[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www copyleft/copyleft.el.html copyleft/po/copyl...
From: |
GNUN |
Subject: |
www copyleft/copyleft.el.html copyleft/po/copyl... |
Date: |
Sat, 11 Apr 2015 14:57:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/04/11 14:57:11
Modified files:
copyleft : copyleft.el.html
copyleft/po : copyleft.el.po
doc : doc.el.html
doc/po : doc.el-en.html doc.el.po
gnu : gnu.el.html manifesto.el.html
thegnuproject.el.html
gnu/po : gnu.el-en.html gnu.el.po manifesto.el.po
thegnuproject.el-en.html thegnuproject.el.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.el.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.el.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.el.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.el.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.el.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.el.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
Patches:
Index: copyleft/copyleft.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.el.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- copyleft/copyleft.el.html 11 Apr 2015 07:59:11 -0000 1.17
+++ copyleft/copyleft.el.html 11 Apr 2015 14:57:08 -0000 1.18
@@ -256,12 +256,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<p><strong>ÎÏÏική μεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά:</strong> <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2012).</p></div>
+(2012, 2015).</p></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2015/04/11 07:59:11 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/po/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- copyleft/po/copyleft.el.po 11 Apr 2015 14:27:08 -0000 1.16
+++ copyleft/po/copyleft.el.po 11 Apr 2015 14:57:09 -0000 1.17
@@ -404,9 +404,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
-"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -424,8 +427,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons
ÎναÏοÏά "
+"ÎημιοÏ
ÏγοÏ-ÎÏι ΠαÏάγÏγα ÎÏγα 3.0 ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î
ολιÏείεÏ</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: doc/doc.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.el.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- doc/doc.el.html 20 Nov 2014 18:07:32 -0000 1.24
+++ doc/doc.el.html 11 Apr 2015 14:57:09 -0000 1.25
@@ -1,20 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/doc/po/doc.el.po">
- http://www.gnu.org/doc/po/doc.el.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/doc/doc.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/doc/po/doc.el-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-23" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/doc/doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ΤεκμηÏίÏÏη - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</title>
+<title>ΤεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
ÎÏγοÏ
GNU - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</title>
<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>ΤεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
ÎÏγοÏ
GNU</h2>
<p>
@@ -56,7 +49,9 @@
με Ïην ελεÏθεÏη ÏεκμηÏίÏÏη, ÏαÏακαλοÏμε
δείÏε Ïο δοκίμιο ÏοÏ
<a
href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>, “<a
href="/philosophy/free-doc.html">ÎλεÏθεÏο ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹
ÎλεÏθεÏα
-ÎγÏειÏίδια</a>”.</p>
+ÎγÏειÏίδια</a>”. Î¥ÏάÏÏει διαθÎÏιμη μια <a
+href="freemanuals.texi">Texinfo ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
δοκιμίοÏ
</a> για
+ÏÏ
μÏεÏίληÏη ÏÏα εγÏειÏίδια.</p>
<h3>ΣÏ
νειÏÏÎÏεÏε</h3>
@@ -71,8 +66,9 @@
βοηθήÏεÏε <a href="/doc/expanding.html">να εÏεκÏαθεί η
διαθεÏιμÏÏηÏα ÏÏα
βιβλιοÏÏλεία</a> ÏÏν βιβλίÏν αÏÏ ÏÎ¹Ï <a
href="/doc/gnupresspub.html">ÎκδÏÏÎµÎ¹Ï GNU</a>. Îια Ïο λÏγο
αÏ
ÏÏ, ή για
-οÏοιοδήÏοÏε άλλο μÏοÏείÏε να <a
href="/doc/contact.html">εÏικοινÏνήÏÏε με
+οÏοιοδήÏοÏε άλλο μÏοÏείÏε να <a
href="mailto:address@hidden">εÏικοινÏνήÏÏε με
ÏÎ¹Ï ÎκδÏÏÎµÎ¹Ï GNU</a>.</p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -105,11 +101,15 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏμÏ
και Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏοÏ
-ÏοÏ
άÏθÏοÏ
, ÏαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href="/server/standards/README.
-translations.html">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a>.</p>
+*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment
+panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text
+editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by
+simply modifying the two variants of this string in the master compendium:
+(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any
+technical help, please contact address@hidden</p>
</div>
-<p>Copyright © 2010 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ,
Inc.</p>
+
+<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2014, 2015 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
<p>ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -124,13 +124,13 @@
ÎαÏάμÏαληÏ</a> (2007).
<br/>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2010, 2011, 2012).
+(2010, 2011, 2012, 2015).
