[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/fs-translations.de.po license...
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www philosophy/po/fs-translations.de.po license... |
Date: |
Tue, 24 Feb 2015 13:02:53 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 15/02/24 13:02:53
Modified files:
philosophy/po : fs-translations.de.po
licenses/po : licenses.de.po
doc/po : doc.de.po
graphics/po : usegnu.de.po
server/standards/po: README.translations.de.po
software/po : recent-releases-include.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/usegnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.527&r2=1.528
Patches:
Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 20 Feb 2015 07:40:02 -0000 1.122
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 24 Feb 2015 13:02:51 -0000 1.123
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-translations.html.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2004, 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 17:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -55,8 +54,9 @@
msgstr ""
"Haben Sie eine Korrektur oder Ergänzung, wenden Sie sich bitte unter <a
href="
"\"mailto:address@hidden" hreflang=\"en\"><address@hidden"
-"org></a> an uns. Bitte verwenden Sie als Zeichenkodierung Unicode (UTF-8)"
-"<ins>, um falsche Darstellungen von Zeichen zu vermeiden</ins>. Vielen Dank."
+"org></a> an uns. Bitte verwenden Sie als Zeichenkodierung Unicode "
+"(UTF-8)<ins>, um falsche Darstellungen von Zeichen zu vermeiden</ins>. "
+"Vielen Dank."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -824,12 +824,8 @@
msgstr "à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ (kaá¹á¹aá¹á¹a
meá¹poñaḷ)"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-à®à®à¯à®à®±à¯à®±-]{+à®à®²à®µà®+} à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯
-# | {+(illavasa menporul)+}
-#, fuzzy
-#| msgid "à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯"
msgid "à®à®²à®µà® à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ (illavasa menporul)"
-msgstr "à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯"
+msgstr "à®à®²à®µà® à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯ (illavasa menporul)"
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "th"
@@ -998,19 +994,13 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+# (2014) There were also changes in 2014!
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
-# | 2012, [-2013-] {+2013, 2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#| "2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
"2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006-201<ins>4</ins> Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006-2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1018,24 +1008,32 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+#~ "2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006-201<ins>4</ins> Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
# âFreie Softwareâ (als Eigenname);
-# ââfreieâ Softwareâ (als Adjektiv, Schwerpunkt auf Freiheit)-
+# ââfreieâ Softwareâ (als Adjektiv, Schwerpunkt auf Freiheit)-
#~ msgid "freie Software"
#~ msgstr "Freie Software"
@@ -1075,9 +1073,9 @@
#~ msgid ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
#~ msgstr ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko,
"
@@ -1178,6 +1176,9 @@
#~ msgid "නà·à¶¯à·à·à· මà·à¶¯à·à¶à·à¶à¶"
#~ msgstr "නà·à¶¯à·à·à· මà·à¶¯à·à¶à·à¶à¶"
+#~ msgid "à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯"
+#~ msgstr "à®à®à¯à®à®±à¯à®± à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯"
+
#~ msgid "à¸à¸à¸à¸à¹à¹à¸§à¸£à¹à¹à¸ªà¸£à¸µ"
#~ msgstr "à¸à¸à¸à¸à¹à¹à¸§à¸£à¹à¹à¸ªà¸£à¸µ"
@@ -1274,8 +1275,8 @@
#~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodný software"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "âsvobodný softwareâ</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">âsvobodný softwareâ</span>"
# 'sr' _and_ 'hr'
#~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1332,8 +1333,8 @@
#~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "âlibera programaroâ</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">âlibera programaroâ</span>"
#~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
#~ msgstr ""
@@ -1343,8 +1344,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
#~ "programmarioâ</span>"
#~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/licenses.de.po 18 Feb 2015 19:27:13 -0000 1.50
+++ licenses/po/licenses.de.po 24 Feb 2015 13:02:51 -0000 1.51
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/licenses/licenses.html.
-# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 19:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,7 +83,7 @@
"Wir haben auch eine Seite, die das <a href=\"/philosophy/bsd\">Problem der "
"BSD-Lizenz</a> erörtert."
-# 2007?
+# # 2007? Already done, isn't it?
