[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www graphics/po/agnuhead.it.po philosophy/po/wo...
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www graphics/po/agnuhead.it.po philosophy/po/wo... |
Date: |
Wed, 01 Apr 2015 21:07:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 15/04/01 21:07:25
Modified files:
graphics/po : agnuhead.it.po
philosophy/po : words-to-avoid.it.po
philosophy/proprietary/po: proprietary-sabotage.it.po
po : home.it.po planetfeeds.it.po
Log message:
Translations updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.it.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.149&r2=1.150
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.549&r2=1.550
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.it.po?cvsroot=www&r1=1.482&r2=1.483
Patches:
Index: graphics/po/agnuhead.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- graphics/po/agnuhead.it.po 29 Mar 2015 11:58:22 -0000 1.22
+++ graphics/po/agnuhead.it.po 1 Apr 2015 21:07:24 -0000 1.23
@@ -3,12 +3,13 @@
# Giorgio V. Felchero e Paola Blason, 2000.
# Giorgio V. Felchero e Paola Blason, 2001.
# Andrea Pescetti, 2012.
+# Andrea Pescetti, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 11:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: Italian\n"
@@ -54,10 +55,12 @@
"or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but it "
"still gazes off into the distance."
msgstr ""
+"Una bella testa di GNU con barba tipica ed eleganti corna arricciate. Lui o "
+"lei sembra sorridere con soddisfazione per le sue opere fino ad ora, ma "
+"fissa ancora in lontananza."
-#. type: Content of: <p>
# | This [-picture-] {+image+} is available in the following formats:
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid "This picture is available in the following formats:"
msgid "This image is available in the following formats:"
msgstr "Questa immagine è disponibile nei seguenti formati:"
@@ -94,11 +97,10 @@
"Questa testa di GNU era la grafica predefinita per le pagine di questo sito "
"web inclusa la <a href=\"/home.html\">home page di GNU</a>."
-#. type: Content of: <p>
# | [-This Head of a GNU-]{+It+} was also used on the front of the 1997 <a
# | href=\"/order/t-shirts.html\">GNU T-shirt</a>. It is also on the spine of
# | many <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Manuals</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "This Head of a GNU was also used on the front of the 1997 <a href=\"/"
#| "order/t-shirts.html\">GNU T-shirt</a>. It is also on the spine of many "
@@ -108,18 +110,16 @@
"\">GNU T-shirt</a>. It is also on the spine of many <a href=\"/doc/doc.html"
"\">GNU Manuals</a>."
msgstr ""
-"Questa testa di GNU è anche utilizzata sulla parte anteriore della <a href="
-"\"/order/t-shirts.html\">T-shirt di GNU</a> del 1997, così come sul dorso di
"
+"Questa immagine è utilizzata anche sulla parte anteriore della <a href=\"/"
+"order/t-shirts.html\">T-shirt di GNU</a> del 1997, così come sul dorso di "
"molti <a href=\"/doc/doc.html\">Manuali GNU</a>."
-#. type: Content of: <h3>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h3>
#| msgid "Licensing"
msgid "Licensing"
msgstr "Licenze"
-#. type: Content of: <p>
# | [-A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns.
# | He or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but
# | it still gazes off into the distance. It-]{+This image+} is available for
@@ -134,7 +134,7 @@
# | also do this without permission. For any other requests, please ask <a
# | href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> for permission
# | first.</strong>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns. "
#| "He or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but "
@@ -161,22 +161,20 @@
"For any other requests, please ask <a href=\"mailto:address@hidden"
"\">address@hidden</a> for permission first.</strong>"
msgstr ""
-"Una bella testa di GNU con barba tipica ed eleganti corna arricciate. Lui o "
-"lei sembra sorridere con soddisfazione per le sue opere fino ad ora, ma "
-"fissa ancora in lontananza. Quest'opera è disponibile sotto licenza <a href="
-"\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\">GFDL 1.3</a>, sotto <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">licenza Free Art</a> o "
-"sotto <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">CC-BY-SA "
-"2.0</a>. Ma è anche un marchio registrato del progetto GNU. <strong>Se "
-"volete usare la testa di GNU per indicare collegamenti a un sito della Free "
-"Software Foundation o del progetto GNU, o in contesti in cui si parla di GNU "
-"in modo positivo e preciso, potete farlo senza permesso. Per ogni altra "
-"richiesta, dovete prima chiedere il permesso scrivendo a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden">address@hidden</a>.</strong>"
+"Quest'opera è disponibile sotto licenza <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"copyleft/fdl.html\">GFDL 1.3</a>, sotto <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/License:FAL1.3\">licenza Free Art</a> o sotto <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">CC-BY-SA 2.0</a>. Ma è anche un "
+"marchio registrato del progetto GNU. <strong>Se volete usare la testa di GNU "
+"per indicare collegamenti a un sito della Free Software Foundation o del "
+"progetto GNU, o in contesti in cui si parla di GNU in modo positivo e "
+"preciso, potete farlo senza permesso. Per ogni altra richiesta, dovete prima "
+"chiedere il permesso scrivendo a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>.</strong>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuzione"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -196,14 +194,13 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Variations"
-msgstr ""
+msgstr "Variazioni"
-#. type: Content of: <p>
# | Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by this GNU head. He spent
# | some time researching copyright for a paper he had to do for a class. In
# | the meantime he made this desktop. {+It is available in the following
# | formats:+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Dustin Jorge made a nice wallpaper inspired by this GNU head. He spent "
#| "some time researching copyright for a paper he had to do for a class. In "
@@ -215,7 +212,7 @@
msgstr ""
"Dustin Jorge ha prodotto uno sfondo per desktop basato su questa immagine, "
"intanto che studiava questioni legate al copyright per una ricerca "
-"scolastica."
