www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/why-free.fa.html philosophy/free...


From: Therese Godefroy
Subject: www philosophy/why-free.fa.html philosophy/free...
Date: Tue, 07 Apr 2015 17:54:50 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/04/07 17:54:50

Modified files:
        philosophy     : why-free.fa.html free-sw.fa.html 
        gnu            : gnu-history.fa.html 

Log message:
        Regenerate 3 outdated HTMLs from new POs

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.fa.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.fa.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: philosophy/why-free.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/why-free.fa.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/why-free.fa.html 28 Oct 2014 21:11:43 -0000      1.10
+++ philosophy/why-free.fa.html 7 Apr 2015 17:54:49 -0000       1.11
@@ -1,21 +1,19 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.fa.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-05" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>چرا نرم‌افزار نباید مالک داشته باشد - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزار آزاد</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - fix HTML,
-     - partially update footer.
--->
-<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد, چرا نرم‌افزار نباید مالک 
داشته باشد" />
+<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد,
+چرا نرم‌افزار نباید مالک داشته باشد" />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
@@ -29,207 +27,203 @@
 کمک می‌کند. و رایانه‌ها برای آسان‌تر کردن 
این امر به ما وعده می‌دهند.</p>
 
 <p>
-این آسان‌تر کردن را هر کسی نمی‌خواهد. 
سیستم کپی‌رایت به برنامه‌ها 
-«مالکین»ی می‌بخشد که هدف اکثر آنها منع م
نفعت‌های نهانی نرم‌افزار از 
-سایر مردم است. آنها می‌خواهند خود تنها 
کسانی باشند که بتوانند از 
-نرم‌افزاری که ما استفاده می‌کنیم، 
نسخه‌برداری و آن را اصلاح کنند.</p>
+این آسان‌تر کردن را هر کسی نمی‌خواهد. 
سیستم کپی‌رایت به برنامه‌ها «مالکین»ی
+می‌بخشد که هدف اکثر آنها منع منفعت‌های 
نهانی نرم‌افزار از سایر مردم
+است. آنها می‌خواهند خود تنها کسانی باشند 
که بتوانند از نرم‌افزاری که ما
+استفاده می‌کنیم، نسخه‌برداری و آن را 
اصلاح کنند.</p>
 
 <p>
 سیستم کپی‌رایت با صنعت چاپ رشد پیدا کرد -- 
یک تکنولوژی برای نسخه‌برداری 
-عمده‌ای از محصولات. کپی‌رایت تا حد زیادی 
با این تکنولوژی متناسب است زیرا 
-این تکنولوژی فقط محدودکننده‌ 
تولیدکنندگان عمده است و آزادی را از کسانی 
-مثل خوانندگانِ کتاب‌ها نمی‌گیرد. یک 
خواننده معمولی که ماشین چاپ ندارد، 
-می‌تواند فقط به وسیله قلم و جوهر از مطالب 
کتاب نسخه‌برداری کند. و هیچ 
-خواننده‌ای برای این کار مورد بازخواست و 
تعقیب قانونی قرار نمی‌گیرد.</p>
+عمده‌ای از محصولات. کپی‌رایت تا حد زیادی 
با این تکنولوژی متناسب است زیرا این
+تکنولوژی فقط محدودکننده‌ تولیدکنندگان عم
ده است و آزادی را از کسانی مثل
+خوانندگانِ کتاب‌ها نمی‌گیرد. یک خواننده م
عمولی که ماشین چاپ ندارد، می‌تواند
+فقط به وسیله قلم و جوهر از مطالب کتاب 
نسخه‌برداری کند. و هیچ خواننده‌ای برای
+این کار مورد بازخواست و تعقیب قانونی قرار 
نمی‌گیرد.</p>
 
 <p>
-تکنولوژی دیجیتال بسیار انعطاف‌پذیرتر از م
اشین چاپ است: زمانی که اطلاعات 
-شکل دیجیتال به خود می‌گیرند، شما به آسانی م
ی‌توانید آن را برای سهیم 
-شدن با دیگران، کپی کنید. این انعطاف‌پذیریِ 
زیاد، تناسبِ سیستمی مثل 
-کپی‌رایت را بر هم می‌زند. و این دلیل 
افزایش قوانین سخت و بی‌رحمانه‌ای است 
-که هم‌اکنون برای کپی‌رایت نرم‌افزار اجرا 
می‌شود. این چهار فعالیتِ انجمنِ ناشرانِ 
-نرم‌افزار (Software Publishers Association - SPA) را در نظر 
بگیرید:</p>
+تکنولوژی دیجیتال بسیار انعطاف‌پذیرتر از م
اشین چاپ است: زمانی که اطلاعات شکل
+دیجیتال به خود می‌گیرند، شما به آسانی م
ی‌توانید آن را برای سهیم شدن با
+دیگران، کپی کنید. این انعطاف‌پذیریِ زیاد، 
تناسبِ سیستمی مثل کپی‌رایت را بر
+هم می‌زند. و این دلیل افزایش قوانین سخت و 
بی‌رحمانه‌ای است که هم‌اکنون برای
+کپی‌رایت نرم‌افزار اجرا می‌شود. این چهار 
فعالیتِ انجمنِ ناشرانِ نرم‌افزار
+(Software Publishers Association - SPA) را در نظر بگیرید:</p>
 
 <ul>
-<li>
-تبلیغات زیادی که می‌گویند نافرمانی از م
الکین برای کمک به دوستان، 
-کار نادرستی است.
-</li>
-
-<li>
-در‌خواست برای گذاشتن جاسوس‌هایی در محل 
کار یا تحصیل برای اطلاع دادن 
-در مورد اعمال آنها.
-</li>
-
-<li>
-حمله (با کمک پلیس) به دفاتر و مدرسه‌ها، 
یعنی جاهایی که به مردم گفته 
-می‌شود باید بی‌گناهی خود را از 
نسخه‌برداری غیر قانونی ثابت کنند.
-</li>
-
-<li>
-تعقیب قانونیِ (توسط دولت ایالات متحده و با 
درخواست SPA) افرادی 
-مثل DavidLaMacchia در MIT، نه برای نسخه‌برداری از 
نرم‌افزار (او برای 
-نسخه‌برداری متهم نشده است)، بلکه فقط برای 
بدون محافظ گذاشتن 
-امکانات نسخه‌برداری و قصور در محدود کردن 
استفاده آنها.
-</li>
+<li>تبلیغات زیادی که می‌گویند نافرمانی از م
الکین برای کمک به دوستان، کار نادرستی
+است.</li>
+
+<li>در‌خواست برای گذاشتن جاسوس‌هایی در محل 
کار یا تحصیل برای اطلاع دادن در مورد
+اعمال آنها.</li>
+
+<li>حمله (با کمک پلیس) به دفاتر و مدرسه‌ها، 
یعنی جاهایی که به مردم گفته می‌شود
+باید بی‌گناهی خود را از نسخه‌برداری غیر 
قانونی ثابت کنند.</li>
+
+<li>تعقیب قانونیِ (توسط دولت ایالات متحده و 
با درخواست SPA) افرادی مثل
+DavidLaMacchia در <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>، نه برای نسخه‌برداری از نرم
‌افزار (او برای
+نسخه‌برداری متهم نشده است)، بلکه فقط برای 
بدون محافظ گذاشتن امکانات
+نسخه‌برداری و قصور در محدود کردن استفاده 
آنها.</li>
 </ul>
 
 <p>
-تمامی این چهار فعالیت مانند استعمال آنها 
در شوروی سابق است. جایی 
-که هر ماشین چاپ یک گروهِ محافظ برای جلوگیری 
از نسخه‌برداری‌های 
-ممنوع داشت، و اشخاص مجبور به نسخه‌‌برداری 
پنهانیِ اطلاعات و دست به 
-دست کردن آن مثل "samizdat" بودند. البته 
تفاوت‌هایی نیز وجود دارد: انگیزه 
-کنترل اطلاعات در شوروی، سیاسی بود؛ در حالی 
که این انگیزه در ایالات 
-متحده بر اساس سود است. اما این عملِ نهایی 
است که بر ما تأثیر می‌گذارد 
-و نه انگیزه آن. هر تلاشی برای منعِ به اشتراک 
گذاشتن اطلاعات با هر انگیزه 
-و علتی، منجر به روش‌ها و ناملایمات یکسان 
خواهد شد.</p>
+تمامی این چهار فعالیت مانند استعمال آنها 
در شوروی سابق است. جایی که هر ماشین
+چاپ یک گروهِ محافظ برای جلوگیری از 
نسخه‌برداری‌های ممنوع داشت، و اشخاص مجبور
+به نسخه‌‌برداری پنهانیِ اطلاعات و دست به 
دست کردن آن مثل samizdat
+بودند. البته تفاوت‌هایی نیز وجود دارد: 
انگیزه کنترل اطلاعات در شوروی، سیاسی
+بود؛ در حالی که این انگیزه در ایالات متحده 
بر اساس سود است. اما این عملِ
+نهایی است که بر ما تأثیر می‌گذارد و نه 
انگیزه آن. هر تلاشی برای منعِ به
+اشتراک گذاشتن اطلاعات با هر انگیزه و علتی، 
منجر به روش‌ها و ناملایمات یکسان
+خواهد شد.</p>
 
 <p>
-مالکین برای به دست گرفتن قدرتِ کنترلِ 
استفاده ما از اطلاعات، دلایل 
-گوناگونی می‌آورند:</p>
+مالکین برای به دست گرفتن قدرتِ کنترلِ 
استفاده ما از اطلاعات، دلایل گوناگونی
+می‌آورند:</p>
 
 
 <ul>
 <li id="name-calling">نام‌گذاری.
+
 <p>
-مالکین از کلمات لکه‌دارکننده‌ای مثل 
«دزد» و «دزدی‌ ادبی» و همچنین 
-اصطلاحات تخصصی مانند «دارایی ذهنی» و 
«خسارت»٬ برای به وجود 
-آوردن طرز تفکر معینی در عموم، استفاده م
ی‌کنند-- یک مقایسه ساده 
-بین برنامه‌ها و کالاهای مادی.</p>
+مالکین از کلمات لکه‌دارکننده‌ای مثل 
«دزد» و «دزدی‌ ادبی» و همچنین اصطلاحات
+تخصصی مانند «دارایی ذهنی» و «خسارت»٬ برای 
به وجود آوردن طرز تفکر معینی در
+عموم، استفاده می‌کنند-- یک مقایسه ساده بین 
برنامه‌ها و کالاهای مادی.</p>
 
 <p>
-عقاید و بینش‌های ما در مورد دارایی برای 
کالاهای مادی با طرح این سؤال که 
-آیا <em>گرفتن یک شی از شخصی</em> درست است یا 
خیر، شکل می‌گیرند. 
-آنها به طور مستقیم به <em>نسخه‌برداری</em> از 
چیزی اشاره نمی‌کنند ولی 
-از ما می‌خواهند که این بینش را در تمامی م
وارد در نظر گیریم. </p></li>
+عقاید و بینش‌های ما در مورد دارایی برای 
کالاهای مادی با طرح این سؤال که آیا
+<em>گرفتن یک شی از شخصی</em> درست است یا خیر، 
شکل می‌گیرند. آنها به طور
+مستقیم به <em>نسخه‌برداری</em> از چیزی اشاره 
نمی‌کنند ولی از ما می‌خواهند که
+این بینش را در تمامی موارد در نظر گیریم
.</p></li>
 
 <li id="exaggeration">اغراق.
 