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
@@ -538,9 +537,9 @@
"Die Standard-<!--Copyright-->Lizenzbedingung für GNU-Webdokumente ist nun:</"
"p>\n"
"<blockquote cite=\"/licenses/licenses#VerbatimCopying\"><p><q>Dieses Werk "
-"ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung "
-"3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</q></p></"
+"ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz.</q></p></"
"blockquote>\n"
"<p>Dies war (und ist es für einige Dokumente immer noch):</p>\n"
"<blockquote cite=\"/licenses/licenses#VerbatimCopying\">\n"
@@ -626,14 +625,14 @@
"‚Public Domain‘ zu entlassen, nicht dem Urheberrecht "
"unterliegend.<a href=\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\" class=\"transnote"
"\">1</a> Dies ermöglicht, das Programm und dessen Verbesserungen mit anderen
"
-"gemeinsam zu nutzen ‑ wenn sie so gesonnen sind. Aber es "
+"gemeinsam zu nutzen ‑ wenn man so gesonnen sind. Aber es "
"erlaubt auch unkooperativen Leuten das Programm in <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre Software</a> umzuwandeln. "
"Sie können Ãnderungen vornehmen, viele oder wenige, und das Resultat als
ein "
"proprietäres Produkt vertreiben. Leute, die das Programm in dieser "
"modifizierten Form erhalten, haben nicht die Freiheit, die die "
-"Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der Mittelsmann hat sie "
-"dieser beraubt."
+"Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der Zwischenhändler hat "
+"sie dieser beraubt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -648,7 +647,7 @@
msgstr ""
"Das <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> hat zum Ziel, <em>allen</"
"em> Nutzern die Freiheit zu geben, GNU-Software weiterzuvertreiben und zu "
-"ändern. Wenn Mittelsmänner die Freiheit nehmen könnten, mögen wir viele "
+"ändern. Wenn Zwischenhändler die Freiheit nehmen könnten, mögen wir viele
"
"Nutzer haben, aber jene würden keine Freiheit haben. Statt GNU-Software also
"
"in die Gemeinfreiheit zu entlassen, wird sie mit <em>Copyleft</em> "
"lizenziert. Copyleft besagt, dass jeder, der die Software (mit oder ohne "
@@ -666,23 +665,6 @@
"freie Programme wie den GNU C++-Compiler gibt es nur aus diesem Grund."
#. type: Content of: <p>
-# | Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
-# | [-href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a>-]
-# | {+href=\"/help/software.html#develop\">improvements</a>+} to <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do
-# | that. These programmers often work for companies or universities that
-# | would do almost anything to get more money. A programmer may want to
-# | contribute her changes to the community, but her employer may want to turn
-# | the changes into a proprietary software product.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/"
-#| "software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that. "
-#| "These programmers often work for companies or universities that would do "
-#| "almost anything to get more money. A programmer may want to contribute "
-#| "her changes to the community, but her employer may want to turn the "
-#| "changes into a proprietary software product."
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/help/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -692,13 +674,13 @@
"but her employer may want to turn the changes into a proprietary software "
"product."
msgstr ""
-"Copyleft hilft auch Programmierern, die <a href=\"/software/software."
-"html#HelpWriteSoftware\">Verbesserungen</a> zu <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie Software</a> beitragen wollen, die Erlaubnis zu erhalten, das zu "
-"tun. Diese Programmierer arbeiten oft für Firmen oder Universitäten, die "
-"fast alles tun würden, um mehr Geld einzunehmen. Programmierer können ihre "
-"Ãnderungen der Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr Arbeitgeber kann die "
-"Ãnderungen zu einem proprietären Softwareprodukt machen wollen."
+"Copyleft hilft auch Programmierern, die <a href=\"/help/software.html#develop"
+"\">Verbesserungen</a> zu <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> "
+"beitragen wollen, die Erlaubnis dafür zu erhalten. Diese Programmierer "
+"arbeiten oft für Firmen oder Universitäten, die fast alles tun würden, um "
+"mehr Geld einzunehmen. Ein Programmierer könnte Ãnderungen der Gemeinschaft
"
+"beitragen wollen, aber der Arbeitgeber könnte die Ãnderungen unter
Umständen "
+"zu einem proprietären Softwareprodukt machen wollen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -790,10 +772,10 @@
"Die Nutzung derselben Vertriebsbedingungen für viele verschiedene Programme "
"vereinfacht es, den Quellcode zwischen verschiedenen Programmen zu kopieren. "
"Da sie alle dieselben Vertriebsbestimmungen haben, besteht keine "
-"Notwendigkeit darüber nachzudenken, ob die Bedingungen kompatibel sind. Die "
+"Notwendigkeit darüber nachzudenken, ob die Bedingungen vereinbar sind. Die "
"GNU LGPL enthält eine Bestimmung, die die Ãnderung der
Vertriebsbestimmungen "
-"in die gewöhnliche GNU GPL ermöglicht, damit Sie Quellcode in ein anderes "
-"GPL-lizenziertes Programm kopieren können."