+"scolastica. Lo sfondo è disponibile nei seguenti formati:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "png <a href=\"/graphics/gnublue.png\">503k</a>"
@@ -313,13 +310,12 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
"traduzioni</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.149
retrieving revision 1.150
diff -u -b -r1.149 -r1.150
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po 28 Mar 2015 16:57:40 -0000 1.149
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po 1 Apr 2015 21:07:24 -0000 1.150
@@ -4,20 +4,20 @@
# Bernardo Parrella, 2005.
# Andrea Pescetti, smoked, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, 2005.
# Andrea Pescetti, 2011.
+# Andrea Pescetti, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-28 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
-"Language: Italian\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-03-20 08:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Italian\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -152,13 +152,12 @@
msgid "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” |"
msgstr "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Regalare software</a>” |"
-#. type: Content of: <p>
# | “<a [-href=\"#Closed\">Closed</a>”-]
# | {+href=\"#Google\">Google</a>”+} |
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid "“<a href=\"#Closed\">Closed</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Google\">Google</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Closed\">Chiuso</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#Google\">Googlare</a>” |"
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>” |"
@@ -168,7 +167,8 @@
msgid ""
"“<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>” |"
msgstr ""
-"“<a href=\"#IntellectualProperty\">Proprietà intellettuale</a>”
|"
+"“<a href=\"#IntellectualProperty\">Proprietà intellettuale</a>” "
+"|"
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>” |"
@@ -229,16 +229,15 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>” |"
msgstr ""
-"“<a href=\"#SharingEconomy\">Economia di condivisione (Sharing economy)"
-"</a>” |"
+"“<a href=\"#SharingEconomy\">Economia di condivisione (Sharing "
+"economy)</a>” |"
-#. type: Content of: <p>
# | “<a [-href=\"#Open\">Open</a>”-]
# | {+href=\"#Skype\">Skype</a>”+} |
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid "“<a href=\"#Open\">Open</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Skype\">Skype</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Open\">Aperto</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#Skype\">Skypare</a>” |"
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” |"
@@ -323,8 +322,8 @@
"\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term “BSD-"
"style.”"
msgstr ""
-"Per evitare confusioni, è meglio indicare <a href=
\"/licenses/license-list."
-"html\">la specifica licenza cui ci si riferisce</a> evitando la vaga "
+"Per evitare confusioni, è meglio indicare <a href= \"/licenses/license-"
+"list.html\">la specifica licenza cui ci si riferisce</a> evitando la vaga "
"locuzione \"di tipo BSD\"."
#. type: Content of: <h4>
@@ -368,9 +367,9 @@
"Il termine \"cloud computing\" (o semplicemente <a name=\"Cloud\">“"
"cloud”</a>, nel contesto dell'informatica) non ha un significato "
"coerente, anche se il marketing lo usa molto. È utilizzato per "
-"attività diverse, accomunate solo dal fatto che usano Internet per scopi che
"
-"vanno al di là del semplice trasferimento di file. Quindi è un termine che "
-"diffonde confusione e qualsiasi ragionamento basato su di esso sarà "
+"attività diverse, accomunate solo dal fatto che usano Internet per scopi "
+"che vanno al di là del semplice trasferimento di file. Quindi è un termine "
+"che diffonde confusione e qualsiasi ragionamento basato su di esso sarà "
"necessariamente fumoso."
