www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/words-to-avoid.ru.po gpl-amer...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/words-to-avoid.ru.po gpl-amer...
Date: Thu, 26 Mar 2015 16:28:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/03/26 16:28:13

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ru.po 
Added files:
        philosophy     : gpl-american-way.ru.html 
                         technological-neutrality.ru.html 
        philosophy/po  : gpl-american-way.ru-en.html 
                         technological-neutrality.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-way.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/technological-neutrality.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- po/words-to-avoid.ru.po     26 Mar 2015 15:52:44 -0000      1.107
+++ po/words-to-avoid.ru.po     26 Mar 2015 16:28:13 -0000      1.108
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-03-26 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -186,9 +185,6 @@
 "Away Software</span> (раздавать программы)</a>&rdquo; |"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;<a [-href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo;-]
-# | {+href=\"#Google\">Google</a>&rdquo;+} |
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; |"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Google\">Google</a>&rdquo; |"
 msgstr ""
 "&ldquo;<a href=\"#Google\"><span xml:lang=\"en\" lang\"en\">Google</span> "
@@ -1261,11 +1257,8 @@
 "свободной программы&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-&ldquo;Closed&rdquo;-]{+&ldquo;Google&rdquo;+}
-#| msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Google&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang\"en\">Google</span> (гуглить)&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;<span xml:lang=\"en\" lang\"en\">Google</span> 
(гуглить)&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1276,12 +1269,12 @@
 "your privacy; <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not "
 "to track its users, although we cannot confirm."
 msgstr ""
-"Избегайте, пожалуйста, выражения 
&ldquo;гуглить&rdquo; в значении "
-"&ldquo;искать что-то по Интернету&rdquo;. 
&ldquo;Google&rdquo;&nbsp;&mdash; "
-"это только название одной конкретной 
поисковой службы среди многих других. Мы "
+"Избегайте, пожалуйста, выражения 
&ldquo;гуглить&rdquo; в значении &ldquo;"
+"искать что-то по Интернету&rdquo;. 
&ldquo;Google&rdquo;&nbsp;&mdash; это "
+"только название одной конкретной 
поисковой службы среди многих других. Мы "
 "предлагаем вместо этого выражение 
&ldquo;искать в Интернете&rdquo;. "
-"Старайтесь пользоваться службой поиска, 
уважающей вашу конфиденциальность; <a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> утверждает, что 
не "
+"Старайтесь пользоваться службой поиска, 
уважающей вашу конфиденциальность; "
+"<a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> утверждает, 
что не "
 "отслеживает своих пользователей, хотя мы 
не можем этого подтвердить."
 
 #. type: Content of: <h4>

Index: gpl-american-way.ru.html
===================================================================
RCS file: gpl-american-way.ru.html
diff -N gpl-american-way.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-american-way.ru.html    26 Mar 2015 16:28:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU GPL и американский путь - Проект GNU - 
Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>GNU GPL и <em>американский путь</em></h2>
+
+<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+
+<p>
+Microsoft описывает Стандартную общественную 
лицензию GNU (GNU GPL) как
+лицензию &ldquo;открытого текста&rdquo; и 
говорит, что она идет вразрез с
+<em>американским путем</em>. Чтобы понять GNU GPL 
и осознать, каким образом
+она включает в себя <em>американский 
путь</em>, вы должны прежде всего
+знать, что GPL составлялась не для открытого 
исходного текста.</p>
+<p>
+Движение за открытый исходный текст, 
возникшее в 1998&nbsp;году, ставит
+целью разработку эффективных надежных 
программ и совершенствование техники
+путем поощрения широкой общественности к 
сотрудничеству в разработке
+программ. Многие разработчики из этого 
движения применяют GNU GPL, и мы рады
+этому. Но идеи и логика GPL в движении за 
открытый исходный текст
+отсутствуют. Они коренятся в более 
глубоких целях и ценностях движения за
+свободные программы.</p>
+<p>
+Движение за свободные программы 
образовалось в 1984 году, но руководят им
+идеалы 1776&nbsp;года: свобода, сообщество, 
добровольное сотрудничество. Вот
+что ведет к свободе предпринимательства, 
свободе слова и свободным
+программам.</p>
+<p>
+Как и в выражениях &ldquo;свобода 
предпринимательства&rdquo; и
+&ldquo;свобода слова&rdquo;, &ldquo;свободный&rdquo; в 
выражении
+&ldquo;свободные программы&rdquo; указывает на 
свободу, а не стоимость;
+конкретно это означает, что у вас есть 
свобода изучать, изменять и
+перераспространять программы, которыми вы 
пользуетесь. Эти свободы позволяют
+гражданам помогать самим себе и друг другу 
и тем самым участвовать в
+сообществе. Этим свободные программы 
отличаются от более распространенных
+несвободных программ, которые оставляют 
пользователей беспомощными и
+разобщенными: внутренние детали хранятся 
в секрете, и вам запрещено
+обмениваться программой со своим соседом. 
