www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/copyleft.fa.html distros/distros.f...


From: Therese Godefroy
Subject: www copyleft/copyleft.fa.html distros/distros.f...
Date: Thu, 05 Mar 2015 09:24:44 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/03/05 09:24:44

Modified files:
        copyleft       : copyleft.fa.html 
        distros        : distros.fa.html 
        education      : edu-schools.fa.html 
        gnu            : linux-and-gnu.fa.html why-gnu-linux.fa.html 
        licenses       : why-affero-gpl.fa.html 
        philosophy     : can-you-trust.fa.html 
                         free-software-intro.fa.html 
                         freedom-or-copyright.fa.html 
                         freedom-or-power.fa.html 
                         javascript-trap.fa.html my_doom.fa.html 
                         no-word-attachments.fa.html 
                         open-source-misses-the-point.fa.html 
                         pragmatic.fa.html right-to-read.fa.html 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.html 

Log message:
        Regenerate 17 outdated HTMLs from modified POs (RT #987529).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.fa.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fa.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fa.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fa.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fa.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fa.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fa.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: copyleft/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- copyleft/copyleft.fa.html   28 Oct 2014 21:11:39 -0000      1.21
+++ copyleft/copyleft.fa.html   5 Mar 2015 09:24:41 -0000       1.22
@@ -2,7 +2,7 @@
  value='<a href="/copyleft/po/copyleft.fa.po">
  http://www.gnu.org/copyleft/po/copyleft.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/copyleft/copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/copyleft/po/copyleft.fa-diff.html"
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/copyleft/copyleft.en.html" -->
 
@@ -182,9 +182,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -203,8 +207,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -219,7 +223,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:39 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/distros.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/distros.fa.html     28 Oct 2014 21:11:40 -0000      1.12
+++ distros/distros.fa.html     5 Mar 2015 09:24:41 -0000       1.13
@@ -95,9 +95,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -116,7 +120,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -131,7 +135,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 به روز رسانی شده در:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:40 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-schools.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-schools.fa.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/edu-schools.fa.html       5 Sep 2014 08:32:33 -0000       1.21
+++ education/edu-schools.fa.html       5 Mar 2015 09:24:41 -0000       1.22
@@ -4,23 +4,43 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار 
آزاد استفاده کنند - پروژه گنو - بنیاد
 نرم‌افزارهای آزاد</title>
 
-<!-- Fixed by hand on March 31, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
-     August 20: update footer.
--->
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  
+  
+  
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fa.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2>چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار آزاد 
استفاده کنند</h2>
 
 <p>نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/";>ریچارد استالم
ن</a></p>
@@ -33,7 +53,7 @@
 اعطا می‌کند که به زندگی‌ای نیکوکارانه م
نجر خواهد شد. این دلایل برای مدارس هم
 همانند تمامی افراد صادق هستند.</p>
 
-<p>اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود دارد 
که موضوع بحث این مقاله است. </p>
+<p>اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود دارد 
که موضوع بحث این مقاله است.</p>
 
 <p>اول از همه، نرم‌افزار آزاد می‌تواند در 
بودجه مدارس صرفه‌جویی کند. حتی در
 کشورهای ثروتمندتر نیز مدارس با کمبود بودجه 
مواجه‌اند. نرم‌افزار آزاد، مانند
@@ -94,57 +114,71 @@
 از نرم‌افزار آزاد استفاده کنند.</p>
 
 <ol>
-<li><cite><a name="1"></a>شرکت تولید تنباکوی RJ Reynolds 
بودجه‌ای معادل ۱۵
+
+<li><cite><a id="note1"></a>شرکت تولید تنباکوی RJ Reynolds 
بودجه‌ای معادل ۱۵
 میلیون دلار در سال ۲۰۰۲ برای توزیع نم
ونه‌های رایگان سیگار، حتی برای جلب توجه
 کودکان، صرف کرد. <a
 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>
 را ببینید.</cite></li>
 </ol>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
 دارد.  لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
 
 <p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard Stallman
-</p>
-<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/
-licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United
-States License</a> قرار دارد.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman</span></p>
 