#. type: Content of: <p>
@@ -498,8 +497,8 @@
"its users have—are independent."
msgstr ""
"Un programma è commerciale se viene sviluppato come attività "
-"imprenditoriale. Un programma commerciale può essere libero o non-libero, a
"
-"seconda della relativa licenza. Analogamente, un programma sviluppato da "
+"imprenditoriale. Un programma commerciale può essere libero o non-libero, "
+"a seconda della relativa licenza. Analogamente, un programma sviluppato da "
"una scuola o da un individuo può essere libero o non-libero sulla base "
"della relativa licenza. Le due questioni, quale tipo di entità ha "
"sviluppato il programma e quale libertà è concessa agli utenti, sono "
@@ -688,9 +687,9 @@
"www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
"williams\"> noted before</a>."
msgstr ""
-"Il problema dell'utilizzo della parola “consumatore” è stato giÃ
"
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-"
-"language-raymond-williams\"> trattato da altri</a>."
+"Il problema dell'utilizzo della parola “consumatore” è stato "
+"già <a href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/"
+"capitalism-language-raymond-williams\"> trattato da altri</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Content”"
@@ -789,9 +788,9 @@
"suggests that the question is not important. The statement may be accurate, "
"but the omission is harmful."
msgstr ""
-"La caratteristica più importante della licenza di un'opera è se è o non è
"
-"libera. Creative Commons pubblica sette licenze, di cui tre (CC BY, CC BY-SA "
-"e CC0) libere e le altre no. Quindi dire che un'opera è sotto \"licenza "
+"La caratteristica più importante della licenza di un'opera è se è o non "
+"è libera. Creative Commons pubblica sette licenze, di cui tre (CC BY, CC BY-"
+"SA e CC0) libere e le altre no. Quindi dire che un'opera è sotto \"licenza "
"Creative Commons\" non dice se è libera, e sminuisce l'importanza della "
"questione: la frase può essere corretta, ma l'omissione è dannosa."
@@ -828,8 +827,9 @@
"gente comune, onde giustificare un maggior potere del copyright che gli "
"editori possono esercitare a nome degli stessi autori. Noi invece "
"consigliamo di dire \"autori\". Tuttavia, in molti casi \"detentore del "
-"copyright\" è ciò che si intende. Questi sue termini non sono equivalenti:
"
-"è piuttosto comune che il detentore del copyright non sia l'autore."
+"copyright\" è ciò che si intende. Questi sue termini non sono "
+"equivalenti: è piuttosto comune che il detentore del copyright non sia "
+"l'autore."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Digital Goods”"
@@ -889,10 +889,10 @@
"way to refer to them is “digital handcuffs,” not “digital "
"locks.”"
msgstr ""
-"La tecnologia DRM è invece un lucchetto messo a voi da qualcun altro che non
"
-"vi dà la chiave: è più simile a delle <em>manette</em> che a un lucchetto.
"
-"Quindi è più chiaro parlare di “manette digitali” anziché di "
-"“lucchetti digitali”."
+"La tecnologia DRM è invece un lucchetto messo a voi da qualcun altro che "
+"non vi dà la chiave: è più simile a delle <em>manette</em> che a un "
+"lucchetto. Quindi è più chiaro parlare di “manette digitali” "
+"anziché di “lucchetti digitali”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -992,8 +992,8 @@
msgstr ""
"Al contrario, esseri che adottano un punto di vista etico verso il loro "
"ambiente possono decidere di preservare oggetti e valori che, abbandonati, "
-"svanirebbero: la società civile, la democrazia, i diritti umani, la pace, la
"
-"salute pubblica, un clima stabile, l'aria e l'acqua pulite, le specie in "
+"svanirebbero: la società civile, la democrazia, i diritti umani, la pace, "
+"la salute pubblica, un clima stabile, l'aria e l'acqua pulite, le specie in "
"pericolo, le arti tradizionali... e la libertà degli utenti di computer."
#. type: Content of: <h4>
@@ -1050,8 +1050,8 @@
"To avoid confusion, you can say that the program is available “as free "
"software.”"
msgstr ""
-"Onde evitare confusioni, si può dire che il programma è disponibile \"come
"
-"software libero\"."