Эффективные надежные программы и
+улучшения в технике&nbsp;&mdash; полезные 
побочные продукты свободы, но
+свобода объединения в сообщество важна 
сама по себе.</p>
+<p>
+Мы не могли основать сообщество свободы в 
стране несвободных программ, где у
+каждой программы был свой господин. Мы 
должны были построить новую страну в
+киберпространстве&nbsp;&mdash; операционную 
систему свободных программ GNU,
+которую мы начали писать в&nbsp;1984&nbsp;году. 
В&nbsp;1991&nbsp;году, когда
+GNU была почти завершена, Linux, ядро, 
написанное Линусом Торвальдсом,
+заполнило последний пробел; вскоре 
свободная система GNU/Linux стала
+доступной. Сегодня миллионы пользователей 
применяют GNU/Linux и пользуются
+выгодами свободы и сообщества.</p>
+<p>
+Я составил GNU GPL, чтобы отстаивать и 
защищать свободы, определяющие
+свободные программы&nbsp;&mdash; пользуясь 
словами 1776&nbsp;года, GPL
+устанавливает их как неотчуждаемые права 
для программ, выпущенных под этой
+лицензией. Она гарантирует, что у вас есть 
свобода изучать, изменять и
+перераспространять программу, поскольку в 
GPL сказано, что никто не вправе
+отнимать у вас эти свободы, распространяя 
программу под ограничительной
+лицензией.</p>
+<p>
+В целях сотрудничества мы поощряем других 
к изменению и расширению программ,
+которые мы публикуем. В целях свободы мы 
ставим условие, чтобы эти
+измененные версии наших программ уважали 
вашу свободу точно так же, как
+первоначальная версия. Мы поощряем 
двустороннее сотрудничество, отвергая
+паразитов: кто бы ни пожелал скопировать 
части наших программ в свою
+программу, он должен позволить нам 
воспользоваться частями этой программы в
+наших программах. Вступать в наш клуб 
никого не принуждают, но те, кто
+желают участвовать, должны предлагать нам 
такое же сотрудничество, какое они
+получают от нас. Это делает систему 
честной.</p>
+<p>
+Миллионы пользователей, десятки тысяч 
разработчиков и такие крупные
+компании, как IBM, Intel и Sun, решили 
участвовать на этих условиях. Но
+некоторые компании хотят получить выгоды 
без обязательств.</p>
+<p>
+Время от времени компании говорили нам: 
&ldquo;Мы сделали бы улучшенную
+версию этой программы, если вы позволите 
нам выпускать ее без
+свободы&rdquo;. Мы отвечаем: &ldquo;Ну нет&nbsp;&mdash; 
ваши улучшения могли
+бы быть полезны, если бы они были свободны, 
но если мы не можем пользоваться
+ими свободно, никакой пользы от них 
нет&rdquo;. Тогда они апеллируют к
+нашему самолюбию, говоря, что у наших исх
одных текстов в составе их
+несвободных программ будет &ldquo;больше 
пользователей&rdquo;. Мы отвечаем,
+что мы ценим свободу своего сообщества 
больше, чем незначимый вид
+популярности.</p>
+<p>
+Компания Microsoft, разумеется, хотела бы 
получить выгоды от наших исходных
+текстов без обязательств. Но у нее есть еще 
одна, более характерная причина
+для нападок на GNU GPL. Этой компании приносят 
известность, как правило,
+подражания, а не нововведения. Когда Microsoft 
делает что-то новое, она
+преследует далеко идущие цели&nbsp;&mdash; не 
улучшить вычислительную
+технику для пользователей, а закрыть от них
 альтернативы.</p>
+<p>
+Microsoft применяет стратегию 
недобросовестной конкуренции под 
названием
+&ldquo;освой и расширь&rdquo;. Это значит, что они 
отталкиваются от техники,
+которой пользуются другие, добавляют 
небольшую закавыку, которую хранят в
+секрете, чтобы никто другой не мог ее 
имитировать, а затем пользуются ею,
+чтобы с программами Microsoft могли 
взаимодействовать только программы
+Microsoft. В некоторых случаях это затрудняет 
для вас применение программы,
+сделанной не Microsoft, когда другие, с кем вы 
работаете, пользуются
+программой Microsoft. В других случаях это 
затрудняет для вас применение
+программы, сделанной не Microsoft, для работы А, 
если вы пользуетесь
+программой Microsoft для работы Б. В обоих 
случаях стратегия &ldquo;освой и
+расширь&rdquo; усиливает действие рыночной 
власти Microsoft.</p>
+<p>
+Никакая лицензия не может помешать Microsoft 
практиковать эту стратегию,
+если они полны решимости делать это любой 
ценой. Если они пишут свою
+собственную программу с нуля и не 
пользуются никакими нашими исходными