 <p>
-مالکین نرم‌افزار می‌گویند زمانی که خود 
کاربران از برنامه‌ها نسخه‌برداری م
ی‌کنند، 
-متحمل «خسارت» یا «ضرر اقتصادی» می‌شوند. ام
ا این کار هیچ تأثیر مستقیمی 
-بر مالک ندارد و به هیچ کس ضرر نمی‌زند. مالک 
نرم‌افزار فقط زمانی ضرر می‌کند 
-که شخصی که از برنامه او نسخه‌برداری کرده 
است، ممکن بود به صورت دیگری 
+مالکین نرم‌افزار می‌گویند زمانی که خود 
کاربران از برنامه‌ها نسخه‌برداری
+می‌کنند، متحمل «خسارت» یا «ضرر اقتصادی» م
ی‌شوند. اما این کار هیچ تأثیر
+مستقیمی بر مالک ندارد و به هیچ کس ضرر نم
ی‌زند. مالک نرم‌افزار فقط زمانی ضرر
+می‌کند که شخصی که از برنامه او 
نسخه‌برداری کرده است، ممکن بود به صورت 
دیگری
 برای تهیه یک نسخه٬ پولی به مالک پرداخت م
ی‌کرد.</p>
 
 <p>
-کمی تفکر به ما نشان می‌دهد که بیش‌تر چنین 
افرادی ممکن است هیچ 
-نسخه‌ای از آن نرم‌افزار را خریداری نکنند. 
با این وجود٬ مالکین «ضررها»یشان 
-را با این فرض که هر شخص یک نسخه از نرم
‌افزار را خریداری می‌کرد، محاسبه 
-می‌کنند. به بیان بهتر، این کار اغراق 
است.</p></li>
+کمی تفکر به ما نشان می‌دهد که بیش‌تر چنین 
افرادی ممکن است هیچ نسخه‌ای از آن
+نرم‌افزار را خریداری نکنند. با این وجود٬ م
الکین «ضررها»یشان را با این فرض که
+هر شخص یک نسخه از نرم‌افزار را خریداری م
ی‌کرد، محاسبه می‌کنند. به بیان بهتر،
+این کار اغراق است.</p></li>
 
 <li id="law">قانون.
 
 <p>
-مالکین اغلب حالت فعلی و متداول قانون را شرح 
می‌دهند و برای تهدید ما٬ در 
-مورد جریمه‌هایی که می‌توانند استفاده 
کنند بحث می‌کنند. مفهومی که با این 
-روش القاء می‌شود این است که قانون امروزی٬ 
یک دید اخلاقی را منعکس 
-می‌کند -- و در عین حال ما وادار به احترام به 
این جریمه‌ها به عنوان حقایق 
-طبیعی که هیچ کس مقصر آنها نیست می‌شویم. </p>
+مالکین اغلب حالت فعلی و متداول قانون را شرح 
می‌دهند و برای تهدید ما٬ در مورد
+جریمه‌هایی که می‌توانند استفاده کنند بحث 
می‌کنند. مفهومی که با این روش القاء
+می‌شود این است که قانون امروزی٬ یک دید 
اخلاقی را منعکس می‌کند -- و در عین
+حال ما وادار به احترام به این جریمه‌ها به 
عنوان حقایق طبیعی که هیچ کس مقصر
+آنها نیست می‌شویم.</p>
 
 <p>
-این نوع از اجبار برای ایجاد یک تفکر انتقادی 
طرح نشده است؛ بلکه برای 
-تقویت یک گذرگاه روحی و همیشگی ایجاد شده 
است.</p>
+این نوع از اجبار برای ایجاد یک تفکر انتقادی 
طرح نشده است؛ بلکه برای تقویت یک
+گذرگاه روحی و همیشگی ایجاد شده است.</p>
 
 <p>
-مسلم است که قوانین در مورد درست یا غلط بودن 
چیزی تصمیم‌گیری نمی‌کنند. 
-هر آمریکایی باید بداند که چهل سال پیش در 
بسیاری از ایالات، نشستن یک 
-سیاه‌پوست در جلوی اتوبوس خلاف قانون تلقی م
ی‌شد؛ اما این فقط نژادپرستان 
-بودند که می‌گفتند این کار غلط است.</p></li>
+مسلم است که قوانین در مورد درست یا غلط بودن 
چیزی تصمیم‌گیری نمی‌کنند. هر
+آمریکایی باید بداند که چهل سال پیش در 
بسیاری از ایالات، نشستن یک سیاه‌پوست
+در جلوی اتوبوس خلاف قانون تلقی می‌شد؛ اما 
این فقط نژادپرستان بودند که
+می‌گفتند این کار غلط است.</p></li>
 
 <li id="natural-rights">حقوق طبیعی.
 
 <p>
 نویسندگان٬ اغلب مدعی داشتن یک رابطه خاص با 
برنامه‌هایی که نوشته‌اند، 
-می‌شوند؛ و درصدد حمایت از آن بر می‌آیند، 
در نتیجه خواسته‌ها و علایق آنها 
-در مورد برنامه مهم‌تر از خواسته‌های هر کس 
دیگر-- یا حتی تمامی مردم دنیا 
+می‌شوند؛ و درصدد حمایت از آن بر می‌آیند، 
در نتیجه خواسته‌ها و علایق آنها در
+مورد برنامه مهم‌تر از خواسته‌های هر کس 
دیگر-- یا حتی تمامی مردم دنیا
 می‌شود. (برای نمونه شرکت‌ها، و نه 
نویسندگان، برای نرم‌افزارها کپی‌رایت 
تعیین 
-می‌کنند؛ اما از ما انتظار می‌رود که از این 
اختلاف چشم پوشی کنیم). </p>
+می‌کنند؛ اما از ما انتظار می‌رود که از این 
اختلاف چشم پوشی کنیم).</p>
 
 <p>
- در مورد کسانی که از این امر به عنوان یک اصل 
اخلاقی یاد می‌کنند---نویسنده 
-مهم‌تر از شماست---من فقط می‌توانم بگویم که 
به عنوان یک برنامه‌نویس 
-برجسته به آن می‌گویم مزخرف.</p>
+در مورد کسانی که از این امر به عنوان یک اصل 
اخلاقی یاد می‌کنند---نویسنده
+مهم‌تر از شماست---من فقط می‌توانم بگویم که 
به عنوان یک برنامه‌نویس برجسته به
+آن می‌گویم مزخرف.</p>
 
 <p>
 اما در کل مردم، به دو دلیل با حقوق طبیعی 
احساس موافقت می‌کنند.</p>
 
 <p>
-یکی از این دلایل٬ یک مقایسه نامعقول با 
کالاهای مادی است. وقتی من 
-اسپاگتی درست می‌کنم، مسلما اگر شخص دیگری 
آن را بخورد اعتراض 
-می‌کنم؛ چون خودم دیگر نمی‌توانم آن را 
بخورم. این کار او همان قدری به 
-من ضرر می‌زند که به او سود رسانده است. فقط 
یکی از ما می‌تواند اسپاگتی 
-را بخورد؛ بنابراین سوال این است، کدام یک؟ 
کوچک‌ترین فرقی بین ما برای 
-برهم زدن و یک طرفه کردن این توازن اخلاقی 
کافی است.</p>
+یکی از این دلایل٬ یک مقایسه نامعقول با 
کالاهای مادی است. وقتی من اسپاگتی
+درست می‌کنم، مسلما اگر شخص دیگری آن را 
بخورد اعتراض می‌کنم؛ چون خودم دیگر
+نمی‌توانم آن را بخورم. این کار او همان قدری 
به من ضرر می‌زند که به او سود
+رسانده است. فقط یکی از ما می‌تواند اسپاگتی 
را بخورد؛ بنابراین سوال این است،
+کدام یک؟ کوچک‌ترین فرقی بین ما برای برهم 
زدن و یک طرفه کردن این توازن اخلاقی
+کافی است.</p>
 
 <p>
-اما اگر شما برنامه‌ای را که من نوشته‌ام 
تغییر دهید یا فقط اجرا کنید بر شما به 
-طور مستقیم و بر من به طور غیر مستقیم تأثیر م
ی‌گذارد. و این که شما نسخه‌ای 
+اما اگر شما برنامه‌ای را که من نوشته‌ام 
تغییر دهید یا فقط اجرا کنید بر شما
+به طور مستقیم و بر من به طور غیر مستقیم 
تأثیر می‌گذارد. و این که شما نسخه‌ای
 از برنامه را به دوستتان بدهید بر شما و 
دوستتان خیلی بیش‌تر از من تأثیر 
 می‌گذارد. من نباید قدرت این را داشته باشم 
که به شما بگویم این کارها را 
 نکنید. و هیچ کس نباید این حق را داشته باشد.</p>
 
 <p>
-علت دوم این است که به مردم گفته شده که حقوق 
طبیعی نویسندگان یک 
-امر مقبول و اعتراض‌ناپذیر است. </p>
+علت دوم این است که به مردم گفته شده که حقوق 
طبیعی نویسندگان یک امر مقبول و
+اعتراض‌ناپذیر است.</p>
 
 <p>
 گذر زمان نشان داده است که خلاف این امر 
حقیقت دارد. ایده حقوق طبیعی 
-نویسندگان٬ درست هنگامی که قانون و تشکیلات 
ایالات متحده شروع به کار 
-کرد؛ پیشنهاد شد و همان موقع به طور قطعی رد 
شد. و دلیل این که این قانون 
-فقط <em>اجازه</em> تشکیل سیستم کپی‌رایت را م
ی‌دهد و به آن <em>نیاز</em> 
-ندارد هم همین است. و همچنین به همین علت است 
که می‌گویند کپی‌رایت باید 
-موقتی باشد. و نیز می‌گوید که هدف کپی‌رایت 
ترقی پیشرفت است-- و نه پاداش 
-دادن به نویسندگان. کپی‌رایت به نویسندگان و 
ناشران پاداشی نمی‌دهد، بلکه 
-فقط به عنوان وسیله‌ای برای اصلاح 
رفتارهایشان عمل می‌کند.</p>
+نویسندگان٬ درست هنگامی که قانون و تشکیلات 
ایالات متحده شروع به کار کرد؛
+پیشنهاد شد و همان موقع به طور قطعی رد شد. و 
دلیل این که این قانون فقط
+<em>اجازه</em> تشکیل سیستم کپی‌رایت را می‌دهد 
و به آن <em>نیاز</em> ندارد هم
+همین است. و همچنین به همین علت است که م
ی‌گویند کپی‌رایت باید موقتی باشد. و
+نیز می‌گوید که هدف کپی‌رایت ترقی پیشرفت 
است-- و نه پاداش دادن به
+نویسندگان. کپی‌رایت به نویسندگان و ناشران 
پاداشی نمی‌دهد، بلکه فقط به عنوان
+وسیله‌ای برای اصلاح رفتارهایشان عمل م
ی‌کند.</p>
 
 <p>
-سنت بر قرار شده در جامعه ما این است که 
کپی‌رایت قسمتی از حقوق طبیعی 
-عموم را قطع کند-- و این فقط می‌تواند به خاطر 
خود مردم توجیه شود. </p></li>
+سنت بر قرار شده در جامعه ما این است که 
کپی‌رایت قسمتی از حقوق طبیعی عموم را
+قطع کند-- و این فقط می‌تواند به خاطر خود م
ردم توجیه شود.</p></li>
 
 <li id="economics">اقتصاد.
+
 <p>
-دلیل نهایی که برای داشتن مالک نرم‌افزار 
ذکر شده است این است که منجر 
-به تولید بیش‌تر نرم‌افزار می‌شود.</p>
+دلیل نهایی که برای داشتن مالک نرم‌افزار 
ذکر شده است این است که منجر به تولید
+بیش‌تر نرم‌افزار می‌شود.</p>
 