+"Onde evitare confusioni, si può dire che il programma è disponibile "
+"\"come software libero\"."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“FOSS”"
@@ -1133,8 +1133,8 @@
"\">vostra lingua</a>, dimostrate che vi riferite effettivamente alla "
"libertà e non state semplicemente cercando di scimmiottare qualche "
"misterioso concetto straniero di marketing. All'inizio, il riferimento "
-"alla libertà potrà sembrare strano o fastidioso ai vostri concittadini,
ma "
-"quando ne considereranno il significato preciso, capiranno veramente di "
+"alla libertà potrà sembrare strano o fastidioso ai vostri concittadini, "
+"ma quando ne considereranno il significato preciso, capiranno veramente di "
"cosa si tratta."
#. type: Content of: <h4>
@@ -1155,12 +1155,11 @@
"questione sia il prezzo, non la libertà . Un modo per evitare questa "
"confusione consiste nel dire: \"rilasciare come software libero\"."
-#. type: Content of: <h4>
# | [-“Closed”-]{+“Google”+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h4>
#| msgid "“Closed”"
msgid "“Google”"
-msgstr "“Chiuso”"
+msgstr "“Googlare”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1171,6 +1170,13 @@
"your privacy; <a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not "
"to track its users, although we cannot confirm."
msgstr ""
+"Non usate il neologismo “googlare” per indicare l'azione di "
+"effettuare una ricerca su Internet: “Google” è solo uno dei "
+"tanti motori di ricerca. Usate espressioni come “effettuare una "
+"ricerca su Internet” e cercate di usare un motore di ricerca che "
+"rispetti al vostra privacy: ad esempio <a href=\"https://duckduckgo.com/"
+"\">DuckDuckGo</a> garantisce (anche se noi non possiamo verificarlo in prima "
+"persona) di non tracciare i propri utenti."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Hacker”"
@@ -1199,7 +1205,8 @@
msgid ""
"Please don't spread this mistake. People who break security are “"
"crackers.”"
-msgstr "Non diffondete questo errore: chi viola la sicurezza è un
\"cracker\"."
+msgstr ""
+"Non diffondete questo errore: chi viola la sicurezza è un \"cracker\"."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Intellectual property”"
@@ -1216,8 +1223,8 @@
msgstr ""
"Editori e avvocati amano descrivere il diritto d'autore come \"proprietà "
"intellettuale\" - un termine che include anche i brevetti, marchi "
-"registrati e altre più oscure aree della legge. Tali leggi hanno così poco
"
-"in comune, e differiscono così tanto, che è sconsigliato fare "
+"registrati e altre più oscure aree della legge. Tali leggi hanno così "
+"poco in comune, e differiscono così tanto, che è sconsigliato fare "
"generalizzazioni. Ã meglio parlare specificatamente di \"copyright\", "
"\"brevetti\" o \"marchi registrati\"."
@@ -1229,9 +1236,9 @@
"physical property."
msgstr ""
"Il termine \"proprietà intellettuale\" contiene un presupposto nascosto - "
-"che il modo più naturale di considerare tali questioni disparate sia basato
"
-"su un'analogia con gli oggetti fisici, e sull'idea di considerarli una "
-"proprietà ."
+"che il modo più naturale di considerare tali questioni disparate sia "
+"basato su un'analogia con gli oggetti fisici, e sull'idea di considerarli "
+"una proprietà ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1241,8 +1248,8 @@
msgstr ""
"Quando si parla di copia, quest'analogia ignora la differenza cruciale "
"esistente tra gli oggetti materiali e l'informazione: l'informazione può "
-"essere copiata e condivisa quasi senza sforzo, mentre ciò non è vero degli
"
-"oggetti materiali."
+"essere copiata e condivisa quasi senza sforzo, mentre ciò non è vero "
+"degli oggetti materiali."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1336,12 +1343,12 @@
"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
"software."
msgstr ""
-"Ma il movimento del software libero è un movimento sociale, non un'impresa,
"
-"ed il successo a cui mira non è un successo di mercato. Noi cerchiamo di "
-"servire il pubblico dandogli libertà - non facendo concorrenza per "
-"sottrarlo ad un concorrente. Mettere sullo stesso piano la campagna per la "
-"libertà alla campagna di un'impresa per il suo successo è sminuire la "
-"libertà ."
+"Ma il movimento del software libero è un movimento sociale, non "
+"un'impresa, ed il successo a cui mira non è un successo di mercato. Noi "
+"cerchiamo di servire il pubblico dandogli libertà - non facendo "
+"concorrenza per sottrarlo ad un concorrente. Mettere sullo stesso piano la "
+"campagna per la libertà alla campagna di un'impresa per il suo successo è "
+"sminuire la libertà ."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Monetize”"
@@ -1357,11 +1364,11 @@
msgstr ""
"Il significato corretto di “monetizzare” (NdT: “"
"monetize” in inglese) è “usare qualcosa come moneta”. Ad "
-"esempio, varie civiltà hanno monetizzato l'oro, l'argento, il rame, la carta
"
-"stampata, particolari tipi di conchiglie e persino grandi rocce. Tuttavia, "
-"la tendenza attuale è quella di usare il termine “monetizzare” "
-"in un senso diverso, quello di “fare soldi sulla base di "
-"qualcosa”."