+текстами, лицензия наших программ не может 
сказаться на них. Но полностью
+переписывать дорого и трудно, и даже Microsoft 
не может делать это все
+время. Отсюда их кампания с целью убедить 
нас отказаться от лицензии,
+защищающей наше сообщество, лицензии, 
которая не даст им сказать: &ldquo;Что
+ваше&nbsp;&mdash; то мое, и что мое&nbsp;&mdash; то 
мое&rdquo;. Они хотят,
+чтобы мы позволили им делать все, что им 
угодно, никогда не отдавая ничего
+взамен. Они хотят, чтобы мы отказались от 
своей защиты.</p>
+<p>
+Но беззащитность&nbsp;&mdash; не <em>американский 
путь</em>. В стране смелых
+и свободных мы защищаем свою свободу с 
помощью GNU GPL.</p>
+
+<h4>Дополнение:</h4>
+
+<p>
+Microsoft говорит, что GPL против &ldquo;прав 
интеллектуальной
+собственности&rdquo;. У меня нет мнения о 
&ldquo;правах интеллектуальной
+собственности&rdquo;, потому что это 
выражение слишком широко, чтобы о нем
+могло быть осмысленное мнение. Это куча, в 
которой смешаны авторские права,
+патенты, товарные знаки и другие 
несвязанные друг с другом области права;
+области настолько различные, как в законах
, так и в их последствиях, что
+любое утверждение о них обо всех сразу 
наверняка будет упрощенным. Чтобы
+разумно мыслить об авторских правах, 
патентах или товарных знаках, вы должны
+думать о них раздельно. Первый шаг&nbsp;&mdash; 
отказ сваливать их вместе в
+&ldquo;интеллектуальную собственность&rdquo;.</p>
+<p>
+Мои взгляды на авторское право можно 
изложить за час, но есть один общий
+принцип: оно не может оправдывать отказ 
обществу в важных свободах. Как
+выразился Авраам Линкольн, &ldquo;всякий раз, 
когда возникает конфликт между
+правами человека и правами собственности, 
права человека должны
+превалировать&rdquo;. Права собственности 
предназначены для того, чтобы
+повышать благосостояние людей, а не для 
того, чтобы оправдывать
+пренебрежение им.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/03/26 16:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: technological-neutrality.ru.html
===================================================================
RCS file: technological-neutrality.ru.html
diff -N technological-neutrality.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ technological-neutrality.ru.html    26 Mar 2015 16:28:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Техническая нейтральность и свободные 
программы - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Техническая нейтральность и свободные 
программы</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столмен</a></p>
+
+<p>Разработчики несвободных программ, 
выступающие против законов по переходу на
+свободные программы, часто заявляют, что 
это нарушает принцип
+&ldquo;технической нейтральности&rdquo;. Это 
заключение неверно, но в чем
+ошибка?</p>
+
+<p>Принцип технической нейтральности 
подразумевает, что государство не должно
+задавать предпочтительные или 
нежелательные виды техники. Например, не
+должно быть правил, которые указывают, 
должны ли государственные учреждения
+применять твердотельные накопители или 
магнитные диски, или должны ли они
+применять GNU/Linux или BSD. Вместо этого 
учреждение должно позволить
+предлагать на конкурсе в составе проекта 
любую приемлемую технику и выбирать
+наилучшее/самое дешевое предложение по 
обычным правилам.</p>
+
+<p>Принцип технической нейтральности 
правомерен, но у него есть свои
+пределы. Некоторые виды техники вредны; 
они могут загрязнять воздух или
+воду, способствовать устойчивости к 
антибиотикам, злоупотреблять
+пользователями, злоупотреблять рабочими, 
которые производят эту технику, или
+приводить к массовой безработице. Эти виды 
техники следует облагать
+налогами, регулировать, не рекомендовать к 
употреблению или даже запрещать.</p>
+
+<p>Принцип технической нейтральности 
применим только к чисто техническим
+решениям. Это не &ldquo;этическая 
нейтральность&rdquo; и не
+&ldquo;социальная нейтральность&rdquo;; это не 
относится к решениям
+этических и социальных вопросов&nbsp;&mdash; 
таких как выбор между
+свободными и несвободными программами.</p>
+
+<p>Например, когда государство принимает 
меры по переходу на свободные