</p></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2014/11/20 18:07:32 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/po/doc.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.el-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- doc/po/doc.el-en.html 9 Feb 2013 07:44:37 -0000 1.13
+++ doc/po/doc.el-en.html 11 Apr 2015 14:57:10 -0000 1.14
@@ -1,7 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Documentation of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Documentation of the GNU Project</h2>
<p>
@@ -41,7 +43,9 @@
originally designed for software. For more information on free
documentation, please see <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman's</a> essay, “<a href="/philosophy/free-doc.html">Free
-Software and Free Manuals</a>”.</p>
+Software and Free Manuals</a>”. A <a
+href="freemanuals.texi">Texinfo version of that essay</a> is available
+for inclusion in manuals.</p>
<h3>Contribute</h3>
@@ -54,51 +58,51 @@
<p><b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
href="/doc/expanding.html">expand bookstore availability</a> of <a
href="/doc/gnupresspub.html">GNU Press</a> books. For this or any
-reason, you can <a href="/doc/contact.html">contact GNU Press</a>.</p>
-
-</div>
+reason, you can <a href="mailto:address@hidden">contact GNU Press</a>.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
-<p>
-Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:44:37 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: doc/po/doc.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.el.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- doc/po/doc.el.po 11 Apr 2015 14:27:07 -0000 1.23
+++ doc/po/doc.el.po 11 Apr 2015 14:57:10 -0000 1.24
@@ -171,8 +171,8 @@
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι "
-"και Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν
να ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι και "
+"Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν να
ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -192,9 +192,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
-"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -209,8 +212,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons
ÎναÏοÏά "
+"ÎημιοÏ
ÏγοÏ-ÎÏι ΠαÏάγÏγα ÎÏγα 3.0 ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î
ολιÏείεÏ</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/gnu.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.el.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/gnu.el.html 20 Nov 2014 20:52:04 -0000 1.30
+++ gnu/gnu.el.html 11 Apr 2015 14:57:10 -0000 1.31
@@ -1,8 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu.el.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po</a>'
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.el-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-13" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
@@ -40,7 +35,7 @@
<blockquote id="dynamic-duo">
<p><strong>ÎεÏαÏοÏÏÏÏÏε διανομÎÏ</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="Το GNU και
Ïο Linux" /></a></p>
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU και Linux"
/></a></p>
<p class="highlight-para">Îάν αναζηÏάÏε να
εγκαÏαÏÏήÏεÏε Îνα ολÏκληÏο ÏÏÏÏημα, δείÏε
Ïη <a
href="/distros/free-distros.html">λίÏÏα διανομÏν GNU/Linux ÏοÏ
είναι ενÏελÏÏ
ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a>.</p>
@@ -64,7 +59,7 @@
άÏθÏο είναι ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον
ÏÏοÏαγανδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÏο “ÏνεÏ
μαÏική
ιδιοκÏηÏία” Ïαν αÏ
ÏÏÏ Î½' αναÏεÏÏÏαν Ïε
κάÏι ÏÏ
νεκÏικÏ. Î ÏÏοÏ
αÏοÏελεί μία ÏÎÏοια ÏÏγÏÏ
Ïη, ÏÏÏε να μιλά
ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹' αÏ
ÏÏν <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">δεν ÎÏει νÏημα</a>.Το άÏθÏο
είναι εÏίÏηÏ
+href="/philosophy/not-ipr.el.html">δεν ÎÏει νÏημα</a>.Το
άÏθÏο είναι εÏίÏηÏ
κάÏÏÏ Î¼ÏεÏδεμÎνο ÏÏεÏικά με Ïη Symbolics. ÎÏ
ÏÏ
ÏοÏ
ο Stallman Îκανε, ενÏ
ακÏμη εÏγαζÏÏαν ÏÏο MIT, ήÏαν να γÏάÏει,
ανεξάÏÏηÏα, εναλλακÏικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏειÏ
ÏÏ
γκÏίÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¹Ï Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Îκανε η
Symbolics ÏÏη δική ÏÎ·Ï ÎκδοÏη ÏοÏ
@@ -125,9 +120,12 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏμÏ
και Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏοÏ
-ÏοÏ
άÏθÏοÏ
, ÏαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href="/server/standards/README.
-translations.html">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a>.</p>
+*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment
+panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text
+editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by
+simply modifying the two variants of this string in the master compendium:
+(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any
+technical help, please contact address@hidden</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -146,7 +144,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ,
Inc.</p>
+<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 2014 ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
<p>ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -160,13 +158,13 @@
href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">ÎλÎξηÏ
ÎÏÏηÏίδηÏ</a> (2007)
<br/>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï M.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2009,2010,2011,2012)
+(2009,2010,2011,2012, 2015)
</p></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2014/11/20 20:52:04 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.el.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/manifesto.el.html 20 Nov 2014 20:52:05 -0000 1.24
+++ gnu/manifesto.el.html 11 Apr 2015 14:57:10 -0000 1.25
@@ -1,8 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/manifesto.el.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po</a>'
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.el-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
@@ -31,7 +26,7 @@
href="/home.html">διακομιÏÏή ιÏÏοÏ</a> Î¼Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ιδίÏÏ
Ïη <a
href="/software/software.html">λίÏÏα λογιÏμικοÏ</a>. Îια
Ïο ÏÏÏ Î¼ÏοÏείÏε να
ÏÏ
νειÏÏÎÏεÏε, δείÏε Ïη Ïελίδα <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>. </p>
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.</p>
<h3 id="whats-gnu">Τι είναι Ïο GNU; Το Gnu δεν είναι Unix!