+"esempio, varie civiltà hanno monetizzato l'oro, l'argento, il rame, la "
+"carta stampata, particolari tipi di conchiglie e persino grandi rocce. "
+"Tuttavia, la tendenza attuale è quella di usare il termine “"
+"monetizzare” in un senso diverso, quello di “fare soldi sulla "
+"base di qualcosa”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1538,8 +1545,8 @@
"presentazioni con slides. “PowerPoint” è solo il nome di un "
"preciso programma proprietario per preparare presentazioni. Per difendere la "
"libertà si deve usare solo software libero per preparare presentazioni. Ci "
-"sono molte possibilità libere, ad esempio <tt>beamer</tt> per TeX e Impress,
"
-"incluso anche in LibreOffice.org."
+"sono molte possibilità libere, ad esempio <tt>beamer</tt> per TeX e "
+"Impress, incluso anche in LibreOffice.org."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Protection”"
@@ -1603,9 +1610,9 @@
"caratteristiche malevole. Ad esempio, “protezione della copia” "
"interferisce con la copia e, dal punto di vista dell'utente, è ostruzione, "
"quindi sarebbe più appropriato parlare di “ostruzione alla "
-"copia”. Più spesso la si chiama Digital Restrictions Management (DRM):
"
-"si veda la campagna <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by "
-"Design</a>."
+"copia”. Più spesso la si chiama Digital Restrictions Management "
+"(DRM): si veda la campagna <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> "
+"Defective by Design</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”"
@@ -1637,8 +1644,8 @@
"Il termine conferisce una rispettabilità apparente a una serie di licenze "
"sui brevetti che normalmente non sono né ragionevoli né non-"
"discriminatorie. Ã vero che tali licenze non discriminano contro nessun "
-"particolare individuo, e tuttavia discriminano a sfavore della comunità del
"
-"software libero, e ciò le rende irragionevoli. Perciò, una metà del "
+"particolare individuo, e tuttavia discriminano a sfavore della comunità "
+"del software libero, e ciò le rende irragionevoli. Perciò, una metà del "
"significato di \"RAND\" è fuorviante mentre l'altra metà esprime un "
"pregiudizio."
@@ -1746,7 +1753,6 @@
msgid "“Sharing economy”"
msgstr "“Economia di condivisione (Sharing economy)”"
-#. type: Content of: <p>
# | [-People often use the-]{+The+} term “sharing economy” {+is
# | not a good way+} to refer to services such as Uber and Airbnb that arrange
# | business [-deals-] {+transactions+} between people. We use the term
@@ -1754,7 +1760,7 @@
# | noncommercial redistribution of exact copies of published works.
# | Stretching the word “sharing” {+to include these
# | transactions+} undermines its meaning, so we don't use it in this context.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "People often use the term “sharing economy” to refer to "
#| "services such as Uber and Airbnb that arrange business deals between "
@@ -1770,17 +1776,17 @@
"published works. Stretching the word “sharing” to include these "
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
-"Il termine “sharing economy” (\"economia di condivisione\") è "
-"spesso usato per servizi come Uber e Airbnb che gestiscono affari tra "
-"privati. Per noi la condivisione è invece la collaborazione non commerciale,
"
-"come ad esempio la ridistribuzione non commerciale di copie esatte di "
-"un'opera pubblicata. Estenderne il significato rischia di creare confusione."
+"Il termine “sharing economy” (\"economia di condivisione\") non "
+"è corretto per servizi come Uber e Airbnb che gestiscono affari tra "
+"privati. Per noi la condivisione è invece la collaborazione non "
+"commerciale, come ad esempio la ridistribuzione non commerciale di copie "
+"esatte di un'opera pubblicata. Estenderne il significato rischia di creare "
+"confusione."
-#. type: Content of: <p>
# | A [-better-] {+more suitable+} term for [-these-] businesses {+like Uber+}
# | is [-“interpeer transaction brokers.”-] {+the “piecework
# | service economy.”+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "A better term for these businesses is “interpeer transaction "
#| "brokers.”"