+программы в целях восстановления 
вычислительного суверенитета страны и 
ведет
+народ к свободе и сотрудничеству, это не 
техническое предпочтение. Это
+этический, социальный и политический 
порядок, а не технический выбор.
+Государство не должно быть нейтральным в 
вопросе поддержания свободы людей
+или поощрения сотрудничества. Оно не 
должно быть нейтральным в вопросе
+поддержания или восстановления своего 
суверенитета.</p>
+
+<p>Долг государства&nbsp;&mdash; настаивать на 
том, чтобы программы в его
+общественных учреждениях соблюдали 
вычислительный суверенитет страны и чтобы
+программы, которые преподают в школах, 
воспитывали учащихся в духе свободы и
+сотрудничества. Государство должно 
настаивать том, чтобы в <a
+href="/philosophy/government-free-software.html"> общественных
+учреждениях</a> и <a href="/education/edu-schools.html"> 
учебных
+заведениях</a> были исключительно 
свободные программы. Государство отвечает
+за поддержание контроля над своими 
вычислениями, так что оно не должно
+уступать этот контроль <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> 
услугам-заменам
+программ</a>. Кроме того, <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> государство не 
должно
+открывать компаниям записи личных данных
</a>, которые оно ведет о гражданах.</p>
+
+<p>Когда техническое решение не сопряжено 
ни с какими этическими императивами,
+его можно обсуждать с позиций технической 
нейтральности. </p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/03/26 16:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/gpl-american-way.ru-en.html
===================================================================
RCS file: po/gpl-american-way.ru-en.html
diff -N po/gpl-american-way.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gpl-american-way.ru-en.html      26 Mar 2015 16:28:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The GNU GPL and the American Way
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>The GNU GPL and the American Way</h2>
+
+<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p>
+Microsoft describes the GNU General Public License (GNU GPL) as an
+&ldquo;open source&rdquo; license, and says it is against the American
+Way.  To understand the GNU GPL, and recognize how it embodies the
+American Way, you must first be aware that the GPL was not designed
+for open source.</p>
+<p>
+The Open Source Movement, which was launched in 1998, aims to develop
+powerful, reliable software and improved technology, by inviting the
+public to collaborate in software development.  Many developers in
+that movement use the GNU GPL, and they are welcome to use it.  But
+the ideas and logic of the GPL cannot be found in the Open Source
+Movement.  They stem from the deeper goals and values of the Free
+Software Movement.</p>
+<p>
+The Free Software Movement was founded in 1984, but its inspiration
+comes from the ideals of 1776: freedom, community, and voluntary
+cooperation.  This is what leads to free enterprise, to free speech,
+and to free software.</p>
+<p>
+As in &ldquo;free enterprise&rdquo; and &ldquo;free speech&rdquo;, the
+&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom,
+not price; specifically, it means that you have the freedom to study,
+change, and redistribute the software you use.  These freedoms permit
+citizens to help themselves and help each other, and thus participate
+in a community.  This contrasts with the more common proprietary
+software, which keeps users helpless and divided: the inner workings
+are secret, and you are prohibited from sharing the program with your
+neighbor.  Powerful, reliable software and improved technology are
+useful byproducts of freedom, but the freedom to have a community is
+important in its own right.</p>
+<p>
+We could not establish a community of freedom in the land of
+proprietary software where each program had its lord.  We had to build
+a new land in cyberspace&mdash;the free software GNU operating system,
+which we started writing in 1984.  In 1991, when GNU was almost
+finished, the kernel Linux written by Linus Torvalds filled the last
+gap; soon the free GNU/Linux system was available.  Today millions of