 <p>
 بر خلاف بقیه، این دلیل حداقل یک رابطه 
قانونی و درست با موضوع دارد. و بر پایه 
-یک هدف درست شکل گرفته است-- راضی کردن 
کاربران نرم‌افزار. و کاملا واضح 
-است که اگر به افراد پول خوبی داده شود، 
چیز‌های بیش‌تری تولید می‌کنند.</p>
+یک هدف درست شکل گرفته است-- راضی کردن 
کاربران نرم‌افزار. و کاملا واضح است که
+اگر به افراد پول خوبی داده شود، چیز‌های 
بیش‌تری تولید می‌کنند.</p>
 
 <p>
-اما دلیل اقتصادی یک عیب دارد: این دلیل بر 
پایه این فرض شکل می‌گیرد که 
-تفاوت، فقط مسئله مقدار پولی است که ما مجبور 
به پرداخت آن هستیم. و 
-فرض می‌کند که «تولید نرم‌افزار» تنها چیزی 
است که ما می‌خواهیم؛ چه مالک 
-داشته باشد و چه نداشته باشد.</p>
+اما دلیل اقتصادی یک عیب دارد: این دلیل بر 
پایه این فرض شکل می‌گیرد که تفاوت،
+فقط مسئله مقدار پولی است که ما مجبور به 
پرداخت آن هستیم. و فرض می‌کند که
+<em>تولید نرم‌افزار</em> تنها چیزی است که ما م
ی‌خواهیم؛ چه مالک داشته باشد و
+چه نداشته باشد.</p>
 
 <p>
 مردم این دلیل را می‌پذیرند٬ چون با تجارب 
آنها با کالاهای مادی وفق دارد. برای 
-نمونه یک ساندویچ را تصور کنید. ممکن است شما 
قادر به گرفتن یک ساندویچ 
-هم به طور رایگان و هم با پرداخت پول باشید. 
در این صورت، تفاوت فقط در مقدار 
-پولی است که می‌پردازید. چه شما آن را 
خریداری کنید و چه نکنید، ساندویچ 
-همان طعم و همان ارزش غذایی را خواهد داشت و 
فقط یک بار قادر به خوردن 
-آن خواهید بود. چه شما ساندویچ را از مالکش 
دریافت کنید و چه نکنید، به طور 
-مستقیم بر هیچ چیز به جز مقدار پولی که 
بعد‌ها خواهید داشت، تأثیر ندارد.</p>
+نمونه یک ساندویچ را تصور کنید. ممکن است شما 
قادر به گرفتن یک ساندویچ هم به
+طور رایگان و هم با پرداخت پول باشید. در این 
صورت، تفاوت فقط در مقدار پولی
+است که می‌پردازید. چه شما آن را خریداری 
کنید و چه نکنید، ساندویچ همان طعم و
+همان ارزش غذایی را خواهد داشت و فقط یک بار 
قادر به خوردن آن خواهید بود. چه
+شما ساندویچ را از مالکش دریافت کنید و چه 
نکنید، به طور مستقیم بر هیچ چیز به
+جز مقدار پولی که بعد‌ها خواهید داشت، تأثیر 
ندارد.</p>
 
 <p>
- این امر در مورد تمامی کالا‌های مادی صدق م
ی‌کند-- چه مالک داشته باشد و 
-چه نداشته باشد؛ هیچ تأثیری بر آنچه که 
<em>هست</em> و نیز کاری که 
-در صورت به دست آوردنِ آن، می‌توانید انجام 
دهید، ندارد.</p>
+این امر در مورد تمامی کالا‌های مادی صدق م
ی‌کند-- چه مالک داشته باشد و چه
+نداشته باشد؛ هیچ تأثیری بر آنچه که <em>هست</em> 
و نیز کاری که در صورت به دست
+آوردنِ آن، می‌توانید انجام دهید، ندارد.</p>
 
 <p>
 اما اگر برنامه‌ مالکی داشته باشد، بر آنچه 
که هست و کاری که با نسخه خریداری 
 شده آن می‌توانید بکنید، بسیار تأثیر م
ی‌گذارد. در اینجا تفاوت فقط مسئله مادی 
-نیست. سیستمِ مالکینِ نرم‌افزار٬ مالکین را 
برای تولید چیزها تشویق می‌کنند-- اما 
-نه آنچه که جامعه نیاز دارد. و این موجب 
آلودگیِ اخلاقیِ نامحسوسی می‌شود که 
-بر همه ما تأثیر می‌گذارد.</p></li>
+نیست. سیستمِ مالکینِ نرم‌افزار٬ مالکین را 
برای تولید چیزها تشویق می‌کنند--
+اما نه آنچه که جامعه نیاز دارد. و این موجب 
آلودگیِ اخلاقیِ نامحسوسی می‌شود
+که بر همه ما تأثیر می‌گذارد.</p></li>
+
 </ul>
 
 <p>
-جامعه به چه چیز نیاز دارد؟ به اطلاعاتی که 
حقیقتاً در دسترس شهروندانش باشد---برای 
-مثال، برنامه‌هایی که آنها بتوانند 
بخوانند، تعمیر کنند، با خواسته‌های خود وفق 
دهند 
-و آن را اصلاح کنند٬ نه اینکه فقط آن را به 
کار گیرند. اما چیزی که مالکین به ما تحویل 
-می‌دهند جعبه سیاهی است که قادر به مطالعه و 
تغییر آن نیستیم.</p>
+جامعه به چه چیز نیاز دارد؟ به اطلاعاتی که 
حقیقتاً در دسترس شهروندانش
+باشد---برای مثال، برنامه‌هایی که آنها 
بتوانند بخوانند، تعمیر کنند، با
+خواسته‌های خود وفق دهند و آن را اصلاح 
کنند٬ نه اینکه فقط آن را به کار
+گیرند. اما چیزی که مالکین به ما تحویل م
ی‌دهند جعبه سیاهی است که قادر به
+مطالعه و تغییر آن نیستیم.</p>
 
 <p>
 همچنین جامعه به آزادی نیاز دارد. زمانی که 
برنامه مالک داشته باشد، کاربران 
@@ -237,127 +231,151 @@
 
 <p>
 و مهم‌تر از همه، جامعه نیاز دارد که روح هم
کاری داوطلبانه را در شهروندانش 
-تقویت کند. زمانی که مالکینِ نرم‌افزار به م
ا می‌گویند کمک به همسایگانمان به طور 
-طبیعی «دزدی» محسوب می‌شود؛ آنها روح مدنی 
جامعه ما را آلوده می‌کنند.</p>
+تقویت کند. زمانی که مالکینِ نرم‌افزار به م
ا می‌گویند کمک به همسایگانمان به
+طور طبیعی «دزدی» محسوب می‌شود؛ آنها روح م
دنی جامعه ما را آلوده می‌کنند.</p>
 
 <p>
 به همین علت است که ما می‌گوییم <a 
href="/philosophy/free-sw.html">نرم‌افزار 
 آزاد</a> به آزادی بر می‌گردد و نه قیمت.</p>
 
 <p>
-دلیل اقتصادی برای داشتن مالک اشتباه است، ام
ا موضوع اقتصادی حقیقت دارد. 
-بعضی افراد برنامه‌های مفیدی می‌نویسند 
چون از نوشتن آنها لذت می‌برند، یا برای 
+دلیل اقتصادی برای داشتن مالک اشتباه است، ام
ا موضوع اقتصادی حقیقت دارد. بعضی
+افراد برنامه‌های مفیدی می‌نویسند چون از 
نوشتن آنها لذت می‌برند، یا برای
 تحسین و علاقه؛ اما اگر ما نرم‌افزار‌هایی 
بیش از آنچه که این افراد می‌نویسند 
 می‌خواهیم؛ باید سرمایه‌گذاری کنیم.</p>
 
 <p>
 ده سال است که توسعه‌دهندگانِ نرم‌افزار 
آزاد روش‌های گوناگونی را برای 
 سرمایه‌گذاری امتحان کرده‌اند که با م
وفقیت‌هایی نیز رو به رو شده‌اند. هیچ 
-نیازی نیست که کسی ثروتمند شود؛ میانگین درآم
د خانواده‌های آمریکایی، 
-در حدود ۳۵۰۰۰ دلار، برای شغل‌هایی که کم
‌تر از برنامه‌نویسی رضایت‌بخش 
-هستند، کافی است.</p>
+نیازی نیست که کسی ثروتمند شود؛ میانگین درآم
د خانواده‌های آمریکایی، در حدود
+۳۵۰۰۰ دلار، برای شغل‌هایی که کم‌تر از 
برنامه‌نویسی رضایت‌بخش هستند، کافی
+است.</p>
 
 <p>
 برای سال‌ها، تا زمانی که کمک هزینه تحصیلی٬ 
مرا بی‌نیاز کرد، از راه فروش 
-قسمت‌های سفارشی که برای نرم‌افزار‌های 
آزاد می‌نوشتم، امرار معاش می‌کردم. 
-هر قسمت به نسخه استاندارد اضافه می‌شد و 
بنابراین در دسترس عموم قرار 
+قسمت‌های سفارشی که برای نرم‌افزار‌های 
آزاد می‌نوشتم، امرار معاش می‌کردم. هر
+قسمت به نسخه استاندارد اضافه می‌شد و 
بنابراین در دسترس عموم قرار
 می‌گرفت. مشتریان به من پول پرداخت م
ی‌کردند؛ بنابراین من بیش‌تر بر روی 
-قسمت‌هایی که آنها می‌خواستند کار می‌کردم
، نه برای قسمت‌هایی که در غیر 
-این صورت برایم اولویت بیش‌تری داشتند.</p>
-
-<p>
-<a href="/fsf/fsf.html">بنیاد نرم‌افزار آزاد (FSF)</a>، 
-یک خیریه بدونِ مالیات برای توسعه نرم
‌افزار آزاد است که از 
-طریق <a href="http://order.fsf.org/";>فروش</a> <a 
href="/software/software.html">سی‌دی</a>‌های GNU، 
-<a href="http://order.fsf.org/";>تی‌شرت‌ها</a>، 
-<a href="/doc/doc.html">کتاب‌های راهنما</a>
- و <a href="http://order.fsf.org/";>توزیع‌های لوکس</a>، (که 
کاربران در نسخه‌برداری 
-و تغییر تمامی آنها آزاد هستند) و همچنین از 
راه <a href="http://donate.fsf.org/";>اهدائیات</a> 
-سرمایه گذاری می‌کند. هم‌اکنون این بنیاد 
یک گروه پنج نفره از برنامه‌نویسان و سه کارم
ند 
-دیگر که به سفارشات پستی رسیدگی می‌کنند، 
دارد.</p>
+قسمت‌هایی که آنها می‌خواستند کار می‌کردم
، نه برای قسمت‌هایی که در غیر این
+صورت برایم اولویت بیش‌تری داشتند.</p>
 
 <p>
 برخی از توسعه دهندگان نرم‌افزار آزاد از 
طریق فروش سرویس‌های پشتیبانی امرار 
 معاش می‌کنند. Cygnus Support با حدود ۵۰ کارمند [در 
زمانی که این مقاله نوشته 
-شده است]٬ تخمین می‌زند که حدود ۱۵ درصد از 
فعالیت اعضایش توسعه نرم‌افزار 
-آزاد است-- یک درصد قابل احترام برای یک شرکت 
نرم‌افزاری.</p>
-
-<p>
-شرکت‌هایی شامل Intel ،Motorola ،Texas Instruments و Analog 
Devices 
-برای سرمایه‌گذاری جهت ادامه توسعه کام
پایلر GNU برای زبان C متحد شده‌اند. 
-در این ضمن کامپایلر GNU برای زبان Ada هم توسط US 
Air Force که اعتقاد دارد 
-این مقرون به صرفه‌ترین راه برای به دست 
آوردن یک کامپایلر باکیفیت است، سرم
ایه‌گذاری 
-می‌شود. [سرمایه گذاری Air Force چند وقت پیش تمام
 شد؛ کامپایلر GNU Ada هم‌اکنون 
-سرویس‌دهی می‌شود، و هزینه‌هایش به صورت 
تجاری سرمایه‌گذاری شده‌اند.]</p>
+شده است]٬ تخمین می‌زند که حدود ۱۵ درصد از 
فعالیت اعضایش توسعه نرم‌افزار آزاد
+است-- یک درصد قابل احترام برای یک شرکت نرم
‌افزاری.</p>
 