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/09/05 08:32:33 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/linux-and-gnu.fa.html   28 Oct 2014 21:11:40 -0000      1.24
+++ gnu/linux-and-gnu.fa.html   5 Mar 2015 09:24:41 -0000       1.25
@@ -271,9 +271,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -292,8 +296,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 
Richard M.
-Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
+M. Stallman</p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -308,7 +312,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:40 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/why-gnu-linux.fa.html   28 Oct 2014 21:11:40 -0000      1.17
+++ gnu/why-gnu-linux.fa.html   5 Mar 2015 09:24:42 -0000       1.18
@@ -231,9 +231,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -252,7 +256,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard 
Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -267,7 +271,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:40 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-affero-gpl.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/why-affero-gpl.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/why-affero-gpl.fa.html     28 Oct 2014 21:11:40 -0000      1.12
+++ licenses/why-affero-gpl.fa.html     5 Mar 2015 09:24:42 -0000       1.13
@@ -51,6 +51,8 @@
 <p>هر دو اجازه‌نامهٔ گنو جی‌پی‌ال نسخهٔ ۳ 
و گنو اَفِرو جی‌پی‌ال طوری نوشته
 شده‌اند که شما می‌توانید در یک نرم‌افزار 
از دو اجازه‌نامه استفاده کنید.</p>
 
+<p></p>
+
 <p>SaaS به معنی استفاده از سرور شبکهٔ یک فرد، 
توسط دیگران، جهت انجام کارهای
 رایانشی خودشان می‌باشد. آنها باید اطلاعات 
خود را به سروری ارسال کنند که
 کارهای رایانشی آنها را انجام می‌دهد و 
نتایج را به آنها ارسال می‌کند. مشکل
@@ -96,9 +98,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -117,7 +123,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -132,7 +138,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:40 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/can-you-trust.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/can-you-trust.fa.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/can-you-trust.fa.html    28 Oct 2014 21:11:40 -0000      1.16
+++ philosophy/can-you-trust.fa.html    5 Mar 2015 09:24:42 -0000       1.17
@@ -4,32 +4,20 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/can-you-trust.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
+
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>آیا می‌توانید به کامپیوتر خود اعتماد 
کنید؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای
 آزاد</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
- 
 <h2>آیا می‌توانید به کامپیوتر خود اعتماد 
کنید؟</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/";>ریچارد استالم
ن</a></p>
 
 <p>
@@ -174,13 +162,6 @@
 سخنرانی دیجیتالی که توسط بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد حمایت می‌شود، بر علیه
 محاسبات خیانت‌کارانه مبارزه می‌کنند. 
لطفا از این وب‌سایت‌ها دیدن کنید تا
 بتوانید عضو شده و از کارشان حمایت کنید.</p>
-<p>
-همچنین می‌توانید به اداره‌های عام الم
نفعه همانند Intel، IBM، HP/Compaq و یا
-هر شخص دیگری که از او کامپیوتر می‌خرید نام
ه نوشته و توضیح دهید که نمی‌خواهید
-مجبور به خرید سیستم‌های به همراه محاسبات 
&rdquo;قابل اطمینان&ldquo; باشید
-بنابراین نمی‌خواهید که آنها چنین سیستم
‌هایی تولید کنند. این امر می‌تواند
-موجب اعطای قدرت به مشتری شود. اگر شما 
خودتان این کار را انجام می‌دهید، لطفا
-کپی نامه‌های خود را به سازمان‌های نام 
برده ارسال کنید.</p>
 
 <h3>پی‌نوشت</h3>
 
@@ -252,18 +233,12 @@
 </ol>
 
 <hr />
+
 <blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>نرم
‌افزار
-آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد 
استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p>
-</blockquote>
+آزاد، جامعهٔ آزاد: منتخب مقالات ریچارد 
استالمن</cite></a> منتشر شده است.</p></blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -274,40 +249,52 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
 دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
 
 <p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman
-</p>
-<p>نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر
-رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق امتیاز
-حفظ شود.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman</span></p>
+  
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:40 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-intro.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-software-intro.fa.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/free-software-intro.fa.html      28 Oct 2014 21:11:41 -0000      
1.15
+++ philosophy/free-software-intro.fa.html      5 Mar 2015 09:24:42 -0000       
1.16
@@ -99,9 +99,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -120,7 +124,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation,
+Inc.</span>
 </p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
@@ -136,7 +141,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:41 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-copyright.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/freedom-or-copyright.fa.html     28 Oct 2014 21:11:41 -0000      
1.18
+++ philosophy/freedom-or-copyright.fa.html     5 Mar 2015 09:24:42 -0000       
1.19
@@ -198,12 +198,16 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -218,7 +222,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:41 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-power.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/freedom-or-power.fa.html 28 Oct 2014 21:11:41 -0000      1.19
+++ philosophy/freedom-or-power.fa.html 5 Mar 2015 09:24:42 -0000       1.20
@@ -117,9 +117,6 @@
 مبارزه می‌کنیم در خواهند یافت، همان‌طور 
که کاربران بیشتر و بیشتری به ارزش
 کاربردی نرم‌افزار آزاد که ما توسعه 
داده‌ایم پی خواهند برد.</p>
 