(Gnu's Not Unix!)</h3>
@@ -670,10 +665,10 @@
<li id="f2a">Î ÎκÏÏαÏη “Î´Î¯Î½Ï Î´ÏÏεάν” είναι
μια ακÏμη Îνδειξη ÏÏι δεν είÏα
ακÏμη ξεκάθαÏα διαÏÏÏίÏει Ïο ζήÏημα ÏηÏ
ÏÎ¹Î¼Î®Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÏ ÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏ
θεÏίαÏ. ΤÏÏα
-ÏÏ
ÏÏήνοÏ
με Ïην αÏοÏÏ
γή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÏÏαÏηÏ
ÏÏαν μιλάμε για Ïο ελεÏθεÏο
-λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïη Ïελίδα <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹
-ÏÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</q></a> για Ïιο
λεÏÏομεÏή εξήγηÏη.</li>
+ÏÏ
ÏÏήνοÏ
με Ïην αÏοÏÏ
γή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκÏÏαÏηÏ
ÏÏαν μιλάμε για Ïο ελεÏθεÏο
+λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïη Ïελίδα “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹
ÏÏάÏειÏ
+ÏοÏ
ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</a>” για Ïιο
λεÏÏομεÏή εξήγηÏη.</li>
<li id="f2">ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα άλλο Ïημείο ÏÏοÏ
αÏÎÏÏ
Ïα να διαÏÏÏίÏÏ ÏÏοÏεκÏικά μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν
δÏο διαÏοÏεÏικÏν ÏημαÏιÏν ÏÎ·Ï Î»ÎξεÏÏ
“ελεÏθεÏο”. ΠδήλÏÏη ÏÏÏÏ
@@ -681,7 +676,7 @@
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏÎÏÏη, αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏίλοÏ
Ï
ÏÎ±Ï Î® αÏÏ Ïο ÎιαδίκÏÏ
ο. Îλλά
ÏÏάγμαÏι Ï
Ïονοεί Ïη Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î¹Î´Îα.</li>
-<li id="f3">ÎÏκεÏÎÏ ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÏαιÏÎµÎ¯ÎµÏ Ï
ÏάÏÏοÏ
ν
ÏÏÏα.</li>
+<li id="f3">Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏÏα αÏκεÏÎÏ ÏÎÏοιεÏ
εÏαιÏείεÏ.</li>
<li id="f4">ΠαÏÏÏι είναι Îνα ÏιλανθÏÏÏÎ¹ÎºÏ Î¯Î´ÏÏ
μα ÏαÏά μια εÏαιÏεία, Ïο ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± 10 ÏÏÏνια ÏÏ
γκÎνÏÏÏνε ÏοÏ
Ï
ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
αÏÏ Ïη
@@ -693,7 +688,7 @@
<li id="f5">Îια ομάδα εÏαιÏειÏν Ï
ÏολογιÏÏÏν ÏÏ
γκÎνÏÏÏÏε ÏÏÏοÏ
Ï Î³ÏÏÏ ÏÏο 1991, για να
Ï
ÏοÏÏηÏίξει Ïη ÏÏ
νÏήÏηÏη ÏοÏ
GNU
μεÏαγλÏÏÏιÏÏή ÏÎ·Ï C.</li>
-<li id="f8">ÎÎ¿Î¼Î¯Î¶Ï ÏÏι Îκανα Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î½Î± λÎÏ ÏÏι Ïο
ιδιοκÏηÏÎ¹Î±ÎºÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î®Ïαν η Ïιο κοινή
+<li id="f8">ÎÎ¿Î¼Î¯Î¶Ï ÏÏι Îκανα Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î½Î± λÎÏ ÏÏι Ïο
ιδιÏκÏηÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î®Ïαν η Ïιο κοινή
βάÏη για να κάνει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï ÏÏήμαÏα με Ïο
λογιÏμικÏ. ΦαίνεÏαι ÏÏι ÏÏην
ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα Ïο Ïιο κοινÏ
εÏιÏειÏημαÏÎ¹ÎºÏ Î¼Î¿Î½ÏÎλο ήÏαν και είναι η
ανάÏÏÏ
ξη
ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
λογιÏμικοÏ. ÎÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½
ÏÏοÏÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏ
λλογήÏ
@@ -713,17 +708,17 @@
ÏÏÏε να μην οδηγοÏνÏαι άλλοι ÏÏο ÏÏ
μÏÎÏαÏμα ÏÏÏ Î±Ï
Ïοί οι νÏμοι αÏαÏÏίζοÏ
ν
Îνα ÏÏ
νεκÏÎ¹ÎºÏ Î¶Î®Ïημα. ΠδÏÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± να
είμαÏÏε ξεκάθαÏοι είναι να ÏÏ
ζηÏάμε
για εÏ
ÏεÏιÏεÏνίεÏ, ÏνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα
και εμÏοÏικά ÏήμαÏα ξεÏÏÏιÏÏά.