 <p>
-تمام این مثال‌ها کوچک هستند؛ جنبش نرم
‌افزار آزاد هم هنوز کوچک و جوان است. 
-اما مثال رادیویی که در این کشور (ایالات م
تحده) توسط شنوندگانش حمایت می‌شود، 
-امکان حمایت یک فعالیت بزرگ، بدون مجبور 
کردنِ کاربر برای پرداخت پول، را نشان م
ی‌دهد.</p>
+شرکت‌هایی شامل Intel ،Motorola ،Texas Instruments و Analog 
Devices برای
+سرمایه‌گذاری جهت ادامه توسعه کامپایلر GNU 
برای زبان C متحد شده‌اند. در این
+ضمن کامپایلر GNU برای زبان Ada هم توسط US Air Force 
که اعتقاد دارد این مقرون
+به صرفه‌ترین راه برای به دست آوردن یک کام
پایلر باکیفیت است، سرمایه‌گذاری
+می‌شود. [سرمایه گذاری Air Force چند وقت پیش تمام
 شد؛ کامپایلر GNU Ada
+هم‌اکنون سرویس‌دهی می‌شود، و هزینه‌هایش 
به صورت تجاری سرمایه‌گذاری شده‌اند.]</p>
+
+<p>
+تمام این مثال‌ها کوچک هستند؛ جنبش نرم
‌افزار آزاد هم هنوز کوچک و جوان
+است. اما مثال رادیویی که در این کشور (ایالات 
متحده) توسط شنوندگانش حمایت
+می‌شود، امکان حمایت یک فعالیت بزرگ، بدون م
جبور کردنِ کاربر برای پرداخت پول،
+را نشان می‌دهد.</p>
 
 <p>
 امروز ممکن است شما به عنوان یک کاربر کام
پیوتر، خود را در حال استفاده از یک 
 نرم‌افزار <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">انحصاری 
 (۱۸ کاراکتر)</a> بیابید و اگر دوست شما 
نسخه‌ای از برنامه را بخواهد، درست 
 نیست که خواهش او را نپذیرید. همکاری مهم‌تر 
از کپی‌رایت است. اما همکاری 
-پنهانی جامعه خوبی را نمی‌سازد. هر شخصی 
باید آرزوی یک زندگی درست آشکار 
-و آزادانه را داشته باشد؛ و این به معنی «نه» 
گفتن به نرم‌افزار انحصاری است.</p>
+پنهانی جامعه خوبی را نمی‌سازد. هر شخصی 
باید آرزوی یک زندگی درست آشکار و
+آزادانه را داشته باشد؛ و این به معنی نه 
گفتن به نرم‌افزار انحصاری است.</p>
 
 <p>
- شما شایستگی این را دارید که بتوانید آشکارا 
و آزادانه با سایر افرادی که از نرم‌افزار 
-استفاده می‌کنند، همکاری و مشارکت کنید. شما 
شایستگی این را دارید که چگونگیِ 
-کارکرد نرم‌افزار را یاد بگیرید و آن را به 
دانش‌آموزان خود بیاموزید. شما شایستگی 
-این را دارید که وقتی نرم‌افزار با مشکلی م
واجه می‌شود، برنامه‌نویسان دلخواه 
-خود را برای تعمیر آن استخدام کنید.</p>
+شما شایستگی این را دارید که بتوانید آشکارا 
و آزادانه با سایر افرادی که از
+نرم‌افزار استفاده می‌کنند، همکاری و م
شارکت کنید. شما شایستگی این را دارید که
+چگونگیِ کارکرد نرم‌افزار را یاد بگیرید و 
آن را به دانش‌آموزان خود
+بیاموزید. شما شایستگی این را دارید که وقتی 
نرم‌افزار با مشکلی مواجه می‌شود،
+برنامه‌نویسان دلخواه خود را برای تعمیر آن 
استخدام کنید.</p>
 
 <p>
-شما شایستگی استفاده از نرم‌افزار آزاد را 
دارید.
-</p>
-
+شما شایستگی استفاده از نرم‌افزار آزاد را 
دارید.</p>
 
 <hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در
-کتاب <a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>نرم
‌افزار
+آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد 
استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote>
 
-</div>
+<div class="translators-notes">
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p><a href="/philosophy/philosophy.html">مطالب خواندنی 
دیگر</a></p>
-
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در مورد گنو و 
بنیاد نرم‌افزار آزاد را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
بفرستید.
-همچنین <a href="/contact/">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد نرم‌افزار آزاد وجود دارد.
-لطفا لینک‌های خراب و اصلاحات دیگر (و یا 
پیشنهادهای خود) را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> گزارش 
دهید.</p>
-
-<p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله 
-صفحه <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای 
ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">
-Copyright &copy; 1994 Richard Stallman</p>
-<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/
-licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United 
States License</a> قرار دارد.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1994 Richard Stallman</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2015/04/07 17:54:49 $
 
-<p dir="ltr" class="unprintable">
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/10/28 21:11:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/free-sw.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.fa.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-sw.fa.html  28 Oct 2014 21:11:41 -0000      1.19
+++ philosophy/free-sw.fa.html  7 Apr 2015 17:54:49 -0000       1.20
@@ -1,311 +1,356 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.fa.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-09-24" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>تعریف نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - 
بنیاد نرم‌افزار آزاد</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to outdated news.
--->
-<meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرم‌افزار 
آزاد, لینوکس, ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرم
‌افزار آزاد, سیستم‌عامل, هسته گنو, هرد, گنو 
هرد" />
-<meta http-equiv="Description" content="از ۱۹۸۳ ، در حال 
توسعه سیستم‌عامل شبه یونیکس و آزاد گنو 
هستیم، بنابراین کاربران کامپیوتر م
ی‌توانند این آزادی را داشته باشند که نرم
‌افزارهایی را که استفاده می‌کنند به 
اشتراک بگذارند و بهبود بخشند." />
+<meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرم‌افزار 
آزاد, لینوکس, ایمکس, کامپایلر GCC, یونیکس, نرم
‌افزار
+آزاد, سیستم‌عامل, هسته گنو, هرد, گنو هرد" />
+<meta http-equiv="Description" content="از ۱۹۸۳ ، در حال 
توسعه سیستم‌عامل شبه یونیکس و آزاد گنو 
هستیم، بنابراین
+کاربران کامپیوتر می‌توانند این آزادی را 
داشته باشند که نرم‌افزارهایی را که
+استفاده می‌کنند به اشتراک بگذارند و بهبود 
بخشند." />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
 <h2>تعریف نرم‌افزار آزاد</h2>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.fa.html" -->
+<blockquote>
 <p>
-ما تعریف نرم‌افزار آزاد را ارائه می‌دهیم 
تا بطور واضح نشان دهیم که چه مواردی 
-در مورد یک نرم‌افزار خاص باید صدق کند تا به 
عنوان یک نرم‌افزار آزاد تلقی شود.
-گاه‌گاه ما این تعریف را اصلاح می‌کنیم تا 
واضح‌تر شود. اگر شما مایلید تغییراتی که 
-اعمال کرده‌ایم را ببینید، لطفا <a 
href="#History">بخش تاریخچه</a> 
-در قسمت پایین صفحه انگلیسی را ببینید.
+ عنوان یک نرم‌افزار آزاد تلقی شود. گاه‌گاه 
ما این تعریف را اصلاح می‌کنیم تا
+واضح‌تر شود. اگر شما مایلید تغییراتی که اعم
ال کرده‌ایم را ببینید، لطفا <a
+href="#History">بخش تاریخچه</a> در قسمت پایین صفحه 
انگلیسی را ببینید.
 </p>
+</blockquote>
 
 <p>
-<q>
-نرم‌افزار آزاد</q> درباره آزادی است، نه قیم
ت. برای درک بهتر باید به 
-معنای <q>آزاد</q> در <q>آزادی بیان</q> فکر کنید، 
نه در <q>آبجو مجانی</q>.
+« نرم‌افزار آزاد» درباره آزادی است، نه قیم
ت. برای درک بهتر باید به معنای
+«آزاد» در «آزادی بیان» فکر کنید، نه در 
«آبجو مجانی».
 </p>
 
 <p>
-نرم‌افزار آزاد در مورد آزادی کاربران برای 
اجرا، کپی، توزیع، بررسی، تغییر و بهبود 
-دادن نرم‌افزار می‌باشد. بطور دقیق‌تر نرم
‌افزار آزاد به چهار نوع آزادی برای کاربران 
-یک نرم‌افزار اشاره می‌کند:
+نرم‌افزار آزاد در مورد آزادی کاربران برای 
اجرا، کپی، توزیع، بررسی، تغییر و
+بهبود دادن نرم‌افزار می‌باشد. بطور 
دقیق‌تر نرم‌افزار آزاد به چهار نوع آزادی
+برای کاربران یک نرم‌افزار اشاره می‌کند:
 </p>
 
 <ul>
   <li>آزادی برای اجرای برنامه برای هر منظوری 
(آزادی ۰)</li>
-  <li>آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عملکرد 
برنامه و تغییر آن برای نیاز 
-خود (آزادی ۱). دسترسی به کد منبع یک پیش‌شرط 
برای این آزادی می‌باشد.</li>
-  <li>آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از آن، 
بنابراین شما می‌توانید به همسایگان خود کمک 
کنید (آزادی ۲).</li>
+  <li>آزادی برای مطالعه و بررسی چگونگی عملکرد 
برنامه و تغییر آن برای نیاز خود
+(آزادی ۱). دسترسی به کد منبع یک پیش‌شرط برای 
این آزادی می‌باشد.
+  </li>
+  <li>آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از آن، 
بنابراین شما می‌توانید به همسایگان خود
+کمک کنید (آزادی ۲).
+  </li>
   <li>آزادی برای بهبود برنامه و انتشار این 
تغییرات برای عموم، بنابراین تمام جامعه 
-از آن بهره می‌برند (آزادی ۳). دسترسی به کد م
نبع یک پیش‌شرط برای این آزادی می‌باشد.</li>
+از آن بهره می‌برند (آزادی ۳). دسترسی به کد م
نبع یک پیش‌شرط برای این آزادی
+می‌باشد.
+  </li>
 </ul>
 
-<p>
-در صورتی برنامه‌ای یک نرم‌افزار آزاد به شم
ار می‌آید که کاربران آن همه 
-این آزادی‌ها را داشته باشند. بنابراین شما 
باید برای توزیع مجدد کپی‌هایی 
-از آن، خواه با اصلاحات و تغییرات و خواه 
بدون آن، خواه رایگان و خواه در ازای 
-دریافت وجهی، <a href="#exportcontrol">برای هر شخصی و 
در هر 
-جایی</a> آزاد باشید. آزاد بودن برای انجام این 
کارها (در میان کارهای 
-دیگر) به این معنی است که شما مجبور به 
درخواست و پرداخت 
-هزینه برای مجوز نیستید.
+<p>در صورتی برنامه‌ای یک نرم‌افزار آزاد به 
شمار می‌آید که کاربران آن همه این
+آزادی‌ها را داشته باشند. بنابراین شما باید 
برای توزیع مجدد کپی‌هایی از آن،
+خواه با اصلاحات و تغییرات و خواه بدون آن، 
خواه رایگان و خواه در ازای دریافت
+وجهی، <a href="#exportcontrol">برای هر شخصی و در هر 
جایی</a> آزاد
+باشید. آزاد بودن برای انجام این کارها (در م
یان کارهای دیگر) به این معنی است
+که شما مجبور به درخواست و پرداخت هزینه برای 
مجوز نیستید.
 </p>
 