+users use GNU/Linux and enjoy the benefits of freedom and community.</p>
+<p>
+I designed the GNU GPL to uphold and defend the freedoms that define
+free software&mdash;to use the words of 1776, it establishes them as
+inalienable rights for programs released under the GPL.  It ensures
+that you have the freedom to study, change, and redistribute the
+program, by saying that nobody is authorized to take these freedoms
+away from you by redistributing the program under a restrictive
+license.</p>
+<p>
+For the sake of cooperation, we encourage others to modify and extend
+the programs that we publish.  For the sake of freedom, we set the
+condition that these modified versions of our programs must respect
+your freedom just like the original version.  We encourage two-way
+cooperation by rejecting parasites: whoever wishes to copy parts of
+our software into his program must let us use parts of that program in
+our programs.  Nobody is forced to join our club, but those who wish
+to participate must offer us the same cooperation they receive from
+us.  That makes the system fair.</p>
+<p>
+Millions of users, tens of thousands of developers, and companies as
+large as IBM, Intel, and Sun, have chosen to participate on this
+basis.  But some companies want the advantages without the
+responsibilities.</p>
+<p>
+From time to time, companies have said to us, &ldquo;We would make an
+improved version of this program if you allow us to release it without
+freedom.&rdquo; We say, &ldquo;No thanks&mdash;your improvements might
+be useful if they were free, but if we can't use them in freedom, they
+are no good at all.&rdquo; Then they appeal to our egos, saying that
+our code will have &ldquo;more users&rdquo; inside their proprietary
+programs.  We respond that we value our community's freedom more than
+an irrelevant form of popularity.</p>
+<p>
+Microsoft surely would like to have the benefit of our code without
+the responsibilities.  But it has another, more specific purpose in
+attacking the GNU GPL.  Microsoft is known generally for imitation
+rather than innovation.  When Microsoft does something new, its
+purpose is strategic&mdash;not to improve computing for its users, but
+to close off alternatives for them.</p>
+<p>
+Microsoft uses an anticompetitive strategy called &ldquo;embrace and
+extend&rdquo;.  This means they start with the technology others are
+using, add a minor wrinkle which is secret so that nobody else can
+imitate it, then use that secret wrinkle so that only Microsoft
+software can communicate with other Microsoft software.  In some
+cases, this makes it hard for you to use a non-Microsoft program when
+others you work with use a Microsoft program.  In other cases, this
+makes it hard for you to use a non-Microsoft program for job A if you
+use a Microsoft program for job B.  Either way, &ldquo;embrace and
+extend&rdquo; magnifies the effect of Microsoft's market power.</p>
+<p>
+No license can stop Microsoft from practicing &ldquo;embrace and
+extend&rdquo; if they are determined to do so at all costs.  If they
+write their own program from scratch, and use none of our code, the
+license on our code does not affect them.  But a total rewrite is
+costly and hard, and even Microsoft can't do it all the time.  Hence
+their campaign to persuade us to abandon the license that protects our
+community, the license that won't let them say, &ldquo;What's yours is
+mine, and what's mine is mine.&rdquo; They want us to let them take
+whatever they want, without ever giving anything back.  They want us
+to abandon our defenses.</p>
+<p>
+But defenselessness is not the American Way.  In the land of the brave
+and the free, we defend our freedom with the GNU GPL.</p>
+
+<h4>Addendum:</h4>
+
+<p>
+Microsoft says that the GPL is against &ldquo;intellectual property
+rights.&rdquo; I have no opinion on &ldquo;intellectual property
+rights,&rdquo; because the term is too broad to have a sensible
+opinion about.  It is a catch-all, covering copyrights, patents,
+trademarks, and other disparate areas of law; areas so different, in
+the laws and in their effects, that any statement about all of them at