-ÎείÏε μια <a href="/philosophy/not-ipr.html">ÏεÏαιÏÎÏÏ
εξήγηÏη</a> για Ïο
+ÎείÏε μια <a href="/philosophy/not-ipr.el.html">ÏεÏαιÏÎÏÏ
εξήγηÏη</a> για Ïο
ÏÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏÏείÏει ÏÏγÏÏ
Ïη και
ÏÏοκαÏάληÏη.</li>
<li id="f7">ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια μάθαμε να ξεÏÏÏίζοÏ
με
μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
“ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοϔ και ÏοÏ
“δÏÏεάν
λογιÏμικοϔ. Î ÏÏοÏ
“δÏÏεάν λογιÏμικϔ Ïημαίνει
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο είÏÏε ελεÏθεÏοÏ
-να αναδιανείμεÏε, αλλά ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ½ είÏÏε
ελεÏθεÏÎ¿Ï Î½Î± μελεÏήÏεÏε και να
+να αναδιανÎμεÏε, αλλά ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ½ είÏÏε
ελεÏθεÏÎ¿Ï Î½Î± μελεÏήÏεÏε και να
ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïον Ïηγαίο ÏοÏ
κÏδικα, ÏÏ
νεÏÏÏ Ïο ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Î´ÎµÎ½
-είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïη Ïελίδα
<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹
ÏÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
-ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</q></a> για Ïιο λεÏÏομεÏή
εξήγηÏη.</li>
+είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎείÏε Ïη Ïελίδα
“<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">ÎÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹
ÏÏάÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
+ÏÏοκαλοÏν ÏÏγÏÏ
Ïη</a>” για Ïιο λεÏÏομεÏή
εξήγηÏη.</li>
</ol>
@@ -768,9 +763,12 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏμÏ
και Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏοÏ
-ÏοÏ
άÏθÏοÏ
, ÏαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href="/server/standards/README.
-translations.html">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a>.</p>
+*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment
+panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text
+editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by
+simply modifying the two variants of this string in the master compendium:
+(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any
+technical help, please contact address@hidden</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -789,8 +787,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014
ÎδÏÏ
μα
-ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
+<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1985, 1993, 2003, 2005,
2007, 2008, 2009, 2010,
+2014 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.</p>
<p>
ÎÏιÏÏÎÏεÏαι ÏÏον καθÎνα να κάνει ή
διανÎμει καÏά λÎξη ανÏίγÏαÏα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
@@ -810,13 +808,13 @@
href="http://savannah.gnu.org/users/alekos">ÎλÎÎºÎ¿Ï ÎανακÏÏοÏ
λοÏ</a> (2009)
<br/>ΣÏ
νÏήÏηÏη / εÏικαιÏοÏοίηÏη: <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2011, 2012)
+(2011, 2012, 2015)
</p></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2014/11/20 20:52:05 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.el.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/thegnuproject.el.html 20 Nov 2014 18:07:34 -0000 1.32
+++ gnu/thegnuproject.el.html 11 Apr 2015 14:57:10 -0000 1.33
@@ -1,9 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.el.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.el.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-05-16" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
@@ -11,11 +5,10 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ΣÏεÏικά με Ïο ÎÏγο GNU - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ÎÏγο GNU, ÎÎÎ,
ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ, ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, ιÏÏοÏία" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ÎÏγο GNU, ÎÎÎ,
ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ, ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, ιÏÏοÏία" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Το ÎÏγο GNU</h2>
<p>
@@ -24,7 +17,16 @@
<blockquote>
<p>
-η ÏÏÏÏÏÏÏ
Ïη ÎκδοÏη δημοÏιεύÏηκε ÏÏο
βιβλίο “Open Sources”.
+ÎÏÏικά δημοÏιεÏ
μÎνο ÏÏο βιβλίο <em>ÎνοιÏÏÎÏ
ΠηγÎÏ</em>. Î Richard Stallman
+δεν ήÏαν <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
ÏοÏÎ
+Ï
ÏοÏÏηÏικÏÎ®Ï ÏοÏ
“λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Î½Î¿Î¹ÏÏοÏ
κÏδικα”</a>, αλλά
+ÏÏ
νειÏÎÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏο ÏÏÏε οι ιδÎÎµÏ ÏοÏ
κινήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ
+να μην αÏοÏ
Ïίαζαν ενÏελÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿ Ïο
βιβλίο.
+</p>
+<p>
+ÎιαÏί είναι ακÏμη Ïιο ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏ ÏοÏÎ
να <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">εÏιμÎνοÏ
με
ÏÏÏε Ïο
+λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε να είναι
ελεÏθεÏο</a>.
</p>
</blockquote>
@@ -144,12 +146,14 @@
εÏειδή η ανθÏÏÏινη αλληλοβοήθεια αÏοÏελεί
Ïη βάÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏνίαÏ.</p>
<p>
Îεν Ï
ÏάÏÏει ÎµÎ´Ï Î±ÏκεÏÏÏ ÏÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± μια
εκÏενή αναÏοÏά ÏÎ·Ï ÏÏ
λλογιÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏοÏ
-οδηγεί Ï' αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏ
μÏÎÏαÏμα, γι' αÏ
ÏÏ
ÏαÏαÏÎμÏÏ Ïον αναγνÏÏÏη ÏÏην
-ιÏÏοÏελίδα <a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.
+οδηγεί Ï' αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏ
μÏÎÏαÏμα, γι' αÏ
ÏÏ
ÏαÏαÏÎμÏÏ Ïον αναγνÏÏÏη ÏÏιÏ
+ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ <a href="/philosophy/why-free.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> και <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
</p>
-<h3>Îία άκαμÏÏη ηθική εÏιλογή</h3>
+<h3>Îια άκαμÏÏη ηθική εÏιλογή.</h3>
<p>
Îε Ïην κοινÏÏηÏα μοÏ
να ÎÏει Ïαθεί, ήÏαν
αδÏναÏο να ÏÏ
νεÏίÏÏ ÏÏÏÏ ÏÏιν.