@@ -1788,15 +1794,14 @@
"A more suitable term for businesses like Uber is the “piecework "
"service economy.”"
msgstr ""
-"Un termine migliore in questo caso è quello di \"gestori di transazioni tra "
-"pari\"."
+"Un termine più adatto per descrivere il caso di aziende come Uber è quello "
+"di \"economia di servizi su transazioni singole\"."
-#. type: Content of: <h4>
# | [-“Open”-]{+“Skype”+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h4>
#| msgid "“Open”"
msgid "“Skype”"
-msgstr "“Aperto”"
+msgstr "“Skypare”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1809,6 +1814,14 @@
"your privacy, try one of the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:"
"Skype_Replacement\"> numerous free Skype replacements</a>."
msgstr ""
+"Non usate il neologismo “skypare” per indicare una "
+"(video)chiamata via Internet. Skype è solo uno dei tanti programmi per "
+"questo scopo, e per di più è software proprietario e <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\"> spia i propri "
+"utenti</a>. Per effettuare (video)chiamate via Internet in un modo che "
+"rispetti la vostra libertà e la vostra privacy, usate uno dei tanti <a href="
+"\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\"> programmi "
+"equivalenti a Skype</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Software Industry”"
@@ -1825,9 +1838,9 @@
msgstr ""
"Il termine \"industria del software\" incoraggia le persone a pensare che "
"il software è sempre sviluppato da una sorta di fabbrica e poi dato ai "
-"consumatori. Non è così per la comunità del software libero. Le aziende
di "
-"software esistono, e molte di queste sviluppano software libero e non, ma "
-"quelle che sviluppano software libero non sono come fabbriche."
+"consumatori. Non è così per la comunità del software libero. Le aziende "
+"di software esistono, e molte di queste sviluppano software libero e non, "
+"ma quelle che sviluppano software libero non sono come fabbriche."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1866,14 +1879,14 @@
"describing free software programs."
msgstr ""
"Wikipedia usa il termine “modello di sorgente” in modo confuso e "
-"ambiguo. Apparentemente si riferisce a come è distribuito il codice sorgente
"
-"di un programma, ma la descrizione fa confusione tra questo e la metodologia "
-"di sviluppo. Inoltre “open source” e ”shared source” "
-"sono considerate situazioni diverse, ma si sovrappongono: Microsoft usa "
-"quest'ultima terminologia per indicare varie pratiche, alcune delle quali "
-"sono “open source”. Insomma, questo termine non fornisce alcuna "
-"informazione chiara, ma dà l'opportunità di usare “open source”
"
-"in pagine dedicate al software libero."
+"ambiguo. Apparentemente si riferisce a come è distribuito il codice "
+"sorgente di un programma, ma la descrizione fa confusione tra questo e la "
+"metodologia di sviluppo. Inoltre “open source” e ”shared "
+"source” sono considerate situazioni diverse, ma si sovrappongono: "
+"Microsoft usa quest'ultima terminologia per indicare varie pratiche, alcune "
+"delle quali sono “open source”. Insomma, questo termine non "
+"fornisce alcuna informazione chiara, ma dà l'opportunità di usare “"
+"open source” in pagine dedicate al software libero."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Theft”"
@@ -1943,11 +1956,11 @@
"view, it is “treacherous.”"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing "
-"(informatica fidata)”</a> è il nome usato dai sostenitori per indicare
"
-"uno schema per riprogettare i computer in modo che chi sviluppa applicazioni "
-"possa fidarsi che il computer obbedirà a lui anziché all'utente. Dal loro "
-"punto di vista, è “fidato”; dal punto di vista dell'utente è "
-"“infido”."
+"(informatica fidata)”</a> è il nome usato dai sostenitori per "
+"indicare uno schema per riprogettare i computer in modo che chi sviluppa "
+"applicazioni possa fidarsi che il computer obbedirà a lui anziché "
+"all'utente. Dal loro punto di vista, è “fidato”; dal punto di "
+"vista dell'utente è “infido”."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Vendor”"
@@ -2021,14 +2034,14 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
-"dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
"
-"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
-"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
-"traduzioni</a>."
+"dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se "
+"ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le "
+"traduzioni a <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a> oppure contattate direttamente il <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</"
+"a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni delle nostre "
+"pagine web consultate la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guida alle traduzioni</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2251,5 +2264,5 @@
#~ "Meanwhile, when the name of a legal offense is used as a metaphor for "
#~ "something else, that particular law is not relevant at all."