+"in die gewöhnliche GNU GPL ermöglicht, damit man Quellcode in ein anderes "
+"mit der GNU GPL lizenziertes Programm kopieren kann."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
@@ -894,12 +876,10 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+# (CVS) In 2001 initially added; based on a work from 1996 ff.
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -907,16 +887,17 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -924,6 +905,26 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/"
+#~ "software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that. "
+#~ "These programmers often work for companies or universities that would do "
+#~ "almost anything to get more money. A programmer may want to contribute "
+#~ "her changes to the community, but her employer may want to turn the "
+#~ "changes into a proprietary software product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyleft hilft auch Programmierern, die <a href=\"/software/software."
+#~ "html#HelpWriteSoftware\">Verbesserungen</a> zu <a href=\"/philosophy/free-"
+#~ "sw\">Freie Software</a> beitragen wollen, die Erlaubnis zu erhalten, das "
+#~ "zu tun. Diese Programmierer arbeiten oft für Firmen oder Universitäten, "
+#~ "die fast alles tun würden, um mehr Geld einzunehmen. Programmierer
können "
+#~ "ihre Ãnderungen der Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr Arbeitgeber "
+#~ "kann die Ãnderungen zu einem proprietären Softwareprodukt machen wollen."
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
#~ "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
#~ "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://"
#~ "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
Index: doc/po/doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- doc/po/doc.de.po 18 Feb 2015 19:27:09 -0000 1.49
+++ doc/po/doc.de.po 24 Feb 2015 13:02:51 -0000 1.50
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/doc/doc.html.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2008-2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 19:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -38,8 +37,8 @@
"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
"formats."
msgstr ""
-"<a href=\"/manual/manual\">GNU-Handbücher</a>: sind meistens in "
-"verschiedenen Formaten online;"
+"<a href=\"/manual/\">GNU-Handbücher</a>: sind meistens in verschiedenen "
+"Formaten online;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -98,17 +97,18 @@
"Software and Free Manuals</a>”. A <a href=\"freemanuals.texi"
"\">Texinfo version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
msgstr ""
-"Die gesamte Dokumentation wurde ursprünglich unter einer kurzen Lizenz mit "
-"<a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">Copyleft</a> oder unter "
-"der <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)"
-"</a> freigegeben. Im Jahr 2001 wurde die <a href=\"/licenses/licenses."
-"html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> freigegeben, um "
-"Bedürfnisse abzudecken, die nicht durch ursprünglich für Software
entworfene "
-"Lizenzen erfüllt wurden. Weitere Informationen über freie Dokumentation "
-"finden Sie in <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallmans</a> "
-"Aufsatz <a href=\"/philosophy/free-doc\"><em>Freie Software und freie "
-"Handbücher</em></a> (eine Version dieses Aufsatzes ist für die Aufnahme in "
-"Handbüchern ebenfalls in <a href=\"freemanuals.texi\">Texinfo abrufbar</a>)."
+"Die gesamte Dokumentation wurde ursprünglich unter einer Lizenz mit <a href="
+"\"/licenses/#WhatIsCopyleft\">Copyleft</a> in Kurzform oder unter der <a "
+"href=\"/licenses/#GPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
+"License</a> (GPL) freigegeben. Im Jahr 2001 wurde die <a href=\"/licenses/"
+"#FDL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</a> (FDL) "
+"freigegeben, um Bedürfnisse abzudecken, die nicht durch ursprünglich für "
+"Software entworfene Lizenzen erfüllt wurden. Für weitere Informationen
über "
+"freie Dokumentation siehe den Aufsatz <cite><a href=\"/philosophy/free-doc"
+"\">Freie Software und freie Handbücher</a></cite> von <a href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> (eine Variante dieses Aufsatzes ist "
+"auch für die Aufnahme in Handbüchern als <a href=\"/doc/freemanuals.texi"
+"\">Texinfo</a>-Quelldatei abrufbar)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contribute"
@@ -120,34 +120,23 @@
"ways to contribute to the free software movement. For more details on this "
"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
msgstr ""
-"Bitte helfen Sie uns weitere Dokumentation zu schreiben! Dies ist einer der "
-"wichtigsten Wege, zur Freie-Software-Bewegung beizutragen. Weitere "
-"Informationen finden Sie unter <a href=\"/help/help.html#helpgnu\"><em>Wie "
-"man dem GNU-Projekt helfen kann</em></a>."