ÎνÏιθÎÏÏÏ, ανÏιμεÏÏÏιÏα μια άκαμÏÏη ηθική
εÏιλογή.</p>
@@ -279,11 +283,11 @@
ÏÏÏÏημα X (X Window System) ανÏί να γÏάÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο
άλλο ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα για
Ïο GNU.</p>
<p>
-ÎξαιÏÎ¯Î±Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î±ÏÏÏαÏηÏ, Ïο ÏÏÏÏημα GNU
δεν είναι Ïο ίδιο με Ïη ÏÏ
λλογή
-ÏλοÏ
ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU. Το ÏÏÏÏημα GNU
ÏεÏιλαμβάνει ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
δεν
-είναι λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU, ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
άÏÏηκαν αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï
-και ÎÏγα για ÏοÏ
Ï Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκοÏοÏÏ, Ïα
οÏοία ÏμÏÏ Î¼ÏοÏοÏμε και
-ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε εÏειδή είναι ελεÏθεÏο
λογιÏμικÏ.</p>
+ÎξαιÏÎ¯Î±Ï Î±Ï
ÏÏν ÏÏν αÏοÏάÏεÏν, και άλλÏν
Ïαν κι εκείνεÏ, Ïο ÏÏÏÏημα GNU δεν
+είναι Ïο ίδιο με Ïη ÏÏ
λλογή ÏλοÏ
ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï GNU. Το ÏÏÏÏημα GNU
+ÏεÏιλαμβάνει ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
δεν είναι
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU, ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
+καÏαÏκεÏ
άÏÏηκαν αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹
ÎÏγα για ÏοÏ
Ï Î´Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏκοÏοÏÏ,
+Ïα οÏοία ÏμÏÏ Î¼ÏοÏοÏμε και ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε
εÏειδή είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ.</p>
<h3>ÎεκινÏνÏÎ±Ï Ïο ÎÏγο</h3>
<p>
@@ -363,10 +367,10 @@
Envelope">SASE</acronym>, και θα ÏÎ±Ï Ïην ÏαÏÏ
δÏομήÏÏ
ÏίÏÏ Î¼Îµ Ïον Emacs
γÏαμμÎνο μÎÏα ÏηÏ.” Îλλά δεν είÏα δοÏ
λειά κι ÎÏαÏνα να βÏÏ ÏÏÏÏο ÏÏÏε
να κεÏδίÏÏ ÏÏήμαÏα αÏÏ Ïο ελεÏθεÏο
λογιÏμικÏ. ÎÏÏι ανακοίνÏÏα ÏÏι θα
-ÏαÏÏ
δÏομοÏÏα μια μαγνηÏική Ïαινία Ïε
ÏÏοιον ήθελε μία με αμοιβή 150 δολλάÏια
-ÎÎ Î. Î' αÏ
ÏÏ Ïον ÏÏÏÏο, ξεκίνηÏα μια
εÏιÏείÏηÏη Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏοÏ
-λογιÏμικοÏ, Ïον ÏÏÏγονο ÏÏν εÏαιÏειÏν ÏοÏ
διανÎμοÏ
ν ÏήμεÏα ολÏκληÏα
-βαÏιÏμÎνα ÏÏο Linux ÏÏ
ÏÏήμαÏα GNU.</p>
+ÏαÏÏ
δÏομοÏÏα μια μαγνηÏική Ïαινία Ïε
ÏÏοιον ήθελε μία, με αμοιβή 150
+δολλάÏια ÎÎ Î. Î' αÏ
ÏÏ Ïον ÏÏÏÏο, ξεκίνηÏα
μια εÏιÏείÏηÏη Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏοÏ
+λογιÏμικοÏ, Ïον ÏÏÏγονο ÏÏν εÏαιÏειÏν ÏοÏ
διανÎμοÏ
ν ÏήμεÏα ολÏκληÏεÏ
+διανομÎÏ GNU/Linux.</p>
<h3>Îίναι Îνα ÏÏÏγÏαμμα ελεÏθεÏο για κάθε
ÏÏήÏÏη;</h3>
<p>
@@ -791,16 +795,19 @@
<p>
ÎÏ
ÏÏ
ÏÏÏ, ÎÎ½Î±Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ άμεÏα
διαθÎÏιμοÏ. Το 1991, Î Linus
-Torvalds καÏαÏκεÏαÏε Îνα ÏÏ
μβαÏÏ ÏÏ
Ïήνα ÏÏÏοÏ
Unix και Ïο ονÏμαÏε Linux. Το
-1992 Îκανε Ïο Linux ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. Î ÏÏ
νδÏ
αÏμÏÏ ÏοÏ
Linux με Ïο ÏÏÏε
-μη-ενÏελÏÏ-ολοκληÏÏμÎνο ÏÏÏÏημα GNU
αÏοÏÎλεÏε Îνα ÏλήÏÎµÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο
-λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. (ΦÏ
Ïικά, αÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏ
νδÏ
αÏμÏÏ Î®Ïαν μια ÏημανÏική δοÏ
λειά
-αÏÏ Î¼ÏÎ½Î¿Ï ÏοÏ
). ΣÏο Linux οÏείλεÏαι Ïο ÏÏι
μÏοÏοÏμε και ÏÏαγμαÏικά ÏÏÎÏοÏ
με
-μια ÎκδοÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU ÏήμεÏα.</p>
-<p>
-ÎνομάζοÏ
με αÏ
Ïήν Ïην ÎκδοÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">
-GNU/Linux</a>, για να εκÏÏάÏοÏ
με Ïην ÏÏνθεÏη ÏοÏ
Ïαν Îνα ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï Î¼ÎµÏαξÏ
-ÏοÏ
GNU ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
Linux ÏÏ ÏÏ
Ïήνα.</p>
+Torvalds καÏαÏκεÏαÏε Îνα ÏÏ
μβαÏÏ ÏÏ
Ïήνα ÏÏÏοÏ
Unix και Ïο ονÏμαÏε Linux.
