους δεν πρέπει να ανταλλάσσουμε "
-"πληροφορίες χρησιμοποιώντας έγγραφα .doc, 
σας προσκαλώ να διαβάσετε το <a "
-"href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
-"no-word-attachments.html</a>. Μπορεί να είναι 
μακροσκελές, αλλά επισημαίνει "
-"επιτυχώς τους συμβιβασμούς που και εσείς, 
ως αποστολέας, και εγώ, ως "
-"παραλήπτης, δεχόμαστε όταν 
χρησιμοποιούμε έγγραφα .doc."
+"ΥΥΥΓ: Για περισσότερους λόγους γιατί η 
μορφή .doc δεν πρέπει να είναι η "
+"μορφή προτίμησης όταν ανταλλάσσουμε 
πληροφορίες ηλεκτρονικά, σας προσκαλώ να "
+"διαβάσετε το <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">http://www.gnu.";
+"org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Μπορεί να είναι 
μακροσκελές, "
+"αλλά σίγουρα φανερώνει τους συμβιβασμούς 
που τόσο εσείς, ως αποστολέας, όσο "
+"κι εγώ, ως παραλήπτης, κάνουμε με το να  
ανταλλάσσουμε έγγραφα Microsoft "
+"Word."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -214,23 +223,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
-msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2014 Ανώνυ
μος/η συνεισφέροντας/ουσα"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -245,7 +253,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
Ανώνυμος/η (2003)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]