+"Bitte helfen Sie weitere Dokumentation zu schreiben! Dies ist eine der "
+"wichtigsten Möglichkeiten, zur Freie-Software-Bewegung beizutragen. Weitere "
+"Informationen unter <cite><a href=\"/help/#helpgnu\">Wie man das GNU-Projekt "
+"unterstützen kann</a></cite>."
-# Weiterleitung nach 'fsf.org/licensing/gnu-press/contact'
+# Weiterleitung nach 'https://www.fsf.org/campaigns/gnu-press'
#. type: Content of: <p>
-# | <b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
-# | href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a
-# | href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any
-# | reason, you can <a [-href=\"/doc/contact.html\">contact-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden">contact+} GNU Press</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
-#| "expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
-#| "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can "
-#| "<a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
msgid ""
"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a "
"href=\"mailto:address@hidden">contact GNU Press</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/doc/gnupresspub.html\"><strong>GNU Press</strong></a>-Bücher: "
-"Eine andere Möglichkeit uns zu helfen ist, die <a href=\"/doc/expanding.html"
+"<strong><a href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</strong></a>-Bücher: "
+"Eine andere Möglichkeit ist, die <a href=\"/doc/expanding.html"
"\">Verfügbarkeit in Buchhandlungen auszubauen</a>. Bitte wenden Sie sich an "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/gnu-press/contact\">GNU Press</a>."
+"<b>GNU Press:</b> <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -197,11 +186,9 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <!--2014, -->2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -217,13 +204,32 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">Ãbersetzung:</"
+"a></strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2013, 2015.--> <a
href=\"https://savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2013, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+# Weiterleitung nach 'fsf.org/licensing/gnu-press/contact'
+#~ msgid ""
+#~ "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
+#~ "expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
+#~ "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can "
+#~ "<a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/doc/gnupresspub.html\"><strong>GNU Press</strong></a>-Bücher: "
+#~ "Eine andere Möglichkeit uns zu helfen ist, die <a href=\"/doc/expanding."
+#~ "html\">Verfügbarkeit in Buchhandlungen auszubauen</a>. Bitte wenden Sie "
+#~ "sich an <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/gnu-press/contact\">GNU "
+#~ "Press</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
#~ "Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/usegnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/usegnu.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/usegnu.de.po 18 Feb 2015 19:27:12 -0000 1.11
+++ graphics/po/usegnu.de.po 24 Feb 2015 13:02:52 -0000 1.12
@@ -1,21 +1,20 @@
# German translation of http://gnu.org/graphics/usegnu.html.
-# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
# Michael Tiedtke <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: usegnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 19:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Use 'GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -44,39 +43,31 @@
"“parentheses” formed by curved, dancing GNUs form a pseudo-Lisp "
"program: (USE 'GNU)."
msgstr ""
-"„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU’s Not Unix</span>“ "
-"oberhalb geschweift und „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</span>“ grenzt unterhalb dieses Lisp-ähnlichen "
-"Ausdrucks zu <!--ins>USE ’<ins-->GNU an. Zwei durch geschwungene, "
-"tanzende GNUs dargestellte „Klammern“ bilden ein Pseudo-Lisp-"
-"Programm: (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">USE ’GNU</span>)."
+"<q><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU’s Not Unix</span></q> "
+"oberhalb geschweift und <q><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span></q> grenzt unterhalb dieses Lisp-ähnlichen Ausdrucks zu "
+"<!--ins>USE ’<ins-->GNU an. Zwei durch geschwungene, tanzende GNUs "
+"dargestellte „Klammern“ bilden ein Pseudo-Lisp-Programm: (<span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">USE ’GNU</span>)."