+ÎÏαν ιδιÏκÏηÏο αÏÏικά, αλλά Ïο 1992 Ïο Îκανε
ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. Î
+ÏÏ
νδÏ
αÏμÏÏ ÏοÏ
Linux με Ïο
μη-ενÏελÏÏ-ολοκληÏÏμÎνο ÏÏÏÏημα GNU
αÏοÏÎλεÏε Îνα
+ÏλήÏÎµÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. (ΦÏ
Ïικά, αÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏ
νδÏ
αÏμÏÏ Î®Ïαν μια
+ÏημανÏική δοÏ
λειά αÏÏ Î¼ÏÎ½Î¿Ï ÏοÏ
). ΣÏο Linux
οÏείλεÏαι Ïο ÏÏι μÏοÏοÏμε και
+ÏÏαγμαÏικά ÏÏÎÏοÏ
με μια ÎκδοÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU ÏήμεÏα.</p>
+<p>
+ÎÏοκαλοÏμε αÏ
Ïή Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ
<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+GNU/Linux</a>, ÏÏοκειμÎνοÏ
να εκÏÏάÏοÏ
με Ïη
ÏÏνθεÏή ÏÎ·Ï ÏÏ ÎµÎ½ÏÏ ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏ
+ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï GNU με Ïο Linux ÏÏ Ïον ÏÏ
Ïήνα. Î
αÏακαλοÏμε μην Ï
ÏοÏÎÏÏεÏε
+ÏÏην ÏÏακÏική να καλείÏε Ïλο Ïο ÏÏÏÏημα
“Linux”, καθÏÏ Î±Ï
ÏÏ
+Ïημαίνει Ïην αÏÏδοÏη ÏÎ·Ï Î´Î¿Ï
Î»ÎµÎ¹Î¬Ï Î¼Î±Ï Ïε
κάÏοιον άλλο. ΠαÏακαλοÏμε <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> δÏÏÏε Î¼Î±Ï Î¹ÏÏÏιμη
αναÏοÏά</a>.</p>
<h3>Î ÏοκλήÏÎµÎ¹Ï ÏÏο μÎλλον μαÏ</h3>
<p>
@@ -841,9 +848,10 @@
γίνει εÏ
ÏÎÏÏ Î´Î¹Î±Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνη.</p>
<p>
(ΣημείÏÏη 2008: Ïο ζήÏημα αÏ
ÏÏ ÎµÏεκÏείνεÏαι
και ÏÏο BIOS εÏίÏηÏ. Î¥ÏάÏÏει
-Îνα ελεÏθεÏο BIOS, Ïο <a
href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>. Το
-ÏÏÏβλημα είναι η εÏÏεÏη ÏÏοδιαγÏαÏÏν για
ÏÎ¹Ï Î¼Î·ÏανÎÏ ÏÏÏε Ïο LibreBoot να
-μÏοÏεί να ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏίξει.)</p>
+Îνα ελεÏθεÏο BIOS, Ïο <a
href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (μια
+διανομή ÏοÏ
coreboot)· Ïο ÏÏÏβλημα είναι η
εÏÏεÏη ÏÏοδιαγÏαÏÏν για ÏιÏ
+μηÏανÎÏ ÏÏÏε Ïο LibreBoot να μÏοÏεί να ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏίξει ÏÏÏÎ¯Ï Î¼Î·-ελεÏθεÏα
+“blobs”.)</p>
<h3>Îη ελεÏθεÏÎµÏ Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ</h3>
<p>
@@ -1137,10 +1145,12 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
-href="/server/standards/README.translations.html">ÎεÏαÏÏάÏειÏ
README</a> για
-ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹
Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
-άÏθÏοÏ
.</p>
+*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment
+panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text
+editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by
+simply modifying the two variants of this string in the master compendium:
+(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any
+technical help, please contact address@hidden</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1159,8 +1169,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard
-Stallman</p>
+<p>ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1998, 2001, 2002, 2005,
2006, 2007, 2008, 2010,
+2014 Richard Stallman</p>
<p>ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -1178,13 +1188,13 @@
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">ÎθανάÏιοÏ
ÎαÏάμÏαληÏ</a> (2006, 2007), <a
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î.