#~ msgstr ""
-#~ "Ma finché il nome di un reato è usato come metafora per qualcos'altro,
la "
-#~ "specifica legge non è per nulla attinente."
+#~ "Ma finché il nome di un reato è usato come metafora per qualcos'altro, "
+#~ "la specifica legge non è per nulla attinente."
Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po 27 Mar 2015
13:58:25 -0000 1.5
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po 1 Apr 2015
21:07:24 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-27 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -49,6 +49,11 @@
"devices.shtml\"> downgraded the software in users' Swindles</a> so that "
"those already rooted would cease to function at all."
msgstr ""
+"Amazon <a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150321/13350230396/"
+"while-bricking-jailbroken-fire-tvs-last-year-amazon-did-same-to-kindle-"
+"devices.shtml\"> ha forzato versioni vecchie del software sul Kindle</a> "
+"(che noi chiamiamo \"Swindle\") in modo che quelli di cui gli utenti avevano "
+"preso il controllo smettessero di funzionare."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -119,6 +124,9 @@
"security/3605515/more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/"
"\"> cut off support for some Internet Explorer versions</a> in the same way."
msgstr ""
+"Microsoft <a href=\"http://www.computerworlduk.com/news/security/3605515/"
+"more-than-half-of-all-ie-users-face-patch-axe-in-10-months/\"> sospenderà il
"
+"supporto per alcune versioni di Internet Explorer</a> nello stesso modo."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -326,12 +334,11 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
"traduzioni</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 201[-4-]{+3+}, 2015 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.549
retrieving revision 1.550
diff -u -b -r1.549 -r1.550
--- po/home.it.po 22 Mar 2015 22:28:07 -0000 1.549
+++ po/home.it.po 1 Apr 2015 21:07:25 -0000 1.550
@@ -3,11 +3,12 @@
# Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Francesco Potortì,
# Alessandro Rubini, Andrea Pescetti, 1999-2008.
# Andrea Pescetti, 2008.
+# Andrea Pescetti, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 23:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: Italian\n"
@@ -431,7 +432,6 @@
"html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#. type: Content of: <div><p>
# | <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
# | href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
@@ -442,7 +442,7 @@
# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
# | {+href=\"/software/sysutils/\">sysutils</a>, <a+}
# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
@@ -464,7 +464,8 @@
"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-"software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+"software/sysutils/\">sysutils</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: po/planetfeeds.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.it.po,v
retrieving revision 1.482
retrieving revision 1.483
diff -u -b -r1.482 -r1.483
--- po/planetfeeds.it.po 30 Mar 2015 04:57:17 -0000 1.482
+++ po/planetfeeds.it.po 1 Apr 2015 21:07:25 -0000 1.483
@@ -1,13 +1,14 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/planetfeeds.html
+# Italian translation of http://www.gnu.org/planetfeeds.html
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Andrea Pescetti, 2012.
+# Andrea Pescetti, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-30 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: Italian\n"
@@ -17,22 +18,19 @@
"X-Outdated-Since: 2015-03-19 04:55+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#. type: Content of: <p><a>
# | <a
# |
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-apples-not'>-]
# | {+href='http://www.fsf.org/events/rms-20101017-akron'>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p><a>
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
#| "apples-not'>"
msgid "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20101017-akron'>"
-msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
-"apples-not'>"
+msgstr "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20101017-akron'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "Richard Stallman to speak in Akron, OH"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman parlerà ad Akron, OH"
# type: Content of: <table><tr><td>
#. type: Content of: <p>
@@ -44,186 +42,48 @@
": Richard Stallman will be speaking at Kent State University. His speech "
"will be nontechnical, admission is gratis, and the public is encouraged to "
"attend..."
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <p><a>
msgid "more"
msgstr " <em>leggi tutto...</em>"
-#. type: Content of: <p><a>
# | <a
# |
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-apples-not'>-]
# | {+href='http://www.fsf.org/events/rms-20150407-mandalay'>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p><a>
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
#| "apples-not'>"
msgid "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150407-mandalay'>"
-msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
-"apples-not'>"
+msgstr "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150407-mandalay'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "Richard Stallman - "Free as in Freedom" (Mandalay, Myanmar)"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman - "Free as in Freedom" (Mandalay, Myanmar)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
": Richard Stallman's speech will be nontechnical, admission is gratis, and "
"the public is encouraged to attend. Please fill..."
