[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po x.de.po
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www/philosophy/po x.de.po |
Date: |
Tue, 17 Feb 2015 16:15:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 15/02/17 16:15:37
Modified files:
philosophy/po : x.de.po
Log message:
Minor change.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: x.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- x.de.po 10 Jul 2014 15:41:05 -0000 1.11
+++ x.de.po 17 Feb 2015 16:15:37 -0000 1.12
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of http://www.gnu.org/philosophy/x.html.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -56,8 +56,6 @@
"sollte, um sicherzustellen, dass unser Quellcode frei bleibt. Die GNU "
"General Public License (GPL) ist ein Beispiel für eine Lizenz mit Copyleft."
-# oder Freie-Software-Entwickler
-# Nebensatz aufgelöst ;)
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some free software developers prefer noncopyleft distribution. Noncopyleft "
@@ -68,7 +66,7 @@
"opportunity to actively protect our freedom to change and redistribute "
"software. For that, we need copyleft."
msgstr ""
-"Einige Entwickler freier Software bevorzugen den Vertrieb ohne Copyleft. "
+"Einige Freie-Software-Entwickler bevorzugen den Vertrieb ohne Copyleft. "
"Lizenzen ohne Copyleft wie der XFree86- und <a href=\"/philosophy/bsd.html"
"\">BSD</a>-Lizenzen basieren auf der Idee, niemals irgendjemandem Nein zu "
"sagen, nicht einmal jemandem, der Ihre Arbeit als Grundlage zur Beschränkung
"
@@ -88,7 +86,7 @@
msgstr ""
"Jahrelang war das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X Consortium</span> der "
"Hauptgegner des Copyleft. Es übte sowohl moralische Appelle als auch Druck "
-"aus, um Entwickler freier Software vom Copyleft mit ihren Programmen "
+"aus, um Freie-Software-Entwickler vom Copyleft mit ihren Programmen "
"abzuhalten. Es erhob den moralischen Zeigefinger, es sei nicht nett, Nein zu "
"sagen. Es übte mittels einer Politik, es könne keine Software mit Copyleft "
"in der X-Distribution enthalten sein, Druck aus."
@@ -123,7 +121,7 @@
"even a sacrifice."
msgstr ""
"Rechnerfirmen vertreiben normalerweise proprietäre Software. Sie wollten, "
-"dass Entwickler freier Software ihre Arbeit für solch einen Zweck spenden. "
+"dass Freie-Software-Entwickler ihr Werk für solch einen Zweck spenden. "
"Hätten sie direkt darum gebeten, hätte man sie ausgelacht. Aber das <span "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X Consortium</span>, das ihnen als Strohmann "
"diente, konnte diese Bitte als uneigennützig darstellen. „SchlieÃt "
@@ -140,11 +138,11 @@
"more than yourself. Those who granted the X Consortium's request entrusted "
"the community's future to the goodwill of the X Consortium."
msgstr ""
-"Selbstaufopferung ist jedoch nicht das Problem: die Verteidigung "
-"wegzuwerfen, die Copyleft vorsieht, die die Freiheit der ganzen Gemeinschaft "
-"schützt, ist mehr als sich selbst zu opfern. Diejenigen, die der Bitte des "
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X Consortium</span>s nachkamen, vertrauten "
-"die Zukunft der Gemeinschaft seinem Wohlwollen an."
+"Selbstaufopferung ist jedoch nicht das Thema: die Verteidigung wegzuwerfen, "
+"die Copyleft vorsieht, die die Freiheit der ganzen Gemeinschaft schützt, ist
"
+"mehr als sich selbst zu opfern. Diejenigen, die der Bitte des <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">X Consortium</span>s nachkamen, vertrauten die Zukunft "
+"der Gemeinschaft seinem Wohlwollen an."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -156,8 +154,8 @@
"Dieses Vertrauen war fehl am Platze. Das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X "
"Consortium</span> plante in seinem letzten Jahr, die bevorstehende X11R6.4-"
"Freigabe zu beschränken, so dass es keine Freie Software wäre. Sie "
-"beschlossen anzufangen, Nein nicht nur zu Entwicklern proprietärer Software,
"
-"sondern auch zu unserer Gemeinschaft zu sagen."