ÎαÏκάδαÏ</a>
-(2009, 2010,2011, 2012)
+(2009, 2010, 2011, 2012, 2015)
</p></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2014/11/20 18:07:34 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.el-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu.el-en.html 9 Feb 2013 07:45:22 -0000 1.13
+++ gnu/po/gnu.el-en.html 11 Apr 2015 14:57:11 -0000 1.14
@@ -1,11 +1,42 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<title>The GNU Operating System
-- GNU project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+- GNU project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#dynamic-duo {
+ float: right;
+ width: 24em;
+ font-style: normal;
+ text-align: center;
+ padding: .8em;
+ margin: .3em 1em 1em 1em;
+ border: .5em solid #acc890;
+}
+#dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+}
+#dynamic-duo img { width: 100%; }
+#dynamic-duo p.highlight-para {
+ text-align: left;
+ padding: .5em .8em .7em .8em;
+ margin: .5em;
+ border-width: 1px;
+}
+</style>
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>The GNU Operating System</h2>
+<blockquote id="dynamic-duo">
+<p><strong>Download distributions</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU and Linux"
/></a></p>
+<p class="highlight-para">If you're looking for a whole system to
+install, see our <a href="/distros/free-distros.html">list of
+GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</p>
+</blockquote>
+
<ul>
<li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
@@ -38,8 +69,8 @@
<h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU and
- Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU
+ and Linux</a></li>
<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why the ‘Linux
system’ should be called GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
@@ -55,44 +86,67 @@
GNU/Hurd, and free software user groups</a></li>
</ul>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>Please see the <a
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:22 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/gnu.el.po 11 Apr 2015 14:27:08 -0000 1.34
+++ gnu/po/gnu.el.po 11 Apr 2015 14:57:11 -0000 1.35
@@ -252,8 +252,8 @@
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι "
-"και Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν
να ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι και "
+"Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν να
ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -273,13 +273,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"ÎÏγαζÏμαÏÏε ÏκληÏά και κάνοÏ
με Ï,Ïι
καλÏÏεÏο μÏοÏοÏμε για να ÏαÏÎÏοÏ
με "
-"ακÏιβείÏ, ÎºÎ±Î»Î®Ï ÏοιÏÏηÏÎ±Ï Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ.
ΩÏÏÏÏο, δεν εξαιÏοÏμαÏÏε αÏÏ "
-"αÏÎλειεÏ. ΠαÏακαλοÏμε, ÏÏείλÏε Ïα ÏÏÏλιά
ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎÏ ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï "
-"ÏÎ±Ï ÏÏεÏικά με αÏ
ÏÏ Ïο θÎμα ÏÏο <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>.</p><p>Îια ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο "
-"ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν
ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν μαÏ, δείÏε Ïο <ahref="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ
ÎÎÎÎÎΣÎÎÎ</a>."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -292,8 +291,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons
ÎναÏοÏά "
+"ÎημιοÏ
ÏγοÏ-ÎÏι ΠαÏάγÏγα ÎÏγα 3.0 ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î
ολιÏείεÏ</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/manifesto.el.po 11 Apr 2015 14:27:08 -0000 1.19
+++ gnu/po/manifesto.el.po 11 Apr 2015 14:57:11 -0000 1.20
@@ -1174,10 +1174,9 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
-"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
-"handholding services. I have met people who are already working this way "
-"successfully."
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
+"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
+"services. I have met people who are already working this way successfully."
msgstr ""
"ÎνθÏÏÏοι με νÎÎµÏ Î¹Î´ÎÎµÏ Î¸Î± μÏοÏοÏÏαν να
διανÎμοÏ
ν Ïα ÏÏογÏάμμαÏά ÏοÏ
Ï ÏÏ "
"δÏÏεάν λογιÏμικÏ<a href=\"#f7\">(9)</a>, ζηÏÏνÏαÏ
δÏÏεÎÏ Î±ÏÏ Î¹ÎºÎ±Î½Î¿ÏοιημÎνοÏ
Ï "
@@ -1515,13 +1514,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"ÎÏγαζÏμαÏÏε ÏκληÏά και κάνοÏ
με Ï,Ïι
καλÏÏεÏο μÏοÏοÏμε για να ÏαÏÎÏοÏ
με "
-"ακÏιβείÏ, ÎºÎ±Î»Î®Ï ÏοιÏÏηÏÎ±Ï Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ.
ΩÏÏÏÏο, δεν εξαιÏοÏμαÏÏε αÏÏ "
-"αÏÎλειεÏ. ΠαÏακαλοÏμε, ÏÏείλÏε Ïα ÏÏÏλιά
ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎÏ ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï "
-"ÏÎ±Ï ÏÏεÏικά με αÏ
ÏÏ Ïο θÎμα ÏÏο <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>.</p><p>Îια ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο "
-"ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν
ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν μαÏ, δείÏε Ïο <ahref="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ
ÎÎÎÎÎΣÎÎÎ</a>."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/thegnuproject.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/thegnuproject.el-en.html 26 Apr 2012 16:33:44 -0000 1.5
+++ gnu/po/thegnuproject.el-en.html 11 Apr 2015 14:57:11 -0000 1.6
@@ -1,27 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>About the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software,
Free Software Foundation, History" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>The GNU Project</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<p>
-the original version was published in the book “Open Sources”</p>
+<blockquote>
+<p>
+Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard
+Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never a supporter of “open source”</a>, but contributed
+this article so that the ideas of the free software movement would not
+be entirely absent from that book.
+</p>
+<p>
+Why it is even more important than ever
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insist
+that the software we use be free</a>.