-msgstr ""
+msgstr " "
-#. type: Content of: <p><a>
# | <a
# |
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-apples-not'>-]
# | {+href='http://www.fsf.org/events/rms-20150402-yangon'>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p><a>
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
#| "apples-not'>"
msgid "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150402-yangon'>"
-msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/watch-your-freedom-because-"
-"apples-not'>"
+msgstr "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150402-yangon'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "Richard Stallman - "Free as in Freedom" (Yangon, Myanmar)"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman - "Free as in Freedom" (Yangon, Myanmar)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
": This speech by Richard Stallman will accessible to all audience; "
"attendance is gratis, and the general public is encouraged..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://www.fsf.org/news/libreplanet-free-software-conference-"
-#~| "coming-to-mit-march-21-22'>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/news/libreplanet-2015-brings-free-software-"
-#~ "luminaries-to-mit'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/news/libreplanet-free-software-conference-"
-#~ "coming-to-mit-march-21-22'>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "LibrePlanet free software conference coming to MIT March 21-22"
-#~ msgid "LibrePlanet 2015 brings free software luminaries to MIT"
-#~ msgstr "Conferenza LibrePlanet al MIT, 21-22 marzo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/wherever-you-are-we-want-you-"
-#~| "to-be-part-of-libreplanet'>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/libreplanet-2015-highlights-"
-#~ "and-what-comes-next'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/wherever-you-are-we-want-you-"
-#~ "to-be-part-of-libreplanet'>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/wherever-you-are-we-want-you-"
-#~| "to-be-part-of-libreplanet'>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/libreplanet-2015-day-one-"
-#~ "roundup'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/wherever-you-are-we-want-you-"
-#~ "to-be-part-of-libreplanet'>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8221'>"
-#~ msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8241'>"
-#~ msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8221'>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "New article by RMS, "Why We Need Free Digital Hardware Designs""
-#~ msgid "New article by RMS, "How to Make Hardware Designs Free""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuovo articolo di Richard Stallman: "Ci servono progetti hardware "
-#~ "liberi""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2015-03-11'>"
-#~ msgid "<a href='http://mediagoblin.org/news/userops.html'>"
-#~ msgstr "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2015-03-11'>"
-
-#~ msgid "<a href='http://nickclifton.livejournal.com/18769.html'>"
-#~ msgstr "<a href='http://nickclifton.livejournal.com/18769.html'>"
-
-#~ msgid "GNU Toolchain Update, March 2015"
-#~ msgstr "GNU Toolchain Marzo 2015"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": Hi Guys, There are several things to report this month: * GDB 7.9 has "
-#~ "been released: http://www.gnu.org/software/gdb/ GDB 7.9 brings new "
-#~ "targets, features and..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Watch Your Freedom (Because Apple's Not)"
-#~ msgstr "Controllate la vostra libertà (Apple non lo fa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": Apple's failure to release the source code for these products and "
-#~ "software violates users' freedoms to study, modify, and distribute "
-#~ "software, regardl..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Wherever you are, we want you to be part of LibrePlanet"
-#~ msgstr "Dovunque siate, partecipate a LibrePlanet"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": * Bookmark the remote participation center now, and go there on "
-#~ "Saturday, March 21st and Sunday, March 22nd to watch the livestream. T..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ ": Richard Stallman's latest article \"Why We Need Free Digital Hardware "
-#~ "Designs\", published today in Wired magazine, add..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Signature forgery"
-#~ msgstr "Avviso di sicurezza"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": Posted a security advisory on a signature forgery attack on old "
-#~ "versions of GnuTLS."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ ": Organized around the theme \"Free Software Everywhere,\" the "
-#~ "conference's sessions touch on the many places and ways in which free..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://multixden.blogspot.com/2015/03/ftp-05-for-gnustep-and-mac."
-#~ "html'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://multixden.blogspot.com/2015/03/ftp-05-for-gnustep-and-mac."
-#~ "html'>"
-
-#~ msgid "FTP 0.5 for GNUstep and Mac"
-#~ msgstr "FTP 0.5 per GNUstep e Mac"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": I'm happy to announce a new release of FTP, the file transfer "
-#~ "application of the GNUstep Application Project.It is designed for GNUstep "
-#~ "and completely native on th..."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "GnuTLS goes to gitlab"
-#~ msgstr "GnuTLS sviluppato su gitlab"
-
-#~ msgid ": The source code has been moved to gitlab."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Savannah https SSL certificates updated"
-#~ msgstr "Nuovi certificati SSL per Savannah"
-
-#~ msgid ""
-#~ ": The https SSL certificates for the Savannah web site have been updated."
-#~ msgstr " "
+msgstr " "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www graphics/po/agnuhead.it.po philosophy/po/wo...,
Andrea Pescetti <=