#. type: Content of: <p>
-# | The dancing GNU parentheses were drawn by Etienne Suvasa. They are part
-# | of the cover art for the <a
-# | [-href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">GNU-]
-# | {+href=\"/manual/manual.html#emacs\">GNU+} Emacs Lisp Reference manual</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dancing GNU parentheses were drawn by Etienne Suvasa. They are part "
-#| "of the cover art for the <a href=\"/doc/doc."
-#| "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">GNU Emacs Lisp Reference manual</a>."
msgid ""
"The dancing GNU parentheses were drawn by Etienne Suvasa. They are part of "
"the cover art for the <a href=\"/manual/manual.html#emacs\">GNU Emacs Lisp "
"Reference manual</a>."
msgstr ""
"Die tanzenden GNU-Klammern wurden von Etienne Suvasa gezeichnet. Sie sind "
-"Teil der Umschlaggestaltung für das <a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">GNU Emacs Lisp-Referenzhandbuch</a>"
+"Teil der Umschlaggestaltung für das <a href=\"/manual/#emacs\\\">GNU Emacs "
+"Lisp-Referenzhandbuch</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The rest of this art was designed by the FSF staff for the 1996 <a href=\"/"
"order/t-shirts.html\">GNU T-shirt</a>."
msgstr ""
-"Der Rest dieses Kunstwerks wurde von Mitarbeitern der FSF für das <a
href=\"/"
-"order/t-shirts.html\">GNU T-Shirt</a> von 1996 gestaltet."
+"Der Rest dieses Kunstwerks wurde von Mitarbeitern der <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</span> für das <a href=\"/order/t-"
+"shirts.html\">GNU T-Shirt</a> von 1996 gestaltet."
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -87,16 +78,16 @@
"jpeg <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.jpg\">6k</a>, <a href=\"/graphics/use-"
"gnu.jpg\">17k</a>"
msgstr ""
-"Als JPG-Datei: <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.jpg\">6 KB</a>, <a href=\"/"
-"graphics/use-gnu.jpg\">17 KB</a>"
+"Als JPG-Datei: <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.jpg\">6 kB</a>, <a href=\"/"
+"graphics/use-gnu.jpg\">17 kB</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"png <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.png\">2k</a>, <a href=\"/graphics/use-gnu."
"png\">5k</a>"
msgstr ""
-"Als PNG-Datei: <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.png\">2 KB</a>, <a href=\"/"
-"graphics/use-gnu.png\">5 KB</a>"
+"Als PNG-Datei: <a href=\"/graphics/use-gnu-sm.png\">2 kB</a>, <a href=\"/"
+"graphics/use-gnu.png\">5 kB</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -146,11 +137,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -158,23 +146,36 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Michael Tiedtke, 2012.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Michael Tiedtke, Jоегg Kоhпе,
2012-2014, "
+"2015.--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de>"
+"</a>, 2012-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "The dancing GNU parentheses were drawn by Etienne Suvasa. They are part "
+#~ "of the cover art for the <a href=\"/doc/doc."
+#~ "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">GNU Emacs Lisp Reference manual</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die tanzenden GNU-Klammern wurden von Etienne Suvasa gezeichnet. Sie sind "
+#~ "Teil der Umschlaggestaltung für das <a href=\"/doc/doc."
+#~ "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">GNU Emacs Lisp-Referenzhandbuch</a>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- server/standards/po/README.translations.de.po 23 Feb 2015 09:27:12
-0000 1.111
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 24 Feb 2015 13:02:52
-0000 1.112
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of
http://gnu.org/server/standards/README.translations.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 03:27+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-23 09:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -1004,17 +1003,6 @@
"Courtès</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>es</code> - <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Spanish</a> (<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora [-Scilipoti</a> -
-# | Permanent coordinator needed)-] {+Scilipoti</a>, <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\">Javier Fernández
-# | Retenaga</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
-#| "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
-#| "Scilipoti</a> - Permanent coordinator needed)"
msgid ""
"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
@@ -1023,7 +1011,8 @@
msgstr ""
"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
"\">Spanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
-"Scilipoti</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\">Javier "
+"Fernández Retenaga</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1371,14 +1360,9 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-# (C) 2011, 2012 FSF (formerly)
-# [-2010, 2013-] {+2014, 2015+}
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1386,16 +1370,17 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1449,6 +1434,15 @@
#~ "em> oder <em>Ausspähen</em> (âSpying (on somebody)â) benutzt werden."