-<h4></h4>
-
-
 <hr />
 <blockquote id="fsfs"><p class="big">این مقاله در <a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>نرم
‌افزار
@@ -157,12 +154,17 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard
+M. Stallman</span></p>
 
 <p>نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر
 رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، به شرطی که این اعلان/حق امتیاز
@@ -177,7 +179,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:41 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/javascript-trap.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/javascript-trap.fa.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/javascript-trap.fa.html  28 Oct 2014 21:11:42 -0000      1.23
+++ philosophy/javascript-trap.fa.html  5 Mar 2015 09:24:43 -0000       1.24
@@ -232,9 +232,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -253,7 +257,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -268,7 +272,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:42 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/my_doom.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/my_doom.fa.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/my_doom.fa.html  28 Oct 2014 21:11:42 -0000      1.16
+++ philosophy/my_doom.fa.html  5 Mar 2015 09:24:43 -0000       1.17
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>MyDoom  - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای 
آزاد</title>
+<title>MyDoom و شما - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
@@ -118,12 +118,17 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -138,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:42 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/no-word-attachments.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/no-word-attachments.fa.html      28 Oct 2014 21:11:42 -0000      
1.17
+++ philosophy/no-word-attachments.fa.html      5 Mar 2015 09:24:43 -0000       
1.18
@@ -159,11 +159,6 @@
 <hr />
 
 <p>
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>
 <em>شما پیوست نامه را با قالب Microsoft Word ارسال 
نموده‌اید، قالبی اختصاصی
 و سرّی، به همین دلیل خواند آن برای من مشکل 
است. اگر آن را در قالب HTML، متن
 ساده و یا PDF ارسال کنید، آن را خواهم 
خواند.</em></p>
@@ -194,9 +189,6 @@
 دیگر افراد استفاده کنید؟</em></p>
 
 <p>
-</p>
-
-<p>
 <em>تبدیل فایل به HTML با استفاده از Word بسیار 
ساده است. فایل را باز کنید،
 منوی File و سپس Save As را انتخاب کنید، در بخش Save 
As Type از انتهای لیست
 HTML Document و یا Web Page را انتخاب کنید. حال Save را 
کلیک کنید. سپس
@@ -303,9 +295,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -324,7 +320,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -339,7 +335,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:42 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html     28 Oct 2014 21:11:42 
-0000      1.25
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html     5 Mar 2015 09:24:43 
-0000       1.26
@@ -81,6 +81,7 @@
 آزاد یک مشکل اجتماعی محسوب می‌گردد و راه 
حل آن این است که دیگر از آن استفاده
 نکنیم و به سراغ نرم‌افزارهای آزاد برویم.</p>
 
+
 <p>&ldquo;نرم‌افزار آزاد&rdquo; &ldquo;متن باز&rdquo; 
اگر هردو یک نرم‌افزار
 باشند، آیا اهمیتی دارد که چه نامی به آن 
بدهیم؟ بله، چرا که کلمات متفاوت
 اندیشه‌های متفاوتی را بیان می‌کنند. وقتی 
یک نرم‌افزار آزاد، با هر نام دیگری،
@@ -366,12 +367,16 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -386,7 +391,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:42 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/pragmatic.fa.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/pragmatic.fa.html        28 Oct 2014 21:11:42 -0000      1.16
+++ philosophy/pragmatic.fa.html        5 Mar 2015 09:24:43 -0000       1.17
@@ -192,9 +192,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -213,7 +217,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation,
+Inc.</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -228,7 +233,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:42 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/right-to-read.fa.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/right-to-read.fa.html    28 Oct 2014 21:11:43 -0000      1.21
+++ philosophy/right-to-read.fa.html    5 Mar 2015 09:24:43 -0000       1.22
@@ -285,6 +285,7 @@
 شما برای مطالعه توسعه یافته‌اند.‌</p>
 
 <ul>
+
 <li><a
 
href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>انتشارات
 الکترونیکی:</a> مقاله‌ای دربارهٔ توزیع 
کتاب‌ها به صورت الکترونیکی، و تاثیر
@@ -363,9 +364,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -384,7 +389,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Richard Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard
+Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -399,7 +405,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:43 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 28 Oct 2014 21:11:43 
-0000      1.14
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 5 Mar 2015 09:24:43 
-0000       1.15
@@ -124,9 +124,13 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.</p>
+ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با
+کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
+پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر 
جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های
+این مقاله صفحهٔ <a 
href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
+ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -145,7 +149,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p dir="ltr">Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</span></p>
 
 <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -160,7 +164,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/10/28 21:11:43 $
+$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]