 <p>
-شما همچنین باید این آزادی را داشته باشید تا 
در برنامه تغییراتی ایجاد کنید 
-و حتی بدون اشاره به وجود آنها، از آنها بطور 
خصوصی و برای کار خود 
-استفاده کنید. اگر هم تغییرات خود را منتشر 
کردید، نباید ملزم به اعلام آن 
-به شخص خاص و یا به روش خاصی باشید.
+شما همچنین باید این آزادی را داشته باشید تا 
در برنامه تغییراتی ایجاد کنید و
+حتی بدون اشاره به وجود آنها، از آنها بطور 
خصوصی و برای کار خود استفاده
+کنید. اگر هم تغییرات خود را منتشر کردید، 
نباید ملزم به اعلام آن به شخص خاص و
+یا به روش خاصی باشید.
 </p>
 
 <p>
-آزادی برای استفاده از برنامه به معنای 
آزادی هر شخص و یا سازمانی برای 
-استفاده از آن برنامه بر روی هر سیستم کام
پیوتری، برای هر کاری، و بدون نیاز 
-به هر گونه ارتباط بعدی با توسعه‌دهنده و یا 
هر نهاد خاصی می‌باشد. در این نوع آزادی، 
-هدف <em>کاربر</em> اهمیت دارد نه هدف 
<em>توسعه‌دهنده</em>؛ شما 
-به عنوان یک کاربر آزاد هستید تا برنامه را 
برای هدف خودتان استفاده نمایید، و اگر 
-برنامه را به شخص دیگری نیز بدهید، او هم 
آزاد است تا برنامه را برای هدف خودش 
-استفاده نماید، شما حق ندارید هدف خودتان را 
به وی تحمیل نمایید.
+آزادی برای استفاده از برنامه به معنای 
آزادی هر شخص و یا سازمانی برای استفاده
+از آن برنامه بر روی هر سیستم کامپیوتری، 
برای هر کاری، و بدون نیاز به هر گونه
+ارتباط بعدی با توسعه‌دهنده و یا هر نهاد 
خاصی می‌باشد. در این نوع آزادی، هدف
+<em>کاربر</em> اهمیت دارد نه هدف 
<em>توسعه‌دهنده</em>؛ شما به عنوان یک کاربر
+آزاد هستید تا برنامه را برای هدف خودتان 
استفاده نمایید، و اگر برنامه را به
+شخص دیگری نیز بدهید، او هم آزاد است تا برنام
ه را برای هدف خودش استفاده
+نماید، شما حق ندارید هدف خودتان را به وی تحم
یل نمایید.
 </p>
 
 <p>
-آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از برنامه 
باید علاوه بر کد منبع، شامل 
-شکل باینری و اجرایی برنامه و برای هر دو 
نسخه تغییر یافته و تغییر نیافته نیز باشد. 
-(توزیع برنامه‌ها در شکل اجرایی برای سیستم
‌عامل‌های آزادی که به راحتی نصب 
-می‌شوند ضروری است.) اگر هیچ روشی برای تولید 
شکل باینری و اجرایی برای 
+آزادی برای توزیع مجدد کپی‌هایی از برنامه 
باید علاوه بر کد منبع، شامل شکل
+باینری و اجرایی برنامه و برای هر دو نسخه 
تغییر یافته و تغییر نیافته نیز
+باشد. (توزیع برنامه‌ها در شکل اجرایی برای 
سیستم‌عامل‌های آزادی که به راحتی
+نصب می‌شوند ضروری است.) اگر هیچ روشی برای 
تولید شکل باینری و اجرایی برای
 برنامه بخصوصی وجود نداشته باشد، مشکلی نیست 
(زیرا بعضی از زبانهای 
 برنامه‌نویسی از آن ویژگی پشتیبانی نم
ی‌کنند). اما شما باید این آزادی را داشته 
-باشید تا اگر روشی برای ارائه شکل باینری و 
اجرایی برنامه پیدا کردید، آن برنامه 
-را مجددا به این دو شکل توزیع کنید.
+باشید تا اگر روشی برای ارائه شکل باینری و 
اجرایی برنامه پیدا کردید، آن
+برنامه را مجددا به این دو شکل توزیع کنید.
 </p>
 
 <p>
-به منظور داشتن آزادی برای تغییر دادن، و 
انتشار نسخه‌های بهبود یافته، شما باید 
-به کدهای منبع برنامه دسترسی داشته باشید. 
بنابراین دسترسی به کد منبع یک 
+به منظور داشتن آزادی برای تغییر دادن، و 
انتشار نسخه‌های بهبود یافته، شما
+باید به کدهای منبع برنامه دسترسی داشته 
باشید. بنابراین دسترسی به کد منبع یک
 شرط ضروری برای نرم‌افزار آزاد می‌باشد.
 </p>
 
 <p>
-یکی از مهمترین روش‌های تغییر یک برنامه 
ادغام پیمانه‌ها و زیرروال‌های آزادِ موجود 
-با برنامه اصلی می‌باشد. اگر مجوز برنامه 
بگوید که شما نمی‌توانید پیمانه‌های 
-موجود را با برنامه ادغام نمایید، برای مثال 
اگر بخواهد که شما خودتان مالک کدی 
-باشید که با برنامه اضافه می‌کنید، در این 
صورت این مجوز بیشتر از حد محدود کننده 
-است تا به عنوان یک مجوز آزاد شناخته شود.
+یکی از مهمترین روش‌های تغییر یک برنامه 
ادغام پیمانه‌ها و زیرروال‌های آزادِ
+موجود با برنامه اصلی می‌باشد. اگر مجوز 
برنامه بگوید که شما نمی‌توانید
+پیمانه‌های موجود را با برنامه ادغام نم
ایید، برای مثال اگر بخواهد که شما
+خودتان مالک کدی باشید که با برنامه اضافه م
ی‌کنید، در این صورت این مجوز بیشتر
+از حد محدود کننده است تا به عنوان یک مجوز 
آزاد شناخته شود.
 </p>
 
 <p>
-برای اجرایی شدن این آزادی‌ها، آنها باید تا 
وقتیکه شما هیچ کار 
-اشتباهی بر خلاف این آزادی‌ها انجام 
نداده‌اید، غیر قابل فسخ و قطعی بمانند. اگر 
+برای اجرایی شدن این آزادی‌ها، آنها باید تا 
وقتیکه شما هیچ کار اشتباهی بر
+خلاف این آزادی‌ها انجام نداده‌اید، غیر 
قابل فسخ و قطعی بمانند. اگر
 توسعه‌دهنده نرم‌افزار قادر باشد مجوز نرم
‌افزار را، بدون این که شما کاری کنید 
 که سبب این کار شود، باطل کند، این نرم
‌افزار آزاد نیست.
 </p>
 
 <p>
-با این حال بعضی قوانین خاص که درباره نحوه 
توزیع نرم‌افزار آزاد می‌باشند، هنگامی 
-که با آزادی‌های اصلی در تضاد نباشند، قابل 
قبول هستند. برای نمونه کپی‌لفت (به 
-بیان خیلی ساده) قانونی است که به موجب آن شما 
به هنگام توزیع مجدد برنامه، 
-نمی‌توانید محدودیت‌هایی به آن اضافه کنید 
تا آزادی‌های اصلی را برای افراد دیگر 
-از بین ببرید. این قانون نه تنها با 
آزادی‌های مرکزی در تضاد نیست بلکه از آنها 
-محافظت نیز می‌کند.
-</p>
-
-<p>
-<q>
-نرم‌افزار آزاد</q> به معنای <q>غیر تجاری</q> 
نیست. یک برنامه آزاد باید برای استفاده 
تجاری، 
-توسعه تجاری، و توزیع تجاری در دسترس باشد. 
توسعه تجاری نرم‌افزار آزاد دیگر غیر 
-معمول نیست، بلکه چنین نرم‌افزارهای آزاد 
تجاری بسیار مهم هستند.
-بنابراین شما ممکن است پولی پرداخت کرده 
باشید تا کپی‌هایی از نرم‌افزار آزاد را 
بدست 
-آورده باشید و یا ممکن است کپی‌ها را بدون 
پرداخت هزینه بدست آورده باشید. اما صرفنظر 
-از اینکه چگونه کپی‌ها را بدست آورده باشید، 
شما همیشه این آزادی را دارید تا نرم‌افزار 
-را کپی کنید و تغییر دهید و یا حتی <a 
href="/philosophy/selling.html">کپی‌هایی 
-از آن را بفروشید</a>.
+با این حال بعضی قوانین خاص که درباره نحوه 
توزیع نرم‌افزار آزاد می‌باشند،
+هنگامی که با آزادی‌های اصلی در تضاد 
نباشند، قابل قبول هستند. برای نمونه «<a
+href="/copyleft/copyleft.html">کپی‌لفت</a>» (به بیان خیلی 
ساده) قانونی است
+که به موجب آن شما به هنگام توزیع مجدد برنام
ه، نمی‌توانید محدودیت‌هایی به آن
+اضافه کنید تا آزادی‌های اصلی را برای افراد 
دیگر از بین ببرید. این قانون نه
+تنها با آزادی‌های مرکزی در تضاد نیست بلکه 
از آنها محافظت نیز می‌کند.
 </p>
 
 <p>
-اینکه آیا یک تغییر، بهبود به حساب می‌آید 
یا نه، نکته‌ای است که به ذهنیت افراد باز م
یگردد. 
-اگر حق تغییر شما، محدود به چیزی باشد که 
دیگری آن را بهبود می‌داند، این آزادی نیست.
+در پروژه گنو، ما از کپی‌لفت برای حفاظت 
قانونی از این آزادی‌ها برای هر شخصی
+استفاده می‌کنیم. اما <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">نرم
‌افزارهای
+آزاد غیر کپی‌لفتی</a> نیز وجود دارند. ما م
عتقدیم که دلایل مهمی برای اینکه <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">چرا بهتر است از کپی‌لفت 
استفاده شود</a>
+وجود دارند، اما اگر برنامه شما نرم‌افزار 
آزاد غیر کپی‌لفتی باشد، ما همچنان
+می‌توانیم از آن استفاده کنیم. برای تشریح 
اینکه چگونه «نرم‌افزار آزاد»،
+«نرم‌افزار کپی‌لفت شده» و دیگر بخش‌های 
نرم‌افزار با یکدیگر در ارتباطند، <a
+href="/philosophy/categories.html">بخش‌های نرم‌افزار 
آزاد</a> را ببینید.
 </p>
 