#~ msgid ""
+#~ "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
+#~ "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
+#~ "Scilipoti</a> - Permanent coordinator needed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
+#~ "\">Spanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
+#~ "Scilipoti</a>, neue Teambetreuung gesucht)"
+
+#~ msgid ""
#~ "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
#~ "Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
#~ msgstr ""
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.527
retrieving revision 1.528
diff -u -b -r1.527 -r1.528
--- software/po/recent-releases-include.de.po 20 Feb 2015 22:58:45 -0000
1.527
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 24 Feb 2015 13:02:52 -0000
1.528
@@ -7,78 +7,48 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-18 18:56+0000\n"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 20, 2015</strong>"
msgstr "<strong>2015-02-20</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00006.html\">GDB
-# | 7.8.2-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00010.html\">GDB
-# | 7.9+} released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, [-<tt>09:14</tt>-]
-# | {+<tt>17:08</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00006.html"
-#| "\">GDB 7.8.2 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:14</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00010.html"
"\">GDB 7.9 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>17:08</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00006.html"
-"\">GNU Debugger (GDB) 7.8.2</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>09:14</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00010.html"
+"\">GNU Debugger (GDB) 7.9</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>17:08</tt>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html\">GnuPG
-# | 2.1.2 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:35</tt>-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00009.html\">Bug
-# | fix release of GNU MPC 1.0.3 "Fagus silvatica"</a>, <i>Andreas
-# | Enge</i>, <tt>17:08</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.2 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:35</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00009.html"
"\">Bug fix release of GNU MPC 1.0.3 "Fagus silvatica"</a>, "
"<i>Andreas Enge</i>, <tt>17:08</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html"
-"\">GnuPG 2.1.2</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:35</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00009.html"
+"\">(Programmkorrektur) GNU MPC 1.0.3 <q>Fagus Silvatica</q></a>, <i>Andreas "
+"Enge</i>, <tt>17:08</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 18, 2015</strong>"
msgstr "<strong>2015-02-18</strong>"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html\">GnuPG
-# | 2.1.2-]
-# |
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00008.html\">GnuPG
-# | 2.0.27 "stable"+} released</a>, <i>Werner Koch</i>,
-# | [-<tt>16:35</tt>-] {+<tt>13:24</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html"
-#| "\">GnuPG 2.1.2 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:35</tt>"
msgid ""
"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00008.html"
"\">GnuPG 2.0.27 "stable" released</a>, <i>Werner Koch</i>, "
"<tt>13:24</tt>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00004.html"
-"\">GnuPG 2.1.2</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:35</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-02/msg00008.html"
+"\">GnuPG 2.0.27</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>13:24</tt>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>February 16, 2015</strong>"
@@ -359,13 +329,6 @@
#~ msgid "<strong>December 24, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-24</strong>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00009.html"
-#~ "\">gettext-0.19.4 released [stable]</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:40</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00009.html"
-#~ "\">GNU Gettext 0.19.4</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:40</tt>"
-
#~ msgid "<strong>December 19, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-19</strong>"
@@ -380,24 +343,9 @@
#~ msgid "<strong>December 16, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-16</strong>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00007.html"
-#~ "\">GnuPG 2.1.1 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:24</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00007.html"
-#~ "\">GnuPG 2.1.1</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>12:24</tt>"
-
#~ msgid "<strong>December 13, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-13</strong>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00006.html"
-#~ "\">Release of version 4.14.2 of sharutils</a>, <i>Bruce Korb</i>, "
-#~ "<tt>17:31</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00006.html"
-#~ "\">GNU Sharutils 4.14.2</a>, <i>Bruce Korb</i>, <tt>17:31</tt>"
-
#~ msgid "<strong>December 11, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-11</strong>"
@@ -411,13 +359,6 @@
#~ msgid "<strong>December 08, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-08</strong>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00004.html"
-#~ "\">GNU wget 1.16.1 released</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>10:17</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-12/msg00004.html"
-#~ "\">GNU Wget 1.16.1</a>, <i>Giuseppe Scrivano</i>, <tt>10:17</tt>"
-
#~ msgid "<strong>December 07, 2014</strong>"
#~ msgstr "<strong>2014-12-07</strong>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/fs-translations.de.po license...,
Jo?rg Kohn? <=