+once is surely simplistic.  To think intelligently about copyrights,
+patents or trademarks, you must think about them separately.  The
+first step is declining to lump them together as &ldquo;intellectual
+property&rdquo;.</p>
+<p>
+My views about copyright take an hour to expound, but one general
+principle applies: it cannot justify denying the public important
+freedoms.  As Abraham Lincoln put it, &ldquo;Whenever there is a
+conflict between human rights and property rights, human rights must
+prevail.&rdquo; Property rights are meant to advance human well-being,
+not as an excuse to disregard it.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/03/26 16:28:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/technological-neutrality.ru-en.html
===================================================================
RCS file: po/technological-neutrality.ru-en.html
diff -N po/technological-neutrality.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/technological-neutrality.ru-en.html      26 Mar 2015 16:28:13 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Technological Neutrality and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Technological Neutrality and Free Software</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Proprietary developers arguing against laws to move towards free
+software often claim this violates the principle of
+&ldquo;technological neutrality&rdquo;.  The conclusion is wrong, but
+where is the error?</p>
+
+<p>Technological neutrality is the principle that the state should not
+impose preferences for or against specific kinds of technology.  For
+example, there should not be a rule that specifies whether state
+agencies should use solid state memory or magnetic disks, or whether
+they should use GNU/Linux or BSD.  Rather, the agency should let
+bidders propose any acceptable technology as part of their solutions,
+and choose the best/cheapest offer by the usual rules.</p>
+
+<p>The principle of technological neutrality is valid, but it has
+limits.  Some kinds of technology are harmful; they may pollute air or
+water, encourage antibiotic resistance, abuse their users, abuse the
+workers that make them, or cause massive unemployment.  These should
+be taxed, regulated, discouraged, or even banned.</p>
+
+<p>The principle of technological neutrality applies only to purely
+technical decisions.  It is not &ldquo;ethical neutrality&rdquo; or
+&ldquo;social neutrality&rdquo;; it does not apply to decisions about
+ethical and social issues&mdash;such as the choice between free
+software and proprietary software.</p>
+
+<p>For instance, when the state adopts a policy of migrating to free
+software in order to restore the computing sovereignty of the country
+and lead the people towards freedom and cooperation, this isn't a
+technical preference.  This is an ethical, social and political
+policy, not a technological policy.  The state is not supposed to be
+neutral about maintaining the people's freedom or encouraging
+cooperation.  It is not supposed to be neutral about maintaining or
+recovering its sovereignty.</p>
+
+<p>It is the state's duty to insist that the software in its public
+agencies respect the computing sovereignty of the country, and that
+the software taught in its schools educate its students in freedom and
+cooperation.  The state must insist on free software, exclusively, in
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">public
+agencies</a> and in <a href="/education/edu-schools.html">
+education</a>.  The state has the responsibility to maintain control
+of its computing, so it must not surrender that control to <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service as
+a Software Substitute</a>.  In addition, the <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">state must not
+reveal to companies the personal data</a> that it maintains about
+citizens.</p>
+
+<p>When no ethical imperatives apply to a certain technical decision,
+it can be left to the domain of technological neutrality.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/03/26 16:28:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]