+</p>
+</blockquote>
<h3>The first software-sharing community</h3>
<p>
@@ -127,11 +129,14 @@
software, because helping other people is the basis of society.</p>
<p>
There is no room here for an extensive statement of the reasoning
-behind this conclusion, so I refer the reader to the web page,
+behind this conclusion, so I refer the reader to the web pages
<a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+</p>
-<h3>A stark moral choice.</h3>
+<h3>A stark moral choice</h3>
<p>
With my community gone, to continue as before was impossible.
Instead, I faced a stark moral choice.</p>
@@ -249,8 +254,8 @@
later, I decided to use the X Window System rather than writing
another window system for GNU.</p>
<p>
-Because of this decision, the GNU system is not the same as the
-collection of all
+Because of these decisions, and others like them,
+the GNU system is not the same as the collection of all
GNU software. The GNU system includes programs that are not GNU
software, programs that were developed by other people and projects
for their own purposes, but which we can use because they are free
@@ -326,8 +331,8 @@
looking for ways to make money from free software. So I announced
that I would mail a tape to whoever wanted one, for a fee of $150. In
this way, I started a free software distribution business, the
-precursor of the companies that today distribute entire Linux-based
-GNU systems.</p>
+precursor of the companies that today distribute entire GNU/Linux
+system distributions.</p>
<h3>Is a program free for every user?</h3>
<p>
@@ -716,19 +721,24 @@
The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know
if it ever will be. The capability-based design has problems that
result directly from the flexibility of the design, and it is not
-clear solutions exist.</p>
+clear whether solutions exist.</p>
<p>
-Fortunately, another
-kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed a
-Unix-compatible kernel and called it Linux. In 1992, he made Linux
-free software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system
-resulted in a complete free operating system. (Combining them was a
-substantial job in itself, of course.) It is due to Linux that we can
-actually run a version of the GNU system today.</p>
-<p>
-We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a
-combination of the GNU system with Linux as the kernel.</p>
+Fortunately, another kernel is available. In 1991, Linus Torvalds
+developed a Unix-compatible kernel and called it Linux. It was
+proprietary at first, but in 1992, he made it free software; combining
+Linux with the not-quite-complete GNU system resulted in a complete
+free operating system. (Combining them was a substantial job in
+itself, of course.) It is due to Linux that we can actually run a
+version of the GNU system today.</p>
+<p>
+We call this system version <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
+system with Linux as the kernel. Please don't fall into the practice
+of calling the whole system “Linux”, since that means
+attributing our work to someone else.
+Please <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> give us equal
+mention</a>.</p>
<h3>Challenges in our future</h3>
<p>
@@ -763,9 +773,9 @@
extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
Yes, if the determination to have freedom is widespread.</p>
<p>
-(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.
-There is a free BIOS, coreboot; the problem is getting specs
-for machines so that coreboot can support them.)</p>
+(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
+BIOS, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (a distribution of
coreboot); the problem is getting specs for machines so that
+LibreBoot can support them without nonfree “blobs”.)</p>
<h3>Nonfree libraries</h3>
<p>
@@ -988,113 +998,68 @@
granted! If you want to keep your freedom, you must be prepared to
defend it.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
-<div id="footer">
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014
+Richard Stallman</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard
Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-<p>
-Updated:
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/26 16:33:44 $
+$Date: 2015/04/11 14:57:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!-- -->
-<!-- -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- Bosnian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> -->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">English</a> [en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.es.html">español</a> [es]</li> -->
-<!-- Finnish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.fi.html">suomi</a> [fi]</li> -->
-<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
-<!-- Indonesian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/thegnuproject.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
-<!-- Turkish -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
-<!-- Chinese(Traditional) -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/thegnuproject.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/thegnuproject.el.po 11 Apr 2015 14:27:08 -0000 1.42
+++ gnu/po/thegnuproject.el.po 11 Apr 2015 14:57:11 -0000 1.43
@@ -2505,8 +2505,8 @@
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι "
-"και Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν
να ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. ÎνενεÏγοί ÏÏνδεÏμοι και "
+"Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν να
ÏÏαλοÏν ÏÏο <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2526,13 +2526,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"ÎÏγαζÏμαÏÏε ÏκληÏά και κάνοÏ
με Ï,Ïι
καλÏÏεÏο μÏοÏοÏμε για να ÏαÏÎÏοÏ
με "
-"ακÏιβείÏ, ÎºÎ±Î»Î®Ï ÏοιÏÏηÏÎ±Ï Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ.
ΩÏÏÏÏο, δεν εξαιÏοÏμαÏÏε αÏÏ "
-"αÏÎλειεÏ. ΠαÏακαλοÏμε, ÏÏείλÏε Ïα ÏÏÏλιά
ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎÏ ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï "
-"ÏÎ±Ï ÏÏεÏικά με αÏ
ÏÏ Ïο θÎμα ÏÏο <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>.</p><p>Îια ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο "
-"ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν
ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν μαÏ, δείÏε Ïο <ahref="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ
ÎÎÎÎÎΣÎÎÎ</a>."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2549,8 +2548,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η Ïελίδα διαÏίθεÏαι Ï
ÏÏ Ïην άδεια: <a
rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons
ÎναÏοÏά "
+"ÎημιοÏ
ÏγοÏ-ÎÏι ΠαÏάγÏγα ÎÏγα 3.0 ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î
ολιÏείεÏ</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www copyleft/copyleft.el.html copyleft/po/copyl...,
GNUN <=