 <p>
-قوانین مربوط به نحوه بسته‌بندی یک بسته 
تغییر یافته نیز در صورتیکه بطور عملی و قابل 
-اجرا، آزادی شما برای انتشار نسخه تغییر 
یافته را منع نکنند، قابل قبول هستند. 
قوانینی 
-مانند <q>«اگر شما برنامه را به این روش در 
دسترس قرار دادید، باید آن را به آن روش نیز 
در 
-دست قرار دهید»</q> نیز، با همان شرایط قبلی م
ی‌توانند قابل قبول باشند. (به خاطر داشته 
-باشید که چنین قانونی آزادی شما برای انتخاب 
انتشار و یا عدم انتشار برنامه را باقی 
-می‌گذارد.) همچنین این برای مجوز قابل قبول 
است تا لازم بدارد که اگر شما یک 
-نسخه تغییر یافته از برنامه را توزیع کردید و 
توسعه‌دهنده قبلی یک کپی از آن را 
-درخواست نمود، شما باید یک کپی برای او 
بفرستید یا مشخص کنید که این تغییرات 
-را شما انجام داده‌اید.
+« نرم‌افزار آزاد» به معنای &ldquo;غیر تجاری» 
نیست. یک برنامه آزاد باید برای
+استفاده تجاری، توسعه تجاری، و توزیع تجاری 
در دسترس باشد. توسعه تجاری
+نرم‌افزار آزاد دیگر غیر معمول نیست، بلکه 
چنین نرم‌افزارهای آزاد تجاری بسیار
+مهم هستند. بنابراین شما ممکن است پولی 
پرداخت کرده باشید تا کپی‌هایی از
+نرم‌افزار آزاد را بدست آورده باشید و یا مم
کن است کپی‌ها را بدون پرداخت هزینه
+بدست آورده باشید. اما صرفنظر از اینکه چگونه 
کپی‌ها را بدست آورده باشید، شما
+همیشه این آزادی را دارید تا نرم‌افزار را 
کپی کنید و تغییر دهید و یا حتی <a
+href="/philosophy/selling.html">کپی‌هایی از آن را 
بفروشید</a>.
 </p>
 
 <p>
-در پروژه گنو، ما از <q><a 
href="/copyleft/copyleft.html">کپی‌لفت</a></q> برای 
-حفاظت قانونی از این آزادی‌ها برای هر شخصی 
استفاده می‌کنیم. 
-اما <a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">نرم
‌افزارهای 
-آزاد غیر کپی‌لفتی</a> نیز وجود دارند. ما م
عتقدیم که دلایل مهمی برای 
-اینکه <a href="/philosophy/pragmatic.html">چرا بهتر است از 
کپی‌لفت 
-استفاده شود</a> وجود دارند، اما اگر برنامه شم
ا نرم‌افزار آزاد غیر کپی‌لفتی 
-باشد، ما همچنان می‌توانیم از آن استفاده 
کنیم.
+اینکه آیا یک تغییر، بهبود به حساب می‌آید 
یا نه، نکته‌ای است که به ذهنیت
+افراد باز میگردد. اگر حق تغییر شما، محدود 
به چیزی باشد که دیگری آن را بهبود
+می‌داند، این آزادی نیست.
 </p>
 
 <p>
-برای تشریح اینکه چگونه <q>نرم‌افزار 
آزاد</q>، <q>نرم‌افزار کپی‌لفت شده</q> و دیگر 
بخش‌های 
-نرم‌افزار با یکدیگر در ارتباطند، <a 
href="/philosophy/categories.html">بخش‌های 
-نرم‌افزار آزاد</a> را ببینید.
+قوانین مربوط به نحوه بسته‌بندی یک بسته 
تغییر یافته نیز در صورتیکه بطور عملی
+و قابل اجرا، آزادی شما برای انتشار نسخه 
تغییر یافته را منع نکنند، قابل قبول
+هستند. قوانینی مانند «اگر شما برنامه را به 
این روش در دسترس قرار دادید، باید
+آن را به آن روش نیز در دست قرار دهید» نیز، 
با همان شرایط قبلی می‌توانند قابل
+قبول باشند. (به خاطر داشته باشید که چنین 
قانونی آزادی شما برای انتخاب انتشار
+و یا عدم انتشار برنامه را باقی می‌گذارد.) هم
چنین این برای مجوز قابل قبول است
+تا لازم بدارد که اگر شما یک نسخه تغییر 
یافته از برنامه را توزیع کردید و
+توسعه‌دهنده قبلی یک کپی از آن را درخواست نم
ود، شما باید یک کپی برای او
+بفرستید یا مشخص کنید که این تغییرات را شما 
انجام داده‌اید.
 </p>
 
 <p>
-گاهی اوقات <a id="exportcontrol">مقررات نظارتی 
صادرات</a> و مصوبات 
-تجاری دولت آزادی شما برای توزیع 
-بین‌المللی کپی‌های برنامه را تحت تاثیر 
قرار خواهند داد. توسعه‌دهندگان نرم‌افزار 
-این قدرت را ندارند تا این محدودیت‌ها را 
حذف و یا زیر پا بگذارند، اما کاری که 
-می‌توانند و باید انجام دهند این است که از 
تحمیل این محدودیت‌ها به عنوان شرایط 
-استفاده از برنامه سر باز زنند. به این 
ترتیب، این محدودیت‌ها بر فعالیت‌ها و 
اشخاص 
-خارج از حوزه قضائی این دولت‌ها تاثیر 
نخواهد داشت. بنابراین مجوزهای نرم
‌افزارهای آزاد 
-نباید رعایت مقررات صادراتی  به عنوان یکی از 
شروط آزادی‌های ضروری را تحمیل کنند.
+گاهی اوقات <a id="exportcontrol">مقررات نظارتی 
صادرات</a> و مصوبات تجاری
+دولت آزادی شما برای توزیع بین‌المللی 
کپی‌های برنامه را تحت تاثیر قرار خواهند
+داد. توسعه‌دهندگان نرم‌افزار این قدرت را 
ندارند تا این محدودیت‌ها را حذف و
+یا زیر پا بگذارند، اما کاری که می‌توانند و 
باید انجام دهند این است که از
+تحمیل این محدودیت‌ها به عنوان شرایط 
استفاده از برنامه سر باز زنند. به این
+ترتیب، این محدودیت‌ها بر فعالیت‌ها و 
اشخاص خارج از حوزه قضائی این دولت‌ها
+تاثیر نخواهد داشت. بنابراین مجوزهای نرم
‌افزارهای آزاد نباید رعایت مقررات
+صادراتی به عنوان یکی از شروط آزادی‌های 
ضروری را تحمیل کنند.
 </p>
 
 <p>
-اغلب مجوزهای نرم‌افزار آزاد بر اساس 
کپی‌رایت می‌باشند، ولی برای آن دسته 
-از الزاماتی که بواسطه کپی‌رایت می‌توانند 
تحمیل شوند، محدودیت‌هایی وجود دارد. 
-اگر یک مجوز مبتنی بر کپی‌رایت آزادی را به 
روش‌هایی که در بالا توضیح داده شد 
-محترم بشمارد و رعایت کند، بعید به نظر م
ی‌رسد که مشکلات دیگری که ما هرگز 
-پیش‌بینی نمی‌کردیم بوجود بیاید (اگر چه گه 
گاه این اتفاق می‌افتد). اما بعضی از 
-مجوزهای نرم‌افزار آزاد بر اساس قراردادها م
ی‌باشند، و قردادها می‌توانند شمار 
-بیشتری از محدودیت‌های ممکن را تحمیل کنند. 
این بدان معناست که راه‌های بیشماری 
-وجود دارند تا چنین مجوزی به طرز غیر قابل 
قبولی محدودکننده و غیر آزاد باشد.
+اغلب مجوزهای نرم‌افزار آزاد بر اساس 
کپی‌رایت می‌باشند، ولی برای آن دسته از
+الزاماتی که بواسطه کپی‌رایت می‌توانند تحم
یل شوند، محدودیت‌هایی وجود
+دارد. اگر یک مجوز مبتنی بر کپی‌رایت آزادی 
را به روش‌هایی که در بالا توضیح
+داده شد محترم بشمارد و رعایت کند، بعید به 
نظر می‌رسد که مشکلات دیگری که ما
+هرگز پیش‌بینی نمی‌کردیم بوجود بیاید (اگر 
چه گه گاه این اتفاق می‌افتد). اما
+بعضی از مجوزهای نرم‌افزار آزاد بر اساس 
قراردادها می‌باشند، و قردادها
+می‌توانند شمار بیشتری از محدودیت‌های مم
کن را تحمیل کنند. این بدان معناست که
+راه‌های بیشماری وجود دارند تا چنین مجوزی 
به طرز غیر قابل قبولی محدودکننده و
+غیر آزاد باشد.
 </p>
 
 <p>
 ما نمی‌توانیم همه محدودیت‌های 
«قراردادها» که غیر قابل قبول هستند را فهرست 
-کنیم. اگر یک مجوز مبتنی بر قرارداد، کاربر 
را به یک روش غیر معمول طوری 
-محدود کند که مجوز مبتنی بر کپی‌رایت 
نتواند، و آن محدودیت در اینجا به عنوان 
-یک عمل قانونی ذکر نشده باشد، ما درباره آن 
فکر خواهیم کرد و احتمالا آن را غیر 
-آزاد تشخیص خواهیم داشت.
+کنیم. اگر یک مجوز مبتنی بر قرارداد، کاربر 
را به یک روش غیر معمول طوری محدود
+کند که مجوز مبتنی بر کپی‌رایت نتواند، و آن 
محدودیت در اینجا به عنوان یک عمل
+قانونی ذکر نشده باشد، ما درباره آن فکر 
خواهیم کرد و احتمالا آن را غیر آزاد
+تشخیص خواهیم داشت.
 </p>
 
 <p>
-هنگامیکه درباره نرم‌افزار آزاد صحبت م
ی‌شود بهتر است تا از به کار بردن عباراتی 
-مانند <q>هدیه دادن</q> و یا <q>بطور رایگان</q> 
خودداری شود، زیرا این عبارات این مفهوم را م
ی‌رسانند 
-که موضوع در مورد قیمت می‌باشد، نه آزادی. 
بعضی عبارات معمول مانند <q>کپی غیر قانونی</q> 
-مفاهیمی در بر دارند که ما امیدواریم شما بر 
آنها صحه نگذارید. برای بحث در مورد این 
-عبارات بخش <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">کلمات و 
عبارات گیج‌کننده که 
-اجتناب از آنها با ارزش است</a> را ببینید. ما 
همچنین فهرستی 
-از <a href="/philosophy/fs-translations.html">ترجمه‌های <q>نرم
‌افزار آزاد</q></a> به 
+هنگامیکه درباره نرم‌افزار آزاد صحبت م
ی‌شود بهتر است تا از به کار بردن
+عباراتی مانند «هدیه دادن» و یا «بطور 
رایگان» خودداری شود، زیرا این عبارات
+این مفهوم را می‌رسانند که موضوع در مورد قیم
ت می‌باشد، نه آزادی. بعضی عبارات
+معمول مانند «کپی غیر قانونی» مفاهیمی در بر 
دارند که ما امیدواریم شما بر آنها
+صحه نگذارید. برای بحث در مورد این عبارات 
بخش <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">کلمات و عبارات 
گیج‌کننده که اجتناب از
+آنها با ارزش است</a> را ببینید. ما همچنین 
فهرستی از <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">ترجمه‌های «نرم
‌افزار آزاد»</a> به
 زبانهای مختلف داریم.
 </p>
 