+"beschlossen anzufangen, Nein nicht nur zu Entwicklern proprietärer Software "
+"zu sagen, sondern auch zu unserer Gemeinschaft."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -165,10 +163,10 @@
"to use copyleft, you put the X Consortium in a position to license and "
"restrict its version of your program, along with the code for the core of X."
msgstr ""
-"Hier gibt es eine Ironie. Hätte man der Bitte des <span xml:lang=\"en\"
lang="
-"\"en\">X Consortium</span>s zugestimmt kein Copyleft zu verwenden, hätte "
-"man es in die Lage versetzt, ihre Version des Programms zu lizensieren und "
-"zusammen mit dem Quellcode für den Kern von X zu beschränken."
+"Es gibt eine Ironie hier. Hätte man der Bitte des <span xml:lang=\"en\"
lang="
+"\"en\">X Consortium</span>s zugestimmt kein Copyleft zu verwenden, hätte man
"
+"es in die Lage versetzt, ihre Version des Programms zu lizenzieren und zu "
+"beschränken, zusammen mit dem Quellcode für den Kern von X."
# den Laden zugemacht
#. type: Content of: <p>
@@ -250,18 +248,18 @@
"improvements. At least we know that the X.org group has a firm commitment "
"to developing these programs as free software."
msgstr ""
-"Wenn Sie am Kern von X arbeiten, an Programmen wie dem X Server, Xlib und "
+"Wenn man am Kern von X arbeitet, an Programmen wie dem X Server, Xlib und "
"Xt, gibt es einen praktischen Grund, keine Lizenzen mit Copyleft zu "
-"benutzen. Durch die Betreuung dieser Programme leistet die X.org-Gruppe der "
+"verwenden. Durch die Betreuung dieser Programme leistet die X.org-Gruppe der "
"Gemeinschaft einen groÃen Dienst und der Nutzen, unsere Ãnderungen mit "
"Copyleft zu lizenzieren, wäre geringer als der Schaden, den eine Abspaltung "
"bei der Entwicklung anrichten könnte. Demnach ist es besser mit ihnen "
"zusammenzuarbeiten und unsere Ãnderungen an diesen Programmen nicht mit "
-"Copyleft zu lizensieren. Das Gleiche gilt für Dienstprogramme wie <tt>xset</"
-"tt> und <tt>xrdb</tt>, die nahe am Kern von X sind und keiner groÃen "
-"Verbesserung bedürfen. Zumindest wissen wir, dass die X.org-Gruppe einen "
-"ernsthaften Beitrag leistet, um diese Programme als <em>freie</em> Software "
-"zu entwickeln."
+"Copyleft zu lizenzieren. Das Gleiche gilt für Dienstprogramme wie <span "
+"class=\"teletype\">xset</span> und <span class=\"teletype\">xrdb</tt>, die "
+"nahe am Kern von X sind und keiner groÃen Verbesserung bedürfen. Zumindest "
+"wissen wir, dass die X.org-Gruppe einen ernsthaften Beitrag leistet, um "
+"diese Programme als <em>freie</em> Software zu entwickeln."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -271,8 +269,8 @@
msgstr ""
"Bei Programmen auÃerhalb des Kerns von X verhält es sich anders: "
"Anwendungen, Fensterverwaltung und zusätzliche Programmbibliotheken und "
-"Widgets. Es gibt keinen Grund, sie nicht mit Copyleft zu lizenzieren; genau "
-"dass sollten wir tun!"
+"Widgets. Es gibt keinen Grund, sie nicht mit Copyleft zu lizenzieren, und "
+"genau dass sollten wir tun!"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -323,7 +321,7 @@
"not just for ourselves, but for our whole community."
msgstr ""
"Freunde, Freie-Software-Entwicker, wiederholt nicht alte Fehler! Wenn wir "
-"unsere Software nicht mit Copyleft lizensieren, machen wir ihre Zukunft von "
+"unsere Software nicht mit Copyleft lizenzieren, machen wir ihre Zukunft von "
"der Gnade derer abhängig, die mit mehr Mitteln als Skrupel ausgestattet "
"sind. Mit Copyleft können wir Freiheit verteidigen, nicht nur für uns, "
"sondern für unsere gesamte Gemeinschaft."
@@ -385,10 +383,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
- www/philosophy/po x.de.po,
Jo?rg Kohn? <=