 <p>
-در نهایت بخاطر داشته باشید که معیارها و 
ظوابطی مانند آنها که در تعریف نرم‌افزار 
آزاد 
-ذکر شدند، برای تفسیر به تفکری دقیق نیاز 
دارند. برای تصمیم‌گیری در مورد اینکه آیا 
-مجوز نرم‌افزار خاصی صلاحیت مجوز نرم
‌افزار آزاد بودن را دارد، ما آن را بر مبنای 
-همین ظوابط در نظر می‌گیریم تا تصمیم بگیریم 
که آیا معنی و مفهوم آن به خوبی کلمات 
-و عبارات در آن، مناسب هست. اگر مجوز‌ی شامل م
وارد نامعقول باشد، ما آن را رد 
-می‌کنیم، حتی اگر آن مورد را در این معیارها 
پیش‌بینی نکرده باشیم. بعضی اوقات 
-درخواست‌های یک مجوز پی‌آمدی پیش می‌آورد 
که قبل از اینکه تصمیم بگیریم آیا این 
-درخواست‌ها قابل قبول هستند، تفکر بسیاری 
شامل بحث و مذاکره با یک وکیل را مطالبه 
-می‌کند. هنگامیکه ما درباره یک موضوع جدید 
به نتیجه می‌رسیم، غالبا این معیارها را به 
-روز می‌کنیم تا راحت‌تر ببینید که چرا م
جوز‌های خاص صلاحیت دارند و یا ندارند.
+در نهایت بخاطر داشته باشید که معیارها و 
ظوابطی مانند آنها که در تعریف
+نرم‌افزار آزاد ذکر شدند، برای تفسیر به 
تفکری دقیق نیاز دارند. برای
+تصمیم‌گیری در مورد اینکه آیا مجوز نرم
‌افزار خاصی صلاحیت مجوز نرم‌افزار آزاد
+بودن را دارد، ما آن را بر مبنای همین ظوابط 
در نظر می‌گیریم تا تصمیم بگیریم
+که آیا معنی و مفهوم آن به خوبی کلمات و 
عبارات در آن، مناسب هست. اگر مجوز‌ی
+شامل موارد نامعقول باشد، ما آن را رد م
ی‌کنیم، حتی اگر آن مورد را در این
+معیارها پیش‌بینی نکرده باشیم. بعضی اوقات 
درخواست‌های یک مجوز پی‌آمدی پیش
+می‌آورد که قبل از اینکه تصمیم بگیریم آیا 
این درخواست‌ها قابل قبول هستند،
+تفکر بسیاری شامل بحث و مذاکره با یک وکیل را 
مطالبه می‌کند. هنگامیکه ما
+درباره یک موضوع جدید به نتیجه می‌رسیم، 
غالبا این معیارها را به روز می‌کنیم
+تا راحت‌تر ببینید که چرا مجوز‌های خاص 
صلاحیت دارند و یا ندارند.
 </p>
 
 <p>
 اگر علاقمند هستید تا ببینید که آیا مجوز 
خاصی صلاحیت مجوز نرم‌افزار آزاد بودن 
-را دارد، <a href="/licenses/license-list.html">فهرست م
جوزها</a>ی ما را ببینید. 
-اگر مجوزی که برای شما مهم است در آنجا فهرست 
نشده است، می‌توانید با فرستادن 
-ایمیل به آدرس <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
-از ما درباره آن سوال کنید.
+را دارد، <a href="/licenses/license-list.html">فهرست م
جوزها</a>ی ما را
+ببینید. اگر مجوزی که برای شما مهم است در 
آنجا فهرست نشده است، می‌توانید با
+فرستادن ایمیل به آدرس <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> از ما درباره
+آن سوال کنید.
 </p> 
 
 <p>
-اگر در نظر دارید تا یک مجوز جدید بنویسید، 
لطفا با همان آدرس با بنیاد نرم‌افزار آزاد 
-تماس بگیرید. تکثر مجوز‌های مختلف نرم
‌افزار آزاد به معنی کارهای زیاد انجام شده 
-برای کاربران در جهت درک مجوز‌ها می‌باشد. م
مکن است ما بتوانیم به شما کمک 
-کنیم تا مجوز نرم‌افزار آزادی را پیدا کنید 
که نیازهای شما را برآورده می‌کند.
+اگر در نظر دارید تا یک مجوز جدید بنویسید، 
لطفا با همان آدرس با بنیاد
+نرم‌افزار آزاد تماس بگیرید. تکثر مجوز‌های 
مختلف نرم‌افزار آزاد به معنی
+کارهای زیاد انجام شده برای کاربران در جهت 
درک مجوز‌ها می‌باشد. ممکن است ما
+بتوانیم به شما کمک کنیم تا مجوز نرم‌افزار 
آزادی را پیدا کنید که نیازهای شما
+را برآورده می‌کند.
 </p>
 
 <p>
 اگر این غیر ممکن بود، و شما واقعا به یک مجوز 
جدید نیاز داشتید، با کمک ما 
-می‌توانید مطمئن باشید که مجوز واقعا یک م
جوز نرم‌افزار آزاد هست و از 
-مشکلات عملی گوناگون اجتناب کنید.
+می‌توانید مطمئن باشید که مجوز واقعا یک م
جوز نرم‌افزار آزاد هست و از مشکلات
+عملی گوناگون اجتناب کنید.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">فراتر از نرم‌افزار</h2>
+<h3 id="beyond-software">فراتر از نرم‌افزار</h3>
 
 <p>
-
 به همان دلایلی که نرم‌افزار باید آزاد 
باشد، و در عین حال به خاطر اینکه 
-راهنماها جزئی از نرم‌افزارها هستند، <a 
href="/philosophy/free-doc.html">راهنمای 
-نرم‌افزارها نیز باید آزاد باشند</a>.
+راهنماها جزئی از نرم‌افزارها هستند، <a
+href="/philosophy/free-doc.html">راهنمای نرم‌افزارها نیز 
باید آزاد
+باشند</a>.
 </p>
 
 <p>
-این استدلال در مورد دیگر فعالیت‌هایی که م
نجر به تولید نتایج کاربردی می‌شوند نیز م
نطقی به نظر می‌رسد.
-به عبارت بهتر، فعالیت‌هایی که دانش 
کاربردی ایجاد می‌کنند، مثل فعالیت‌های آم
وزشی یا 
-مورد ارجاع. <a href="http://wikipedia.org";>ویکی‌پدیا</a> 
بهترین نمونه شناخته‌شده است.
+این استدلال در مورد دیگر فعالیت‌هایی که م
نجر به تولید نتایج کاربردی می‌شوند
+نیز منطقی به نظر می‌رسد. به عبارت بهتر، 
فعالیت‌هایی که دانش کاربردی ایجاد
+می‌کنند، مثل فعالیت‌های آموزشی یا مورد 
ارجاع. <a
+href="http://wikipedia.org";>ویکی‌پدیا</a> بهترین نمونه 
شناخته‌شده است.
 </p>
 
 <p>
 هر فعالیتی <em>می‌تواند</em> آزاد باشد، هم
انطور که تعریف نرم‌افزار آزاد برای 
-تعریف <a href="http://freedomdefined.org/";>فعالیت‌های 
فرهنگی آزاد</a> نیز بسط داده شده است.
+تعریف <a href="http://freedomdefined.org/";>فعالیت‌های 
فرهنگی آزاد</a> نیز
+بسط داده شده است.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">متن‌باز؟</h2>
+<h3 id="open-source">متن‌باز؟</h3>
 
 <p>
-گروه دیگری استفاده از عبارت <q>متن‌باز</q> 
برای رساندن مفهومی نزدیک به (و نه 
-دقیقا) <q>نرم‌افزار آزاد</q> را شروع 
کرده‌اند. ما عبارت <q>نرم‌افزار آزاد</q> را 
ترجیح 
-می‌دهیم، زیرا به محض شنیدن آزادی را به ذهن 
می‌آورد، نه قیمت را. 
-واژه <q>باز</q> <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">هیچگاه 
-به آزادی منسوب نمی‌شود</a>.
+برای رساندن مفهومی نزدیک به (و نه دقیقا) 
«نرم‌افزار آزاد» را شروع
+کرده‌اند. ما عبارت «نرم‌افزار آزاد» را 
ترجیح می‌دهیم، زیرا به محض شنیدن
+آزادی را به ذهن می‌آورد، نه قیمت را. واژه 
«باز» <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">هیچگاه به 
آزادی منسوب
+نمی‌شود</a>.
 </p>
 
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در مورد گنو و 
بنیاد نرم‌افزار آزاد را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
بفرستید.
-همچنین <a href="/contact/">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> 
- با بنیاد نرم‌افزار آزاد وجود دارد.
-لطفا لینک‌های خراب و اصلاحات دیگر (و یا 
پیشنهادات) خود را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
-گزارش دهید.
-</p>
-
-<p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله 
-صفحه <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای 
-ترجمه‌ها</a> را ببینید.
-</p>
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007 Free Software
+Foundation, Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2015/04/07 17:54:49 $
 
-<p class="unprintable">
-به‌روزرسانی:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/10/28 21:11:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu-history.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-history.fa.html     16 Sep 2014 12:55:51 -0000      1.11
+++ gnu/gnu-history.fa.html     7 Apr 2015 17:54:49 -0000       1.12
@@ -1,151 +1,197 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.fa.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-01-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>مروری بر سیستم گنو - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزار آزاد</title>
-
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 1: update footer.
--->
-<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد, تاریخچه" />
+<meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد,
+تاریخچه" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
-
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
 <h2>مروری بر سیستم گنو</h2>
 
 <p>
-سیستم عامل گنو یک سیستم عامل کاملا آزاد 
بوده که به طور فزاینده‌ای 
-با یونیکس سازگار می‌باشد. گنو مخفف "GNU's Not 
Unix" 
-است. <a href="http://www.stallman.org/";>ریچارد 
-استالمن</a> <a href="/gnu/initial-announcement.html">اطلاعیه 
-اولیه</a> پروژه گنو را در سپتامبر ۱۹۸۳ منتشر 
کرد. نسخه کامل‌تر آن به 
-نام <a href="/gnu/manifesto.html">اعلامیه گنو</a> در سپتام
بر ۱۹۸۵ منتشر 
-شد که به <a href="/gnu/manifesto.html#translations">چندین 
زبان</a> 
-ترجمه شده است.</p>
+سیستم عامل گنو یک سیستم عامل کاملا آزاد 
بوده که به طور فزاینده‌ای با یونیکس
+سازگار می‌باشد. گنو مخفف "GNU's Not Unix" است. <a
+href="http://www.stallman.org/";>ریچارد استالمن</a> <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">اطلاعیه اولیه</a> پروژه 
گنو را در
+سپتامبر ۱۹۸۳ منتشر کرد. نسخه کامل‌تر آن به 
نام <a
+href="/gnu/manifesto.html">اعلامیه گنو</a> در سپتامبر 
۱۹۸۵ منتشر شد که به <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">چندین زبان</a> ترجمه 
شده است.</p>
 
 <p>
 نام «گنو» به این علت انتخاب شده است که 
تعدادی از نیازها را برطرف می‌کند؛ 
-نخست، یک مخفف بازگشتی برای "GNU's Not Unix" است، 
دوم، یک 
-کلمه واقعی است، سوم، آهنگ گفتن 
-(یا <a 
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>خواندن</a>) 
-آن جالب است.</p>
-
-<p>
-کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a 
href="/philosophy/free-sw.html">آزادی</a> 
-اشاره می‌کند، نه قیمت. شما برای به دست 
آوردن نرم‌افزار آزاد ممکن است 
-مبلغی بپردازید یا نپردازید. در هر صورت، 
وقتی نرم‌افزار را در اختیار داشته باشید، 
-سه آزادی ویژه برای استفاده از آن خواهید 
داشت. نخست، آزادی برای نسخه برداری 
-از برنامه و هدیه دادن آن به دوستان و هم
کاران؛ دوم، آزادی برای اعمال تغییرات در 
برنامه 
-به طور دلخواه، با داشتن دسترسی کامل به 
کدهای منبع؛ سوم، آزادی برای توزیع نسخه 
-بهبود یافته و در نهایت کمک به ساخت جامعه. 
(اگر مجددا نرم‌افزار گنو را توزیع نمایید، 
-می‌توانید برای کار فیزیکی انتقال یک نسخه م
بلغی را دریافت کنید و یا آنها را به طور 
-رایگان هدیه کنید.)</p>
+نخست، یک مخفف بازگشتی برای «GNU's Not Unix» است، 
دوم، یک کلمه واقعی است،
+سوم، آهنگ گفتن (یا <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>خواندن</a>) آن 
جالب
+است.</p>
+
+<p>
+کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a
+href="/philosophy/free-sw.html">آزادی</a> اشاره می‌کند، نه 
قیمت. شما برای به
+دست آوردن نرم‌افزار آزاد ممکن است مبلغی 
بپردازید یا نپردازید. در هر صورت،
+وقتی نرم‌افزار را در اختیار داشته باشید، 
چهار آزادی ویژه برای استفاده از آن
+خواهید داشت. آزادی برای اجرای برنامه برای 
هر منظوری؛ آزادی برای نسخه برداری
+از برنامه و هدیه دادن آن به دوستان و هم
کاران؛ آزادی برای اعمال تغییرات در
+برنامه به طور دلخواه، با داشتن دسترسی کامل 
به کدهای منبع؛  آزادی برای توزیع
+نسخه بهبود یافته و در نهایت کمک به ساخت جام
عه. (اگر مجددا نرم‌افزار گنو را
+توزیع نمایید، می‌توانید برای کار فیزیکی 
انتقال یک نسخه مبلغی را دریافت کنید
+و یا آنها را به طور رایگان هدیه کنید.)</p>
 
 <p>
 پروژه توسعه سیستم گنو، «پروژه گنو» نامیده م
ی‌شود. در سال ۱۹۸۳ پروژه گنو به 
 عنوان راهی برای بازگرداندن روح همکاری که 
در روزهای نخست در بین جامعه کاربران 
-کامپیوتر وجود داشت ایجاد شد تا با از بین 
بردن موانع که توسط صاحبان نرم‌افزارهای 
-انحصاری تحمیل شده بودند، یک بار دیگر هم
کاری را ممکن سازد.</p>
+کامپیوتر وجود داشت ایجاد شد تا با از بین 
بردن موانع که توسط صاحبان
+نرم‌افزارهای انحصاری تحمیل شده بودند، یک 
بار دیگر همکاری را ممکن سازد.</p>
 
 <p>
 در سال ۱۹۷۱ هنگامی که ریچارد استالمن کار 
خود را در دانشگاه MIT آغاز کرد، در 
-گروهی که منحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.html">نرم
‌افزار آزاد</a> استفاده 
-می‌کردند به کار پرداخت. حتی شرکت‌های کام
پیوتری نیز اغلب نرم‌افزار آزاد توزیع م
ی‌کردند. 
-برنامه‌نویسان در همکاری با یکدیگر آزاد 
بودند و اغلب نیز همین کار را انجام م
ی‌دادند.</p>
+گروهی که منحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.html">نرم
‌افزار آزاد</a>
+استفاده می‌کردند به کار پرداخت. حتی 
شرکت‌های کامپیوتری نیز اغلب نرم‌افزار
+آزاد توزیع می‌کردند. برنامه‌نویسان در هم
کاری با یکدیگر آزاد بودند و اغلب نیز
+همین کار را انجام می‌دادند.</p>
 
 <p>
-در دهه ۱۹۸۰ تقریبا تمام 
-نرم‌افزارها <a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">انحصاری</a> 
-بودند، به این معنی که مالک داشتند و مالکان 
آنها همکاری توسط کاربزان را منع 
-می‌کردند که این کار ضرورت پروژه گنو را 
ایجاب می‌کرد.</p>
+در دهه ۱۹۸۰ تقریبا تمام نرم‌افزارها <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">انحصاری</a> 
بودند، به
+این معنی که مالک داشتند و مالکان آنها هم
کاری توسط کاربزان را منع می‌کردند که
+این کار ضرورت پروژه گنو را ایجاب می‌کرد.</p>
 
 <p>
 تمام کاربران کامپیوتر به یک سیستم عامل 
نیاز دارند؛ اگر سیستم عامل آزادی وجود 
-نداشته باشد، شما حتی نمی‌توانید بدون 
استفاده از نرم‌افزارهای انحصاری کار با کام
پیوتر 
-را شروع کنید. بنابراین اولین ضرورت در نرم
‌افزار آزاد، وجود یک سیستم عامل آزاد است.</p>
+نداشته باشد، شما حتی نمی‌توانید بدون 
استفاده از نرم‌افزارهای انحصاری کار با
+کامپیوتر را شروع کنید. بنابراین اولین 
ضرورت در نرم‌افزار آزاد، وجود یک سیستم
+عامل آزاد است.</p>
 
 <p>
-ما تصمیم گرفتیم تا سیستم عاملی منطبق با 
یونیکس بسازیم زیرا طراحی کلی آن قبلا محک 
-خورده و قابل انتقال بود، و همچنین این 
سازگاری حرکت کاربران یونیکس به گنو را آسان م
ی‌کرد.</p>
+ما تصمیم گرفتیم تا سیستم عاملی منطبق با 
یونیکس بسازیم زیرا طراحی کلی آن قبلا
+محک خورده و قابل انتقال بود، و همچنین این 
سازگاری حرکت کاربران یونیکس به گنو
+را آسان می‌کرد.</p>
 
 <p>
 یک سیستم عامل شبه یونیکس خیلی بیشتر از یک 
هسته است؛ و شامل کامپایلرها، 
 ویرایشگرها، برنامه‌های قالب‌بندی متن، 
نرم‌افزارهای پستی و خیلی چیزهای دیگر 
-می‌باشد. بنابراین نوشتن یک سیستم عامل کامل 
کار بسیار بزرگی است. ما در ژانویه ۱۹۸۴ 
-شروع به کار کردیم. سالها به طول انجامید. <a 
href="http://fsf.org/";>بنیاد نرم‌افزار آزاد</a> 
-در اکتبر ۱۹۸۵ بیشتر برای جذب سرمایه جهت کمک 
به توسعه گنو تاسیس شد.</p>
-
-<p>
-تا سال ۱۹۹۰ به تمامی اجزای اصلی سیستم عامل، 
به جز هسته دست یافتیم و یا 
-آنها را نوشتیم. سپس لینوکس، یک هسته شبه 
یونیکس، در سال ۱۹۹۱ توسط لینوس 
-تروالدز توسعه پیدا کرد و در سال ۱۹۹۲ یک نرم
‌افزار آزاد شد. ترکیب لینوکس با سیستم 
+می‌باشد. بنابراین نوشتن یک سیستم عامل کامل 
کار بسیار بزرگی است. ما در ژانویه
+۱۹۸۴ شروع به کار کردیم. سالها به طول انجام
ید. <a
+href="http://fsf.org/";>بنیاد نرم‌افزار آزاد</a> در 
اکتبر ۱۹۸۵ بیشتر برای جذب
+سرمایه جهت کمک به توسعه گنو تاسیس شد.</p>
+
+<p>تا سال ۱۹۹۰ به تمامی اجزای اصلی سیستم عام
ل، به جز هسته دست یافتیم و یا آنها
+را نوشتیم. سپس لینوکس، یک هسته شبه یونیکس، 
در سال ۱۹۹۱ توسط لینوس تروالدز
+توسعه پیدا کرد و در سال ۱۹۹۲ یک نرم‌افزار 
آزاد شد. ترکیب لینوکس با سیستم
 تقریبا کامل گنو منجر به یک سیستم عامل کامل 
شد: سیستم گنو/لینوکس. تخمین زده 
 می‌شود که هم‌اکنون ده‌ها میلیون نفر از 
سیستم‌های گنو/لینوکس، شامل اسلکور، 
 دبیان، ردهت و غیره استفاده می‌کنند.</p>
 
 <p>
-با این حال، پروژه گنو فقط به یک سیستم عامل م
حدود نشده است. ما در نظر داریم تا 
-یک مجموعه کامل از نرم‌افزارها را ایجاد 
کنیم، هر آنچه که بسیاری از کاربران م
ی‌خواهند 
-داشته باشند. این موضوع شامل نرم‌افزارهای 
کاربردی نیز می‌شود. برای دیدن فهرست 
-برنامه‌های کاربردی نرم‌افزار آزاد به <a 
href="/directory">شاخه نرم‌افزار 
-آزاد</a> مراجعه نمایید.</p>
+با این حال، پروژه گنو فقط به یک سیستم عامل م
حدود نشده است. ما در نظر داریم
+تا یک مجموعه کامل از نرم‌افزارها را ایجاد 
کنیم، هر آنچه که بسیاری از کاربران
+می‌خواهند داشته باشند. این موضوع شامل نرم
‌افزارهای کاربردی نیز می‌شود. برای
+دیدن فهرست برنامه‌های کاربردی نرم‌افزار 
آزاد به <a href="/directory">شاخه
+نرم‌افزار آزاد</a> مراجعه نمایید.</p>
 
 <p>
-ما همچنین قصد داریم برای کاربرانی که در زم
ینه کامپیوتر مهارت ندارند نیز نرم‌افزار 
تهیه 
-کنیم به همین جهت ما یک <a href="http://www.gnome.org/";>میز 
کار گرافیکی</a> 
-به منظور کمک به کاربران تازه‌کار در 
استفاده از سیستم گنو، ایجاد کردیم.</p>
+ما همچنین قصد داریم برای کاربرانی که در زم
ینه کامپیوتر مهارت ندارند نیز
+نرم‌افزار تهیه کنیم به همین جهت ما یک <a 
href="http://www.gnome.org/";>میز
+کار گرافیکی</a> به منظور کمک به کاربران 
تازه‌کار در استفاده از سیستم گنو،
+ایجاد کردیم.</p>
 
-<p>
-ما همچنین می‌خواهیم بازی‌ها و ابزارهای 
تفریح دیگری نیز ایجاد کنیم. تعدادی بازی 
-آزاد هم‌اکنون در دسترس است.</p>
+<p>ما همچنین می‌خواهیم بازی‌ها و ابزارهای 
تفریح دیگری نیز ایجاد کنیم. تعدادی <a
+href="http://directory.fsf.org/category/Game/";>بازی آزاد</a> هم
‌اکنون در
+دسترس است.</p>
 
 <p>
-نرم‌افزار آزاد تا کجا می‌تواند پیش برود؟ 
هیچ محدودیتی وجود ندارد، به جز زمانی که 
-قوانینی مانند سیستم انحصاری، نرم‌افزار 
گنو را به طور کامل منع کنند. هدف نهایی 
-فراهم کردن نرم‌افزارهای آزاد برای انجام تم
ام کارهایی که کاربران کامپیوتر می‌خواهند 
-انجام دهند و در نتیجه مطرود کردن نرم
‌افزارهای انحصاری می‌باشد.</p>
+نرم‌افزار آزاد تا کجا می‌تواند پیش برود؟ 
هیچ محدودیتی وجود ندارد، به جز
+زمانی که قوانینی مانند سیستم انحصاری، نرم
‌افزار گنو را به طور کامل منع
+کنند. هدف نهایی فراهم کردن نرم‌افزارهای 
آزاد برای انجام تمام کارهایی که
+کاربران کامپیوتر می‌خواهند انجام دهند و 
در نتیجه مطرود کردن نرم‌افزارهای
+انحصاری می‌باشد.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
-
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
 دارد.  لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
 
 <p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/
-licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United
-States License</a> قرار دارد.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003,
+2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</span></p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2015/04/07 17:54:49 $
 
-<p dir="ltr" class="unprintable">
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/09/16 12:55:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]